1
00:00:00,007 --> 00:00:04,664
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:40,630 --> 00:00:42,400
اجثوا على ركبتيكما -
نعم -

3
00:00:50,286 --> 00:00:53,243
اخي

4
00:00:53,483 --> 00:00:56,322
ديسو .. ماذا تفعل

5
00:00:58,582 --> 00:01:00,584
هذا اللقيط

6
00:01:01,175 --> 00:01:04,567
هذا اللقيط من اراد قتلي

7
00:01:04,659 --> 00:01:06,423
... كل شيء كان


8
00:01:06,968 --> 00:01:09,454
من مؤامرة هذا اللقيط

9
00:01:21,492 --> 00:01:23,170
اخي .. هناك لبس

10
00:01:23,620 --> 00:01:26,505
كيف يعقل ان افعل شيئا ً كهذا

11
00:01:26,643 --> 00:01:27,697
اصمت

12
00:01:28,589 --> 00:01:29,955
انت

13
00:01:30,353 --> 00:01:33,338
جعلت القتلة يتنكرون بهيئة جنود كيرو

14
00:01:33,399 --> 00:01:36,315
حتى تفلت من المسؤولية . في حالة فشل الخطة

15
00:01:36,361 --> 00:01:37,834
هل انا مخطئ

16
00:01:42,964 --> 00:01:43,854
يونغ بو

17
00:01:44,596 --> 00:01:46,254
أحقا ً هذا

18
00:01:53,552 --> 00:01:55,777
..لايمكن ذلك .. لايمكن ذلك



19
00:01:55,853 --> 00:01:56,897
... يونغ بو

20
00:01:57,035 --> 00:01:58,585
قل شيئا ً

21
00:01:59,091 --> 00:02:00,887
.. قل شيئا ً


22
00:02:02,132 --> 00:02:03,682
امي

23
00:02:14,341 --> 00:02:16,734
اخبرني الحقيقة

24
00:02:21,703 --> 00:02:23,544
اتوسل اليك .. انقذ حياتي

25
00:02:23,606 --> 00:02:27,871
اجبرني الامير (يونغ بو) على فعل ذلك

26
00:02:27,918 --> 00:02:29,498
لم يكن امامي خيار

27
00:02:29,644 --> 00:02:31,240
اتوسل اليك . انقذ حياتي

28
00:02:31,286 --> 00:02:34,406
اتوسل اليك .. انقذ حياتي

29
00:02:36,236 --> 00:02:38,826
اغفر لي

30
00:03:13,124 --> 00:03:14,632
أنت

31
00:03:14,766 --> 00:03:18,075
اذا كان لديك ماتود قوله .. قله الآن

32
00:03:19,085 --> 00:03:20,744
اخي

33
00:03:23,597 --> 00:03:25,221
.. أنت

34
00:03:26,036 --> 00:03:29,414
من اراد قتلي

35
00:03:29,569 --> 00:03:33,019
كيف يمكن ان نكون اخوان

36
00:03:39,141 --> 00:03:41,321
اقتلني

37
00:03:44,635 --> 00:03:45,980
حسنا ً

38
00:03:46,615 --> 00:03:49,054
أتظن بأني لا اجرؤ على قتلك

39
00:03:50,939 --> 00:03:52,029
كلااا

40
00:03:52,213 --> 00:03:53,594
امي

41
00:03:54,515 --> 00:03:56,026
ارجوك . لا تقتله

42
00:03:56,088 --> 00:03:59,754
من اجلي .. لا تقتله

43
00:04:01,972 --> 00:04:03,077
ديسو

44
00:04:03,169 --> 00:04:05,148
استجديك

45
00:04:07,711 --> 00:04:09,313
صاحب السمو الملكي

46
00:04:10,059 --> 00:04:12,075
استجديك

47
00:04:15,084 --> 00:04:17,201
ارموا به بالسجن

48
00:04:17,293 --> 00:04:18,506
نعم .. صاحب السمو الملكي

49
00:04:18,751 --> 00:04:20,270
اعتقلوه -
نعم -

50
00:04:25,320 --> 00:04:27,714
يونغ بو -
امي -

51
00:04:45,985 --> 00:04:47,512
سيدتي

52
00:04:47,781 --> 00:04:49,184
ماذا هناك

53
00:04:49,285 --> 00:04:51,805
(كان الامير (يونغ بو) سيقتل الامير (ديسو


54
00:04:51,870 --> 00:04:54,937
(لكن .. تمكن الامير (جومونغ) من انقاذ الامير (ديسو

55
00:04:56,040 --> 00:04:57,854
ماذا حلّ بالامير يونغ بو

56
00:04:57,942 --> 00:05:00,551
كان الامير ديسو سيقتله

57
00:05:00,735 --> 00:05:03,022
لكن . الملكة منعته

58
00:05:03,114 --> 00:05:05,348
الآن . هو مسجون

59
00:05:28,935 --> 00:05:32,246
(كانت فرصة ثمينة للتخلص من الامير (ديسو

60
00:05:32,372 --> 00:05:36,109
لكن من اجل كيرو .. لم يسعه سوى انقاذ الامير ديسو

61
00:05:36,623 --> 00:05:39,410
لابد بأن الامير (يونغ بو) يشعر بالأسى


62
00:05:39,720 --> 00:05:44,062
لهذا السبب .. ستزداد ثقة الامير ديسو بالامير جومونغ

63
00:05:44,277 --> 00:05:45,628
لذا . يوجد نفع بالامر

64
00:05:46,763 --> 00:05:49,178
عندما يقلل من حرسه ويصبح اكثر ثقة بالامير جومونغ


65
00:05:49,216 --> 00:05:52,465
(ستزداد فرص التخلص من الامير ( ديسو

66
00:05:52,746 --> 00:05:54,151
الفرص

67
00:05:55,354 --> 00:05:57,119
سوف يذهب الى هان

68
00:05:57,187 --> 00:05:59,047
فأي فرص هذه التي تتحدث عنها

69
00:05:59,535 --> 00:06:01,625
الوقت هو الذي سيخلق الفرص

70
00:06:01,779 --> 00:06:03,935
ربما يقتلوه الهانيون

71
00:06:04,204 --> 00:06:06,783
ايها الوغد .. لاتقل اشياء كهذه

72
00:06:16,998 --> 00:06:18,486
صاحب السمو الملكي ,, يوّد رؤيتك


73
00:06:33,052 --> 00:06:34,644
هل اردت رؤيتي

74
00:06:35,743 --> 00:06:37,095
اجلس

75
00:06:48,066 --> 00:06:49,369
اشرب

76
00:06:56,797 --> 00:07:00,398
انا مدين ٌ لك بحياتي

77
00:07:01,293 --> 00:07:02,530
صاحب السمو الملكي

78
00:07:03,334 --> 00:07:07,484
بالرغم من ان اخي (يونغ بو ) ارتكب ذنبا ً يستحق الموت


79
00:07:07,530 --> 00:07:10,233
رجاء ً . اشفق عليه و انقذ حياته

80
00:07:12,199 --> 00:07:14,020
يونغ بو اللقيط

81
00:07:14,102 --> 00:07:16,744
دائما ً يحدث الفوضى

82
00:07:17,478 --> 00:07:21,989
ربما لاتعلم كم حاولت بجد تصحيح اخطائه العديدة

83
00:07:23,503 --> 00:07:26,884
عندما افكر بأخطائه في الماضي .. تختلف كثيرا عن الآن

84
00:07:26,956 --> 00:07:29,576
لكن . لايمكنني مسامحته هذه المره


85
00:07:29,703 --> 00:07:32,345
بالتأكيد لن اغفر له


86
00:07:44,459 --> 00:07:50,218
سيصل سفير و جنود مدينة (هيون تو) الذين سيأخذونك
 الى  (تشانغ إن)  قريبا ً

87
00:07:54,875 --> 00:07:59,943
يؤسفني  ارسال منقذي الى تشانغ إن


88
00:08:00,062 --> 00:08:01,796
لكن .. لايوجد حل آخر

89
00:08:01,888 --> 00:08:03,982
استعد للمغادرة

90
00:08:05,345 --> 00:08:10,439
سوف افكر بطريقة  لأضمن عودتك بأسرع وقت ممكن


91
00:08:10,746 --> 00:08:12,158
وايضا ً

92
00:08:12,311 --> 00:08:17,016
سأفي بوعودي التي وعدتك بها

93
00:08:30,722 --> 00:08:33,033
سمعت بأنك انقذت ديسو

94
00:08:33,990 --> 00:08:36,200
كانت فرصة ثمنة للتخلص منه

95
00:08:36,338 --> 00:08:38,013
لماذا انقذته

96
00:08:38,992 --> 00:08:41,722
لو اصاب اخي ديسو مكروه

97
00:08:41,862 --> 00:08:44,056
كيرو.. سوف تنقرض

98
00:08:46,180 --> 00:08:48,027
ماذا تعني

99
00:08:48,512 --> 00:08:54,199
اخي يونغ بو ,, اخفى رجاله بهيئة جنود كيرو .. لقتل اخي ديسو

100
00:08:54,724 --> 00:08:58,268
اذا نجح اخي يونغ بو

101
00:08:58,514 --> 00:09:01,744
سيلقى اللوم على كيرو لوفاة اخي ديسو


102
00:09:04,211 --> 00:09:06,597
سواء نجح او فشل

103
00:09:06,679 --> 00:09:08,750
كيرو سوف تقع في الفخ


104
00:09:08,919 --> 00:09:13,689 
لذا . لايمكنني ان اقف مكتوف اليدين وارى الخطر يصيب كيرو

105
00:09:14,953 --> 00:09:18,675
طمع السلطة ليس سبب كاف ٍ لفعل اشياء ظالمه


106
00:09:18,820 --> 00:09:22,075
هذه البداية  ...القتال بين الاخوة


107
00:09:23,991 --> 00:09:27,275
لا اعلم ماسيحدث الى بويو

108
00:09:43,331 --> 00:09:44,338
صاحب الجلاله

109
00:09:44,547 --> 00:09:46,024
انك ثمل

110
00:09:46,293 --> 00:09:47,275
من فضلك .. توقف


111
00:09:50,712 --> 00:09:52,081
سيدتي

112
00:09:52,789 --> 00:09:53,694
نعم . صاحب الجلاله

113
00:09:56,702 --> 00:10:02,272
(لا اعلم سبب تفكيري الكثير بماضي الملك الراحل (هاي بو رو

114
00:10:06,734 --> 00:10:14,700
 كان والدي  متردد بتمرير اللقلب الملكي الي ّ

115
00:10:14,743 --> 00:10:17,882
لم يريد اعطائي اياه


116
00:10:23,288 --> 00:10:31,036
اعلم بأن القوة .. يمكن ان تهز الثقة بين الاب وابنه


117
00:10:29,706 --> 00:10:31,856


118
00:10:33,097 --> 00:10:36,028
لكن . اطفالي .. بسبب السلطه


119
00:10:37,639 --> 00:10:40,812
مستعدين لإيذاء افراد عائلتهم

120
00:10:45,741 --> 00:10:47,889
الذنب ذنبي

121
00:10:48,181 --> 00:10:51,207
تخلى عني ديسو

122
00:10:51,538 --> 00:10:57,008
سأفقد اطفالي بسبب هذه السلطة


123
00:10:58,793 --> 00:11:00,315
كل هذا

124
00:11:02,597 --> 00:11:05,244
بسببي

125
00:11:07,753 --> 00:11:09,040
صاحب الجلاله

126
00:11:16,564 --> 00:11:18,982
لكل جبل نهاية

127
00:11:19,265 --> 00:11:21,321
اعلم بأن لدى ديسو السلطة

128
00:11:21,689 --> 00:11:24,455
من سيعوض عن خيبة املي

129
00:11:25,260 --> 00:11:27,827
لكن .. مالذي حلّ بنا

130
00:11:28,483 --> 00:11:31,475
صاحبة الجلاله .. من فضلك اهدئي


131
00:11:31,598 --> 00:11:34,682
كيف يمكن ان اهدأ

132
00:11:35,682 --> 00:11:37,984
يونغ بو ميت تقريبا ً

133
00:11:38,414 --> 00:11:41,391
فــ ديسو .. لن يسامحه

134
00:11:41,483 --> 00:11:43,263
ماذا يمكن ان نفعل

135
00:11:43,324 --> 00:11:47,851
جميع الوزراء يراقبون صاحب السمو الملكي


136
00:11:48,047 --> 00:11:52,889
افعل مابوسعك .. لقمع غضب ديسو


137
00:11:53,172 --> 00:11:57,080
لكن . هذه المره . صاحب السمو الملكي . غاضب جدا

138
00:11:57,188 --> 00:11:58,968
حتى أنا

139
00:11:59,029 --> 00:12:03,049
لن يصغي الي ّ .. ياصاحبة الجلالة


140
00:12:03,203 --> 00:12:04,469
اذا ً

141
00:12:04,523 --> 00:12:07,033
أنكتفي بمشاهدة (يونغ بو) وهو يموت


142
00:12:07,194 --> 00:12:08,774
يجب ان نفكر بشيء ما

143
00:12:08,882 --> 00:12:10,329
فكروا بشيء ما


144
00:12:16,916 --> 00:12:19,267
ماذا يفعل صاحب السمو الملكي


145
00:12:19,509 --> 00:12:23,119
سمعت بأنه يكثر الشرب في غرفته


146
00:12:25,894 --> 00:12:28,881
يبدو بأن هذا اثر عليه كثيرا ً


147
00:12:29,346 --> 00:12:31,265
سأذهب لمقابلته

148
00:12:31,418 --> 00:12:32,477
صاحبة السمو.

149
00:12:32,615 --> 00:12:33,983
الآن

150
00:12:34,625 --> 00:12:36,300
استعد

151
00:12:50,084 --> 00:12:51,419
صاحب السمو الملكي

152
00:12:53,721 --> 00:12:58,386
افهم ماتشعر به الآن


153
00:12:59,373 --> 00:13:01,246
تريد قتل اخاك

154
00:13:01,322 --> 00:13:03,501
لكن . لم تستطع بسبب الملكه

155
00:13:03,700 --> 00:13:05,752
وايضا ً

156
00:13:05,847 --> 00:13:10,087
لايمكنك الصفح عن أخيه الصغير ,, الذي حاول قتلك

157
00:13:10,267 --> 00:13:14,762
اعلم بأنك مقيد تماما

158
00:13:16,549 --> 00:13:21,572
اذا كنت ِ حقا ً تفهمين .. اتركيني لوحدي اذا


159
00:13:22,689 --> 00:13:23,952
صاحب السمو الملكي

160
00:13:24,807 --> 00:13:26,826
لاداعي بأن تكون محبط


161
00:13:28,775 --> 00:13:30,804
الامير يونغ بو

162
00:13:31,077 --> 00:13:32,906
تخلص منه

163
00:13:37,461 --> 00:13:40,184
هذه الطريقة الوحيدة لإستعادة كرامة البلاط الملكي


164
00:13:40,646 --> 00:13:43,556
ماقيمة بلاط بويو الملكي الآن


165
00:13:43,960 --> 00:13:50,146
كأمير يتعاون مع التجّار لقتلك ياصاحب السمو الملكي


166
00:13:52,738 --> 00:13:55,322
هذا امر مناف ِ للعقل


167
00:13:55,515 --> 00:13:59,453
 سيسخر الناس  الآن من بويو

168
00:14:03,196 --> 00:14:05,813
لإستعادة قوتك وهيمنتك

169
00:14:05,866 --> 00:14:08,817
وللحفاظ على جذور البلاط الملكي

170
00:14:09,073 --> 00:14:10,884
يجب عليك

171
00:14:11,374 --> 00:14:14,114
القضاء على الامير يونغ بو

172
00:14:15,962 --> 00:14:17,750
دعي الامر لي


173
00:14:17,850 --> 00:14:19,563
يمكنك المغادرة

174
00:14:19,983 --> 00:14:21,291
صاحب السمو الملكي

175
00:14:21,806 --> 00:14:22,788
انا افكر بما يفيدك فقط

176
00:14:22,819 --> 00:14:24,507
الم اخبرك بأن تغادري


177
00:14:31,518 --> 00:14:38,043
سيدتي . كلماتك تشير بأنك تنظرين نظرة دونية علي وعلى بويو

178
00:14:39,114 --> 00:14:43,399
راقبي كلامك امامي في المستقبل

179
00:14:47,351 --> 00:14:52,702
اذا كنت اغضبتك ياصاحب السمو الملكي

180
00:14:54,092 --> 00:14:56,389
فأنا اطلب عفوك

181
00:15:16,080 --> 00:15:17,812
يونغ بو

182
00:15:21,113 --> 00:15:22,187
امي

183
00:15:23,554 --> 00:15:27,115
كيف تفكر .. بفعل شيء متهور هكذا

184
00:15:27,191 --> 00:15:28,358
امي

185
00:15:29,754 --> 00:15:32,474
لابد بأن قلبي كان اعمى حينها


186
00:15:33,351 --> 00:15:35,484
اعلم بأني ارتكبت جريمة تستحق الموت

187
00:15:35,576 --> 00:15:38,629
لكن .. اخي ديسو لن يقتلني .. اليس كذلك


188
00:15:38,676 --> 00:15:40,845
لن يقتلني

189
00:15:44,538 --> 00:15:45,536
امي

190
00:15:45,643 --> 00:15:47,829
رجاء ً .. ارسلي رسالتي الى اخي

191
00:15:47,960 --> 00:15:49,940
مهما كان العقاب .. سوف اقبله


192
00:15:50,017 --> 00:15:52,042
عدا ان يقتلني

193
00:15:52,395 --> 00:15:53,362
... امي

194
00:15:54,264 --> 00:15:55,139
.. أنا

195
00:15:55,293 --> 00:15:57,456
لااريد ان اموت هكذا

196
00:15:57,901 --> 00:15:59,298
انقذيني

197
00:15:59,589 --> 00:16:01,170
انقذيني ياامي

198
00:16:02,981 --> 00:16:04,147
يونغ بو

199
00:16:05,924 --> 00:16:07,336
امي

200
00:16:19,922 --> 00:16:21,720
<i>جومونغ </i>

201
00:16:22,669 --> 00:16:25,868
ستأخذه هان ومن ثم ترسله الى تشانغ إن

202
00:16:30,067 --> 00:16:31,861
<i>كرهينة.</i>

203
00:16:32,246 --> 00:16:37,769
قبل ان يذهب الى (تشانغ ان) سيتزوج منقذته يي سويا

204
00:16:42,355 --> 00:16:44,896
مازال جومونغ يسكن قلبك

205
00:16:44,979 --> 00:16:48,272
أود حقا ً ان اعرف ماتشعرين به

206
00:16:53,884 --> 00:16:57,030
عشت بالبؤس و الضيم بسببك

207
00:16:57,106 --> 00:16:59,132
يجب ان تفهمي الآن

208
00:17:08,477 --> 00:17:11,364
آنستي . انا سايونغ

209
00:17:11,454 --> 00:17:12,359
ادخل

210
00:17:28,653 --> 00:17:32,045 
جواسيسنا في بويو ارسلوا لنا اخر الاخبار

211
00:17:34,998 --> 00:17:39,569
حاول يونغ بو قتل الامير ديسو . لكنه فشل

212
00:17:39,905 --> 00:17:41,951
والان هو مسجون

213
00:17:44,555 --> 00:17:45,688
... لكن

214
00:17:45,779 --> 00:17:50,505
الشخص الذي انقذ ديسو من الخطر .. كان الامير جومونغ

215
00:17:52,914 --> 00:17:54,259
أحقا ً


216
00:17:54,863 --> 00:17:57,477
الامير جومونغ انقذ الامير ديسو

217
00:17:59,686 --> 00:18:01,855
هناك سبب وراء اقدامه على فعل ذلك

218
00:18:17,813 --> 00:18:23,205
اخفى يونغ بو القتلة بهيئة جنود كيرو

219
00:18:23,468 --> 00:18:26,549 
عرف الامير جومونغ بأن هذا سيجلب الخطر على كيرو

220
00:18:26,650 --> 00:18:29,472
لهذا انقذ الامير ديسو

221
00:18:38,530 --> 00:18:39,787
آنستي

222
00:18:43,594 --> 00:18:45,175
كما توقعتي

223
00:18:45,256 --> 00:18:48,400
تحركات (يون تشي ريونغ) تجلب الريبه

224
00:18:50,466 --> 00:18:52,842
من بين عمال المرتزقه


225
00:18:53,002 --> 00:18:56,962
رأى أحدهم يون تشي ريونغ تجتمع بـ سونغ يانغ


226
00:18:58,576 --> 00:19:02,160
يبدو بأنها اصبحت جاسوسة لــ سونغ يانغ

227
00:19:15,189 --> 00:19:17,898
من اين هؤلاء الجنود


228
00:19:19,142 --> 00:19:22,142
سنرسلهم لإغتيال سونغ يانغ

229
00:19:22,243 --> 00:19:23,520
ماذا

230
00:19:23,935 --> 00:19:26,307
أحقا ً سترسلون القتله

231
00:19:32,354 --> 00:19:34,137
تلك الحمقاء سوسونو

232
00:19:34,239 --> 00:19:35,637
ستسبب لنا فوضى عارمه

233
00:19:35,739 --> 00:19:37,644
علينا ايقافها

234
00:19:38,252 --> 00:19:41,620
هذا قرار الرئيس .. كيف اوقفها

235
00:19:41,783 --> 00:19:42,978
.. اذا ً

236
00:19:43,222 --> 00:19:46,141
علينا تحذير سونغ يانغ على الاقل


237
00:19:49,587 --> 00:19:51,249
أهناك احد بالخارج

238
00:19:56,299 --> 00:19:58,610
جاسوس بيرو السري في كيرو

239
00:19:58,711 --> 00:20:00,515
اتعرفين مكانه

240
00:20:00,698 --> 00:20:01,934
نعم

241
00:20:02,340 --> 00:20:04,078
سأكتب رساله

242
00:20:04,119 --> 00:20:05,923
اعطها اياه على الفور

243
00:20:06,207 --> 00:20:07,464
نعم

244
00:20:22,950 --> 00:20:27,008
هذه من السيدة يون تشي ريونغ .. تريدك ان تسلمها لرئيسك

245
00:21:07,853 --> 00:21:10,152
ارجوك . انقذني

246
00:21:10,387 --> 00:21:13,529
سوف انقذك .. لاتخافي


247
00:21:16,827 --> 00:21:19,260
قبل ان اصدر اوامري

248
00:21:19,483 --> 00:21:22,746
(لاتظهري امام  (يون تشي ريونغ

249
00:21:23,456 --> 00:21:24,895
اتفهمين

250
00:21:26,395 --> 00:21:27,530
نعم

251
00:21:39,893 --> 00:21:42,284
ماذا علينا ان نفعل

252
00:21:43,339 --> 00:21:45,245
دع الامر لي

253
00:21:45,407 --> 00:21:47,677
لاتخبروا احدا ً بهذا الامر

254
00:21:48,848 --> 00:21:50,876
خصوصا ً والدي

255
00:21:50,997 --> 00:21:52,792
علينا ان نكون حذرين

256
00:21:54,240 --> 00:21:56,009
فهمت

257
00:21:56,105 --> 00:21:57,585
امي

258
00:21:57,869 --> 00:22:00,078
أيجب علينا فعل ذلك

259
00:22:00,490 --> 00:22:02,496
لاتفقد الامل

260
00:22:02,577 --> 00:22:06,689
كل مافعلته من اجلك

261
00:22:07,098 --> 00:22:10,686
يجب ان تصبح زعيم كيرو

262
00:22:16,769 --> 00:22:18,917
لقد ذهبت منذ مدة

263
00:22:19,485 --> 00:22:21,410
لماذا لم تعد بعد

264
00:22:21,662 --> 00:22:22,858
عمتي

265
00:22:23,527 --> 00:22:25,047
انا سوسونو

266
00:22:27,338 --> 00:22:29,061
ادخلي


267
00:22:39,067 --> 00:22:40,182
تشان سو

268
00:22:40,912 --> 00:22:42,594
ايمكنك الخروج قليلا ً

269
00:22:42,696 --> 00:22:43,506
نعم

270
00:22:52,811 --> 00:22:54,413
مالامر

271
00:23:05,103 --> 00:23:06,056
.. أنا

272
00:23:06,441 --> 00:23:07,637
انا فقط

273
00:23:08,448 --> 00:23:10,596
اشعر بأني تسرعت باتخاذ قراري

274
00:23:10,759 --> 00:23:13,049
كنت اخشى ان تتعرض كيرو للخطر


275
00:23:13,171 --> 00:23:15,015
لذا . اردت ايقافها

276
00:23:15,929 --> 00:23:18,361
بصفتي زعيمة كيرو

277
00:23:18,604 --> 00:23:22,172
يمكنني معاقبتك ياعمتي لتعاونك مع العدو

278
00:23:23,206 --> 00:23:24,442
لكن

279
00:23:25,212 --> 00:23:28,185
هذه المره . لن اعاقبك

280
00:23:30,899 --> 00:23:33,108
ليس من اجلك

281
00:23:33,311 --> 00:23:35,865
بل من اجل والدي

282
00:23:38,951 --> 00:23:41,788
اذا كررتي فعلتك مرة اخرى

283
00:23:42,011 --> 00:23:44,525
لن اغفر لك

284
00:24:06,826 --> 00:24:07,799
آنستي

285
00:24:08,955 --> 00:24:10,110
آنستي

286
00:24:12,094 --> 00:24:14,405
ماذا تنتظر .. ساعدوها بسرعه

287
00:24:21,239 --> 00:24:23,387
الانسة سوسونو .. فقدت وعيها

288
00:24:23,509 --> 00:24:25,576
بسرعه .. اذهبي لرؤيتها

289
00:24:32,777 --> 00:24:34,480
ماذا حدث

290
00:24:35,491 --> 00:24:39,053
غابت عن الوعي فجأة ., نجهل ماحدث لها

291
00:25:11,740 --> 00:25:13,544
لاتقلق

292
00:25:13,767 --> 00:25:16,817
ربما بسبب اوضاع كيرو الداخلية .. استنزفت طاقتها

293
00:25:16,919 --> 00:25:22,406
لابد بأن سبب مرضها سونغ يانغ

294
00:25:24,393 --> 00:25:26,217
ياالهي

295
00:25:32,259 --> 00:25:35,280
كيف حالها .. ماذا اصابها

296
00:25:36,739 --> 00:25:38,523
تهانينا

297
00:25:38,766 --> 00:25:42,354
الرئيسة سوسونو حامل

298
00:25:46,822 --> 00:25:50,005
ياالهي ... هذه نعمة كبيرة

299
00:25:52,113 --> 00:25:53,755
.. ووتاي

300
00:25:54,495 --> 00:25:57,131
تهانينا

301
00:26:22,697 --> 00:26:24,105
آنستي

302
00:26:41,298 --> 00:26:43,285
هل استدعيتني

303
00:26:43,629 --> 00:26:46,307
ابعث مسؤولا ً على الفور

304
00:26:46,463 --> 00:26:49,503
لإحضار رهينتنا جومونغ

305
00:26:49,625 --> 00:26:51,611
نعم . ايها الحاكم

306
00:26:52,301 --> 00:26:54,564
بسبب مافعله الامير يونغ بو

307
00:26:54,705 --> 00:26:56,530
قصر بويو في فوضى عارمه

308
00:26:57,685 --> 00:26:59,793
لابد بأن ديسو يشعر بالاحباط

309
00:26:59,915 --> 00:27:02,712
اخبر السفير بأن يكون حذرا ً

310
00:27:02,834 --> 00:27:03,787
نعم

311
00:27:14,411 --> 00:27:17,002
جاء سفير مدينة هيون تو

312
00:27:21,076 --> 00:27:24,615
سنعمل التحضيرات اللازمة لمغادرتك

313
00:27:29,206 --> 00:27:30,442
فهمت

314
00:27:49,234 --> 00:27:53,577
وصل السفير الذي سيأخذني الى تشانغ إن

315
00:27:53,957 --> 00:27:55,193
ايها الامير

316
00:27:58,636 --> 00:28:00,298
الآن

317
00:28:01,170 --> 00:28:05,108
حان الوقت لأفترق عنكم جميعا ً

318
00:28:05,325 --> 00:28:09,026
ايها الامير .. ماذا تعني

319
00:28:09,237 --> 00:28:11,485
لايهمنا اين تذهب

320
00:28:11,607 --> 00:28:13,756
فنحن دائما سنكون بجانبك

321
00:28:13,857 --> 00:28:15,276
نعم . سمو الامير

322
00:28:15,377 --> 00:28:17,141
ماري محق

323
00:28:17,303 --> 00:28:18,843
مهما واجهنا من صعاب

324
00:28:18,924 --> 00:28:21,538
أقسمنا بأن نكون بجانبك

325
00:28:24,970 --> 00:28:29,774
حتى الآن .. لاافهم سبب ذهابك الى تشانغ إن

326
00:28:29,946 --> 00:28:32,581
حتى اذا كان من اجل كيرو

327
00:28:32,693 --> 00:28:36,848
لن اقبل سبب انقاذك للامير ديسو

328
00:28:37,357 --> 00:28:41,321
لكن . حتى اذا كان يصعب علينا القبول او الفهم 

329
00:28:41,512 --> 00:28:44,148
سوف نبقى بجانبك

330
00:28:45,506 --> 00:28:47,695
أصبحت سيدكم

331
00:28:47,817 --> 00:28:51,952
لكن . كــ سيد .. لم انجز مسؤولياتي بالشكل المطلوب

332
00:28:52,722 --> 00:28:56,411
فلا اسبب سوى الالم لكل من يتبعني

333
00:28:56,857 --> 00:28:57,891
آسف

334
00:28:58,095 --> 00:28:59,615
سمو الامير

335
00:28:59,959 --> 00:29:01,723
سمو الامير

336
00:29:01,905 --> 00:29:08,147 
اعطيتنا فرصة لنعيش بين التجار ونعيش حياة شريفة

337
00:29:08,372 --> 00:29:09,750
نعم . سمو الامير

338
00:29:10,177 --> 00:29:15,893
جعلتنا من محتالين الى محاربين نكافح من اجل الدفاع عن بلدنا

339
00:29:16,045 --> 00:29:22,244
لولاالله ثم انت .. لما عرفنا اهمية جيش دامول

340
00:29:22,366 --> 00:29:23,888
ايها الامير 

341
00:29:24,089 --> 00:29:27,616
دعنا نستمر بإتباعك

342
00:29:35,293 --> 00:29:36,367
صاحب الجلاله

343
00:29:37,178 --> 00:29:38,638
ماذا هناك

344
00:29:39,496 --> 00:29:43,651
وصل السفير الذي سيأخذ الامير جومونغ الى هان

345
00:29:53,569 --> 00:29:56,488
ماذا سيحل بالامير يونغ بو

346
00:29:56,553 --> 00:30:00,095
حتى الان مسجون . لكن استنادا ً بشخصية الامير ديسو

347
00:30:00,123 --> 00:30:02,227
قد لايسمح له بالعيش

348
00:30:04,761 --> 00:30:07,416
ماهذه القوة

349
00:30:10,933 --> 00:30:13,548
دعنا نكون صادقين

350
00:30:13,649 --> 00:30:16,811
بالرغم من ان الاميران ديسو و يونغ بو يتحاربان ضد بعضيهما

351
00:30:16,994 --> 00:30:20,156
لكن . الايؤثر ذلك سلبا على الامير جومونغ

352
00:30:20,257 --> 00:30:24,764
نعم .. من الافضل وضع حد لقتالهما

353
00:30:32,670 --> 00:30:34,332
ايها الامير

354
00:30:35,812 --> 00:30:37,515
اشكر عملك الشاق

355
00:30:37,961 --> 00:30:40,778
أهناك سبب لمجيئك الى الورشة الحديدية

356
00:30:42,466 --> 00:30:46,238
جئت لكي اودعك ايها الزعيم

357
00:30:50,351 --> 00:30:53,967
احقا ً ستذهب الى تشانغ إن

358
00:30:54,952 --> 00:30:59,712
 وصل السفير الذي سيصطحب الامير الى هان 

359
00:31:02,737 --> 00:31:05,352
أيجب عليك ان تذهب

360
00:31:19,959 --> 00:31:21,378
ايها الامير

361
00:31:22,107 --> 00:31:25,616
دعني اتبعك

362
00:31:26,681 --> 00:31:29,012
اذا لم تكن في بويو

363
00:31:29,134 --> 00:31:31,282
فما فائدة العيش

364
00:31:31,343 --> 00:31:34,262
اريد ان اذهب معك

365
00:31:34,444 --> 00:31:40,693
ماذا بك . اعلم بأنك لاتستطيع فلماذا تستمر بالانين

366
00:31:42,412 --> 00:31:43,385
ايها الزعيم

367
00:31:45,554 --> 00:31:49,652
كل شخص يواجه صعوبات خطره في حياته

368
00:31:51,330 --> 00:31:54,337
اذا استطعنا التصدي في وجه الصعاب

369
00:31:54,411 --> 00:31:57,067
عندئذ . سنتمكن من تحقيق آمالنا

370
00:31:57,229 --> 00:31:59,436
خلاف ذلك . لن ننجز اي شيء

371
00:32:00,471 --> 00:32:05,801
مثلك ايها الزعيم . تعمل بجد بمطرقتك لصنع السيوف

372
00:32:05,963 --> 00:32:08,328
هذه التجارب والاوضاع الحاليه

373
00:32:08,355 --> 00:32:11,954
ستجعلنا اقوياء

374
00:32:12,513 --> 00:32:14,074
ايها الامير

375
00:32:17,317 --> 00:32:20,216
 يمكن ان يصنع السيف بأي وقت

376
00:32:20,459 --> 00:32:22,175
لكن اذا فقدتك ايها الزعيم

377
00:32:22,317 --> 00:32:25,798
لن اكون قادر على تحقيق طموحاتي

378
00:32:28,053 --> 00:32:29,695
مهما حدث

379
00:32:30,384 --> 00:32:31,986
يجب ان تعيش

380
00:32:33,816 --> 00:32:36,228
حياتي

381
00:32:36,573 --> 00:32:39,289
مرهونة بين يديك

382
00:32:39,410 --> 00:32:40,789
... أنا 

383
00:32:40,950 --> 00:32:46,667
سوف انتظرك . فكل ماافعله من اجلك  .عُد بسرعه

384
00:32:47,336 --> 00:32:49,566
لاتقلق

385
00:32:49,728 --> 00:32:52,809
فأنا سوف احمي الزعيم

386
00:32:54,269 --> 00:32:56,254
كيف يمكن ان نثق بهذا الرجل

387
00:32:56,315 --> 00:32:58,788
فلقد اختطفنه سونغ يانغ قبل ذلك

388
00:32:59,275 --> 00:33:03,532
ايها الوغد
حدث ذلك لأني لم اكن مستعد

389
00:33:04,241 --> 00:33:09,452
لن يتكرر هذا مجددا

390
00:33:10,906 --> 00:33:12,012
جيد

391
00:33:12,082 --> 00:33:13,719
 اثق بك يا موسونغ

392
00:33:16,753 --> 00:33:19,326
أوي .ماري . هيوبو

393
00:33:19,387 --> 00:33:21,761
اقبلوا مني هذا النخب

394
00:33:24,111 --> 00:33:26,592
اعتنوا بالامير

395
00:33:27,139 --> 00:33:30,463
اذا اصابه مكروه

396
00:33:30,767 --> 00:33:34,368
سوف اقتل نفسي

397
00:33:34,781 --> 00:33:36,078
لاتقلق

398
00:33:48,080 --> 00:33:49,357
اجلس

399
00:33:54,465 --> 00:33:57,485
سمعت بأن مدينة هيون تو ارسلت سفيرا ً الى هنا

400
00:34:01,632 --> 00:34:06,193
اتخذت قرارا صعبا ً نيابة عني وعن جلالته 

401
00:34:06,335 --> 00:34:08,626
لن اعلق على ذلك الآن

402
00:34:08,973 --> 00:34:10,087
لكن

403
00:34:10,594 --> 00:34:14,851
كأمك . خذ بنصيحتي على شيء واحد

404
00:34:17,527 --> 00:34:18,925
اكملي

405
00:34:19,755 --> 00:34:21,965
قبل ان تغادر تشانغ إن

406
00:34:22,167 --> 00:34:24,478
تزوج يي سويا

407
00:34:29,426 --> 00:34:31,717
لقد انقذت حياتك

408
00:34:31,798 --> 00:34:35,203
فالآن هي وحيدة وبعيدة عن عشيرتها

409
00:34:35,345 --> 00:34:38,102
بعد ان تذهب . يمكنني الاعتناء بها

410
00:34:38,264 --> 00:34:41,849
لكن . لايمكنني فعل شيء بالنسبة لوحدتها

411
00:34:48,802 --> 00:34:53,191
بعد ان تغادر بويو ستطول مدة مكوثك في تشانغ إن 

412
00:34:53,401 --> 00:34:57,886
اذا كنتما معا ً .. ستتمكنان من مساندة بعضكما البعض في الغربة

413
00:35:01,748 --> 00:35:05,660
لا اعرف رأيك بالفتاة

414
00:35:05,924 --> 00:35:11,458
لكن . يجب ان تكون مناسبة لتكون زوجتك

415
00:35:11,620 --> 00:35:13,647
أتفهمني

416
00:35:33,966 --> 00:35:39,215
مافائدة الاسف على مافقدناه


417
00:35:39,378 --> 00:35:41,821
<i>كيرو . الآن</i>

418
00:35:42,175 --> 00:35:44,795
على وشك ان تنقرض

419
00:35:47,106 --> 00:35:50,937
لا وقت لدي لكي افكر بأن اتخيل نفسي مع الامير

420
00:35:51,059 --> 00:35:53,750
او اتنهد بأسف

421
00:35:58,932 --> 00:36:04,590
ربما لايسهل على الامير نسيان كل تلك الاوقات

422
00:36:07,202 --> 00:36:09,753
لكن . سأحاول جهدي

423
00:36:09,797 --> 00:36:12,200
بأن لا احمل له مشاعر 

424
00:36:15,128 --> 00:36:22,664
لذا . شق طريقك 

425
00:37:32,353 --> 00:37:33,569
ايها الرئيس

426
00:37:33,833 --> 00:37:37,096
رأيت الآنسة يي سويا في السوق

427
00:37:43,464 --> 00:37:47,579
سيدتي . صفي َ لي عشيرتك  هان بايك

428
00:37:48,511 --> 00:37:51,389
مقارنه في بويو . هي اصغر بكثير

429
00:37:51,531 --> 00:37:52,869
ليس بسبب افتقارها لمثل هذا السوق

430
00:37:52,950 --> 00:37:55,458
فالناس يعيشون حياة صعبة أيضا

431
00:37:55,654 --> 00:37:58,775
لكني عشت بها حياة رائعه

432
00:38:18,925 --> 00:38:20,447
لم أرك منذ وقت طويل

433
00:38:25,057 --> 00:38:30,550
ماذا تفعلين في بويو بعد تركك عشيرتك

434
00:38:31,462 --> 00:38:32,618
يي سويا

435
00:38:33,773 --> 00:38:38,173
لقد كنت ِ في ذهني طول هذا الوقت .. لم اشعر قط بالراحه ولو لمرة واحدة

436
00:38:40,180 --> 00:38:42,303
لكن . حان الوقت لتعودي الى الديار

437
00:38:45,852 --> 00:38:47,515
ماذا تنتظرو

438
00:38:47,758 --> 00:38:49,258
رافقوا الآنسة بطريق العودة

439
00:38:49,339 --> 00:38:50,433
نعم

440
00:38:51,933 --> 00:38:54,102
من أنتم ؟ ماذا تفعلون

441
00:38:58,058 --> 00:38:59,254
اتركوني

442
00:39:03,734 --> 00:39:06,398
ايها الامير . لقد حدث شيء فظيع

443
00:39:09,492 --> 00:39:10,769
ماهو

444
00:39:10,891 --> 00:39:13,405
خطفت السيدة يي سويا

445
00:39:13,506 --> 00:39:16,628
لابد بأن هذا من عمل رئيس عشيرة هان بايك

446
00:39:31,471 --> 00:39:32,484
سمو الامير

447
00:39:32,586 --> 00:39:36,155
هناك طريقان للوصول الى عشيرة هان بايك

448
00:39:38,534 --> 00:39:39,730
أهناك طريق مختصر

449
00:39:40,971 --> 00:39:44,226
سنعبر هذا الطريق

450
00:39:46,342 --> 00:39:47,254
فلنذهب

451
00:39:47,579 --> 00:39:48,369
نعم

452
00:41:56,250 --> 00:41:57,426
تراجعوا

453
00:42:16,322 --> 00:42:17,376
آنستي

454
00:42:42,014 --> 00:42:44,996
لم اتوقع ان اجد (سول تاك) في بويو

455
00:42:45,564 --> 00:42:47,618
كل هذا خطأي

456
00:42:48,503 --> 00:42:52,639
ارجوك . اغفري لي

457
00:42:55,052 --> 00:42:58,964
آسفة لجعلك تقلق

458
00:43:54,370 --> 00:43:58,242
متى غادر الامير 

459
00:43:58,688 --> 00:44:00,431
ان السفير هنا

460
00:44:00,538 --> 00:44:03,113
لذا . اعتقد بأنه سيغادر بعد قليل

461
00:44:08,023 --> 00:44:12,320
بعد ان يغادر الامير ؟ ماذا تنوي ان تفعلين

462
00:44:14,064 --> 00:44:16,699
أنا بخير . يمكنك المغادرة الآن

463
00:44:31,714 --> 00:44:35,107
آنستي . انا جومونغ

464
00:44:46,458 --> 00:44:48,647
سأقدم لك قدحا من الشاي .. من فضلك انتظر

465
00:44:48,688 --> 00:44:52,783
لاداعي  لذلك ,, لاتهتمي

466
00:44:54,356 --> 00:44:55,612
فلنجلس

467
00:45:10,377 --> 00:45:14,167
سمعت بأنك ستغادر  الى  تشانغ إن  قريبا

468
00:45:14,856 --> 00:45:17,155
رجاء . لاتقلق علي

469
00:45:22,891 --> 00:45:25,445
آنستي . اذا اردتي ان تذهبين 

470
00:45:28,282 --> 00:45:34,000
يمكنك مرافقتي الى تشانغ إن بعد ان نتزوج

471
00:45:48,025 --> 00:45:51,005
قد يبدو هذا فظ

472
00:45:51,147 --> 00:45:55,647
لكني لست مؤهلة لأكون زوجتك

473
00:45:56,133 --> 00:46:00,390
لكن .يشرفني الزواج بك

474
00:46:02,453 --> 00:46:06,305
لا اريد ارهاقك والتثقيل عليك

475
00:46:08,879 --> 00:46:13,298
انت ِ من انقذ حياتي

476
00:46:14,716 --> 00:46:18,424
مهما فعلت لن اتمكن من مكافئتك

477
00:46:18,586 --> 00:46:20,875
فكيف تكوني عبء ثقيل علي

478
00:46:32,286 --> 00:46:34,353
قبل ان اقابلك

479
00:46:35,205 --> 00:46:40,821
كان مصيري مرتبط بـ سوسونو ابنة رئيس كيرو

480
00:46:42,382 --> 00:46:43,416
لكن

481
00:46:45,220 --> 00:46:47,959
اقدارنا

482
00:46:48,605 --> 00:46:51,412
لايمكن ان تبقى على ماهي عليه

483
00:46:53,489 --> 00:47:00,409
بالرغم من كوني لم استطع محو الآنسة سوسونو من قلبي

484
00:47:02,117 --> 00:47:08,260
سأبذل قصارى جهدي لنسيان ذكرياتي معها

485
00:47:34,130 --> 00:47:37,665
اتذكرين كيف اصبحتي كبيرة الكهنه

486
00:47:37,880 --> 00:47:40,130
صاحبة الجلاله . حتى الكلمات تسقط  على اذان صماء

487
00:47:40,272 --> 00:47:43,041
سنفعل مابوسعنا

488
00:47:45,235 --> 00:47:50,160
رغم ذلك . لايمكننا الاكتفاء بالجلوس ومشاهدة يونغ بو يموت

489
00:47:50,566 --> 00:47:54,010
علينا فعل مابوسعنا لتغيير قرار ديسو

490
00:47:54,184 --> 00:47:55,968 
حتى لو اضطررنا لإستخدام الالهه

491
00:47:56,049 --> 00:47:58,056
علينا اقناعه بالعدول عن قراره

492
00:48:07,514 --> 00:48:08,467
صاحب السمو الملكي

493
00:48:08,570 --> 00:48:11,509
كبيرات كهنه معبد القصر هنا

494
00:48:12,259 --> 00:48:14,002
لماذا

495
00:48:15,644 --> 00:48:18,604
اعتقد بأن ذلك مرتبط بالامير يونغ بو

496
00:48:20,296 --> 00:48:22,627
اخبرهم بأني لا اريد رؤية اي زائر

497
00:48:22,749 --> 00:48:23,884
صاحب السمو الملكي

498
00:48:23,985 --> 00:48:27,026
انهن الكاهنات .. ربما يجب عليك رؤيتهن

499
00:48:27,370 --> 00:48:31,548
مؤكد بأن هذا من عمل والدتي

500
00:48:33,332 --> 00:48:35,197
لن اغير رأيي

501
00:48:35,278 --> 00:48:36,868
اخبرهن بأن يغادرن

502
00:48:45,765 --> 00:48:48,257
رفض الامير مقابلتكن

503
00:48:48,440 --> 00:48:53,103
ماذا ؟ بالرغم من كونه ولي العهد ..مع ذلك لايمكنه رفض رؤية كبيرة الكهنه

504
00:48:53,245 --> 00:48:55,524
من فضلك . اخبره بأمر وجودنا مرة اخرى

505
00:48:56,610 --> 00:48:58,596
ماذا تظنن أنفسكن فاعلات

506
00:48:58,921 --> 00:49:01,982
الا تدركون مايشعر به ولي العهد

507
00:49:06,142 --> 00:49:07,682
ندرك

508
00:49:12,344 --> 00:49:14,094
صاحبة الجلاله

509
00:49:17,054 --> 00:49:18,898
كيف سار الامر

510
00:49:20,195 --> 00:49:22,243
رفض مقابلتنا

511
00:49:24,351 --> 00:49:27,736
مالذي تجيدينه ياكبيرة الكهنه ... حتى القوة لاتمتلكينها

512
00:49:31,446 --> 00:49:36,691
الم تفعلي الكثير بإستخدامك قوة معبد القصر

513
00:49:36,949 --> 00:49:39,936
اذا تجاهلت ِ معبد القصر كثيرا

514
00:49:40,078 --> 00:49:42,742
فكيف سيهابه الآخرون

515
00:49:43,067 --> 00:49:44,627
ماذا


516
00:49:45,833 --> 00:49:49,401
بالرغم من انني اصبحت كبيرة كهنة معبد القصر من خلال مساعدتك

517
00:49:49,564 --> 00:49:52,924
لكن . لايمكنني الصبر على هذا الذل اكثر من ذلك

518
00:49:53,567 --> 00:49:56,364
يظل النمر نمرا ً حتى لو فقد جميع اسنانه

519
00:49:56,791 --> 00:49:59,771
بالرغم من كوني عاجزة عن الكلام

520
00:49:59,947 --> 00:50:04,467
رجاء . تذكري بأن كبيرات الكهنه هن اللاتي على اتصال بين السماء والارض

521
00:50:10,930 --> 00:50:12,255
صاحبة الجلاله

522
00:50:12,612 --> 00:50:14,031
كيف تجرؤ

523
00:50:17,295 --> 00:50:18,926
رئيس الوزراء

524
00:50:19,079 --> 00:50:22,950
ارجوك . اقنع صاحب السمو الملكي

525
00:50:23,188 --> 00:50:27,902
فأنت الوحيد من يأتمنه كثيرا ً

526
00:50:32,192 --> 00:50:35,253
لماذا انتم صامتون

527
00:50:35,415 --> 00:50:39,935
كأتباع . ينبغي عليكم ايقاف الصراع بين افراد العائلة المالكة

528
00:50:40,199 --> 00:50:43,661
اوافقك الرأي

529
00:50:43,783 --> 00:50:48,546
لكن . صاحب السمو الملكي مشتاط غضبا ً الآن
من يجرؤ بمعارضته

530
00:50:48,810 --> 00:50:54,097
بالضبط . وعلاوة على ذلك. مبعوث القصر خال صاحب السمو الملكي

531
00:50:54,372 --> 00:51:00,548
سيكون من الافضل لو تحدثت اليه

532
00:51:03,998 --> 00:51:05,356
ايها الجنرال

533
00:51:06,025 --> 00:51:11,296
الست دائما تعارض رغبات صاحب السمو الملكي

534
00:51:11,640 --> 00:51:16,333
صاحب السمو الملكي . لن يتجاهل رأيك

535
00:51:16,637 --> 00:51:17,610
... أنا

536
00:51:18,097 --> 00:51:22,090
أظن بأنه لا يجب ان يغفر للأمير يونغ بو

537
00:51:23,022 --> 00:51:29,319
لايجب ان يزيد عدد الابناء الذين يعترضون ابائهم 
ولا الاخوة الذين يرفضون الاعتراف ببعضهم

538
00:51:29,360 --> 00:51:30,758
ايها الجنرال

539
00:51:30,880 --> 00:51:32,785
راقب كلماتك

540
00:51:32,907 --> 00:51:34,691
اهدؤ

541
00:51:44,422 --> 00:51:46,165
 يريد جلالته مقابلتك

542
00:51:52,923 --> 00:51:56,328
صاحب الجلاله . ان رئيس الوزراء هنا


543
00:51:57,169 --> 00:51:58,932
ادخله

544
00:52:08,617 --> 00:52:10,076
اجلس

545
00:52:18,226 --> 00:52:22,503
لم اتحدث معك هكذا منذ وقت طويل

546
00:52:22,705 --> 00:52:27,586
آخر مرة رأيتك بها كانت في الاجتماع

547
00:52:27,670 --> 00:52:30,974
 قبل معركتنا بأمة هان

548
00:52:36,777 --> 00:52:40,831
هل تتحاشاني

549
00:52:43,703 --> 00:52:49,886
انا حقا ً لا وجه لي لمقابلة جلالتك

550
00:52:53,516 --> 00:52:55,565
لاوجه لك

551
00:52:56,842 --> 00:52:58,423
صاحب الجلاله

552
00:52:59,153 --> 00:53:03,511
لقد دعمت حكومة الامير ديسو التمثيلية

553
00:53:05,694 --> 00:53:08,897
ولست نادما ً على مافعلته

554
00:53:09,687 --> 00:53:15,250
لكن .. ادرك بأني ارتكبت ذنبا ً لا يغتفر

555
00:53:15,371 --> 00:53:17,297
فهذا هو الطريق الذي يجب ان يكون

556
00:53:21,144 --> 00:53:22,543
هذا صحيح

557
00:53:24,043 --> 00:53:29,706
..منذ عهد الملك الراحل . وانت تسيطر على كل شيء

558
00:53:29,909 --> 00:53:34,067
بسبب قراراتك الحكيمة

559
00:53:34,645 --> 00:53:40,503
مهارتك بإتخاذ القرار تجعلني في رهبه

560
00:53:41,083 --> 00:53:43,495
اعتذاراتي .. ياصاحب الجلاله

561
00:53:45,283 --> 00:53:46,965
رئيس الوزراء

562
00:53:47,594 --> 00:53:49,256
نعم . صاحب الجلاله

563
00:53:49,864 --> 00:53:52,742
اعترف بأن لديك بعض القدرات الخاصه

564
00:53:52,823 --> 00:53:55,739
لكن . هناك بعض الاشياء لا تعرفها

565
00:53:59,084 --> 00:54:04,354
كل قوتك سببها بويو

566
00:54:05,018 --> 00:54:08,525
وايضا ً . جميع مسؤولين المحكمة يحترمونك

567
00:54:10,512 --> 00:54:11,728
. لكن

568
00:54:12,275 --> 00:54:14,687
قوتك التي تستخدمها الآن

569
00:54:15,930 --> 00:54:18,578
من الطمع فقط

570
00:54:22,599 --> 00:54:26,379
وانت تدرك بأن هذا هو الطمع

571
00:54:26,510 --> 00:54:29,612
لكنك . مازلت تستمر بدربك

572
00:54:30,200 --> 00:54:31,477
هذا يخيفني

573
00:54:38,113 --> 00:54:45,987
سأسألك احسان .. بصفتك مستشاري الموالي َسابقا ً

574
00:54:49,771 --> 00:54:56,069
عانيت اكثر تجربة مهينه .. لأن لاقيمة لي

575
00:54:56,170 --> 00:55:02,717
ابنائي يحاربون بعضهم البعض واريد ايقافهم

576
00:55:02,905 --> 00:55:08,378
أيمكنك انقاذ حياة يونغ بو

577
00:55:14,032 --> 00:55:18,775
بالرغم من ان.. لا احد يمكنه فعل شيء حيال عناد الامير ديسو

578
00:55:19,017 --> 00:55:23,840
لكنك .. ستستطيع

579
00:56:01,677 --> 00:56:04,514
هل صاحبة الجلاله هنا

580
00:56:04,656 --> 00:56:05,629
نعم

581
00:56:06,764 --> 00:56:09,582
اخبريها بأني اريد اخبارها بأمر هام

582
00:56:10,658 --> 00:56:11,935
نعم . رئيس الوزراء

583
00:56:14,306 --> 00:56:15,887
صاحبة الجلاله

584
00:56:16,394 --> 00:56:19,885
الامير ديسو مغتاظ كثيرا

585
00:56:20,026 --> 00:56:26,432
كيف سنعيد قوة العائلة المالكو ونمنع تكرار مثل هذا الحدث



586
00:56:27,486 --> 00:56:30,081
كيف... لا اعرف ذلك

587
00:56:31,818 --> 00:56:36,153
لذا . يتوجب عليك ان تجعلي الشعب يعلم

588
00:56:36,210 --> 00:56:41,883
حتى اخاه المتمرد ضده . يتوجب عليه معاقبته

589
00:56:43,012 --> 00:56:46,215
هذا سبب انزعاجي

590
00:56:46,519 --> 00:56:48,222
صاحبة الجلاله

591
00:56:48,562 --> 00:56:53,995
لاتوجد سوى طريقة واحدة لإنقاذ حياة يونغ بو

592
00:56:55,434 --> 00:56:57,177
ماهي

593
00:56:58,041 --> 00:57:03,392
اجعلي الامير يونغ بو يذهب عوضا ً عن الامير جومونغ الى هان

594
00:57:09,196 --> 00:57:12,297
هذا لن يعيد قوة صاحب السمو الملكي  فحسب

595
00:57:13,047 --> 00:57:17,674
بل سينقذ حياة الامير يونغ بو كذلك

596
00:57:21,317 --> 00:57:25,655
تملكين القدرة لفعلها

597
00:57:26,567 --> 00:57:29,158
استخدمي دموعك لتحريكه

598
00:57:29,200 --> 00:57:33,459
بهذه الطريقة ستغيرين رأي صاحب السمو الملكي

599
00:57:56,817 --> 00:57:58,358
صاحب السمو الملكي

600
00:57:58,783 --> 00:58:01,580
صاحبة الجلالة هنا

601
00:58:04,641 --> 00:58:05,878
ادخلها

602
00:58:05,999 --> 00:58:07,045
نعم

603
00:58:24,981 --> 00:58:27,961
اعتقدت بأنك سترفض مقابلتي مرة اخرى

604
00:58:29,397 --> 00:58:31,140
آسف


605
00:58:33,370 --> 00:58:34,890
ديسو

606
00:58:36,045 --> 00:58:37,638
هل انت

607
00:58:37,870 --> 00:58:40,413
حقا ً ستقتل يونغ بو

608
00:58:41,609 --> 00:58:45,886
ارجوك . من اجلي .. اغفر له

609
00:58:46,109 --> 00:58:48,711
اراد قتل رجالي

610
00:58:48,932 --> 00:58:53,585
اذا سامحته . سيكرر فعلته مجددا

611
00:59:12,992 --> 00:59:14,532
امي

612
00:59:16,438 --> 00:59:19,711
استجديك لآخر مرة

613
00:59:20,005 --> 00:59:22,862
بما انك لاتستطيع مسامحة يونغ بو

614
00:59:22,922 --> 00:59:25,228
دعه يذهب الى امة هان

615
00:59:28,839 --> 00:59:34,322
لن تستعيد قوتك واحترامك فحسب . بل ستنقذ حياة يونغ بو ايضا ً

616
00:59:34,531 --> 00:59:35,666
ديسو

617
00:59:36,497 --> 00:59:38,957
أتوسل اليك

618
00:59:39,218 --> 00:59:43,656
اذا مات يونغ بو . سوف الحق به

619
00:59:44,225 --> 00:59:46,110
امي

620
01:00:03,994 --> 01:00:05,534
نارو

621
01:00:07,683 --> 01:00:09,264
نعم . صاحب السمو الملكي

622
01:00:10,825 --> 01:00:13,040
احضر يونغ بو اليّ

623
01:00:13,486 --> 01:00:14,905
نعم

624
01:00:31,295 --> 01:00:32,349
اخرجوه

625
01:00:32,450 --> 01:00:33,768
نعم

626
01:00:35,140 --> 01:00:37,127
لا . ايها الاوغاد

627
01:00:40,127 --> 01:00:42,782
دعوني . دعوني .. ايها اللقطاء

628
01:00:42,893 --> 01:00:44,586
اتركوني . امي

629
01:01:02,238 --> 01:01:03,171
اخي

630
01:01:03,374 --> 01:01:05,198
اعترف بخطأي

631
01:01:05,299 --> 01:01:07,205
ارجوك انقذ حياتي

632
01:01:09,136 --> 01:01:11,386
احمق عديم الفائدة

633
01:01:12,521 --> 01:01:15,177
الا تخجل من سؤال المغفره

634
01:01:15,339 --> 01:01:18,623
بعد مافعلته

635
01:01:19,449 --> 01:01:22,571
يجب ان تستجداني لكي اقتلك

636
01:01:22,855 --> 01:01:25,510
اعلم . بأني ارتكبت ذنبا لا يغتفر

637
01:01:27,375 --> 01:01:34,022
لانك احمق وعديم الفائدة وكذلك بسبب امي

638
01:01:35,137 --> 01:01:37,549
سوف انقذ حياتك

639
01:01:40,752 --> 01:01:41,603
اخي

640
01:01:41,950 --> 01:01:43,612
شكرا لك

641
01:01:43,754 --> 01:01:47,302
سأفعل اي شيء تريده

642
01:01:47,606 --> 01:01:51,518
سأعيش بقية حياتي بخدمتك

643
01:01:56,886 --> 01:02:00,170
سأنقذ حياتك

644
01:02:00,960 --> 01:02:03,190
لكن . اذا ذهبت الى تشانغ ان

645
01:02:07,496 --> 01:02:09,341
أخــ ... أخــي

646
01:02:10,800 --> 01:02:11,915
لماذا

647
01:02:12,381 --> 01:02:13,922
الا تريد فعل ذلك

648
01:02:14,187 --> 01:02:18,038
اخبرني . اذا قبلت . لن اقطع رأسك

649
01:02:25,277 --> 01:02:30,324
سوف انفذ اوامرك

650
01:02:46,121 --> 01:02:47,662
يونغ بو

651
01:02:53,277 --> 01:02:54,838
امي

652
01:03:01,755 --> 01:03:03,802
ماذا تنتظر ؟ فك قيده

653
01:03:03,883 --> 01:03:04,978
نعم

654
01:03:16,191 --> 01:03:17,306
صاحب الجلاله

655
01:03:17,387 --> 01:03:21,544
سمعت بأن يونغ بو سيذهب الى امة هان بدلا ً من جومونغ

656
01:03:22,659 --> 01:03:27,909
زال الخطر عن حياة يونغ بو 
وجومونغ لن  يذهب الى امة هان

657
01:03:28,031 --> 01:03:29,571
هذا جيد

658
01:03:41,635 --> 01:03:43,054
اجلس

659
01:03:49,013 --> 01:03:50,838
ربما سمعت الأخبار

660
01:03:50,939 --> 01:03:55,417
قررت ارسال يونغ بو الى امة هان بدلا عنك

661
01:03:59,998 --> 01:04:03,245
مهما فعلت لن اتمكن من تسديد ديني لك

662
01:04:03,259 --> 01:04:05,130
فمكافئتي لك صغيرة ومتأخرة

663
01:04:10,133 --> 01:04:12,789
لم تنقذ حياتي فقط

664
01:04:12,865 --> 01:04:16,412
بل قبلت ان تذهب الى امة هان بسرعه كبيرة

665
01:04:18,175 --> 01:04:21,115
انا الان اثق بك

666
01:04:21,763 --> 01:04:28,111
ولأني اثق بك .. ستكون المسؤول عن جيش بويو

667
01:04:31,070 --> 01:04:32,408
صاحب السمو الملكي

668
01:04:32,874 --> 01:04:34,301
وضيوف زفافك سيكونون

669
01:04:34,382 --> 01:04:37,666
كل زعماء البلدان المجاورة وسادة العشائر المختلفه

670
01:04:37,788 --> 01:04:40,342
سأقيم لك زفاف عظيم

671
01:04:42,734 --> 01:04:44,659
جومونغ

672
01:04:44,963 --> 01:04:46,724
اريدك ان تساعدني

673
01:04:47,514 --> 01:04:51,791
بإدارة بويو


674
01:05:01,950 --> 01:05:08,016
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا

675
01:05:09,009 --> 01:05:15,009
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

676
01:05:15,941 --> 01:05:22,018
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN


677
01:05:22,991 --> 01:05:29,110
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

678
01:05:30,002 --> 01:05:36,002


679
01:05:37,002 --> 01:05:43,002

680
01:05:43,894 --> 01:05:50,025

681
01:05:50,978 --> 01:06:02,025

