1
00:00:00,632 --> 00:00:04,989
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:20,148 --> 00:00:21,958
سيدي

3
00:00:22,611 --> 00:00:23,937
ماذا بك

4
00:00:24,126 --> 00:00:28,483
بعث الامير ديسو رسالة الى جميع رؤساء العشائر

5
00:00:32,053 --> 00:00:35,926
يدعوهم بها بحضور زفاف الامير جومونغ

6
00:00:37,168 --> 00:00:40,367
زفاف الامير جومونغ

7
00:00:40,620 --> 00:00:41,609
نعم

8
00:00:44,241 --> 00:00:47,440
ماذا عساي ان اقول للآنسه

9
00:00:48,602 --> 00:00:55,179
دَعا الامير ديسو يانج جيونج وجميع رؤساء العشائر المختلفة

10
00:01:00,053 --> 00:01:11,088
دعا الامير ديسو الحكام و رؤساء العشائر .. حتى
يوضّح للجميع بأن السلطة بين يديه وليست بيد جلالته

11
00:01:12,218 --> 00:01:16,506
من الواضح جدا . اذا لم نذهب سيسبب لنا مشكلة

12
00:01:19,613 --> 00:01:25,317
بما أن سوسونو حامل .. فليذهب ووتاي بدلا ً عنها

13
00:01:25,907 --> 00:01:28,833
رئيسة كيرو هي سوسونو

14
00:01:31,582 --> 00:01:34,655
اخبر سوسونو بكل هذا

15
00:01:34,950 --> 00:01:37,013
دعها تتخذ القرار

16
00:01:38,271 --> 00:01:39,146
نعم

17
00:01:46,573 --> 00:01:49,673
(اذهب برحلة متاجرة الى ( أوكجو

18
00:01:50,682 --> 00:01:55,899
ستحدد هذه الرحلة مستقبل كيرو

19
00:01:57,311 --> 00:02:00,150
اعلم بأنها ستكون صعبه لكن افعل مابمقدورك

20
00:02:01,632 --> 00:02:03,335
نعم . ايتها الرئيسة

21
00:02:04,946 --> 00:02:10,017
عمتي . اريدك ِ مع تشان سو.. أخذ مجموعة اخرى
الى تشانغ إن ومن ثم ادخلوا مدينة هيون تو

22
00:02:13,368 --> 00:02:16,529
طردت مجموعتنا من مدينة هيون تو

23
00:02:16,621 --> 00:02:18,816
تريديني ان اذهب الى مدينة هيون تو مجددا ً

24
00:02:19,061 --> 00:02:20,470
حتى للعدو يمكنك بيع بضائعنا

25
00:02:20,531 --> 00:02:22,679
هذا هو تصرف البائع الحقيقي

26
00:02:24,107 --> 00:02:28,879
في تشانغ إن و مدينة هيون تو مناطق مهمه لمجموعتنا

27
00:02:30,671 --> 00:02:35,228
سأقيمك و تشان سو استنادا بالنتائج

28
00:02:36,763 --> 00:02:38,820
اذا فشلتما

29
00:02:38,926 --> 00:02:41,521
لن يكون لديكما عمل هنا

30
00:02:45,813 --> 00:02:47,347
اذهبوا للعمل

31
00:02:58,868 --> 00:03:00,172
آنستي

32
00:03:00,931 --> 00:03:02,174
ايتها الرئيسة

33
00:03:03,218 --> 00:03:05,627
سوف اعتني بكل شيء هنا

34
00:03:05,734 --> 00:03:07,253
لذا . ادخلي لترتاحي

35
00:03:07,745 --> 00:03:10,123
اذا اجهدتي نفسك ِ بالعمل

36
00:03:10,296 --> 00:03:13,104
قد تصابين بمكروه

37
00:03:14,286 --> 00:03:15,606
انا بخير

38
00:03:15,652 --> 00:03:16,941
لا تقلق

39
00:03:18,306 --> 00:03:20,623
كيف لا اقلق

40
00:03:21,513 --> 00:03:27,329
فطفلك سيكبر لقيادة كيرو

41
00:03:28,817 --> 00:03:30,582
لا اريدك ان تنتهزي الفرصه

42
00:03:30,766 --> 00:03:32,887
هيا .. بسرعه ادخلي

43
00:03:33,117 --> 00:03:34,421
ادخلي

44
00:03:34,513 --> 00:03:35,987
ادخلي

45
00:03:56,779 --> 00:03:58,866
أهناك مايقلقك

46
00:04:00,799 --> 00:04:01,935
لا

47
00:04:04,461 --> 00:04:05,919
سأسكب لك قدحا

48
00:04:17,920 --> 00:04:18,915
سيدتي

49
00:04:22,539 --> 00:04:26,200
سيتزوج الامير جومونغ

50
00:04:34,775 --> 00:04:40,130
دعا الامير ديسو جميع رؤساء العشائر

51
00:04:42,132 --> 00:04:44,759
يجب ان تذهبي كرئيسة كيرو

52
00:04:45,465 --> 00:04:47,628
لكنك حامل

53
00:04:47,828 --> 00:04:49,412
لذا . سوف اذهب

54
00:04:54,273 --> 00:04:55,608
سأذهب

55
00:05:01,101 --> 00:05:03,789
لا اريد ان يعتقد الامير ديسو

56
00:05:03,809 --> 00:05:07,388
بأني لم اذهب بحجة الحمل

57
00:05:11,753 --> 00:05:15,673
بعد ان اقدم التهانيّ الى الامير جومونف

58
00:05:15,835 --> 00:05:21,160
سأقطع كل ذكرياتي معه

59
00:05:23,814 --> 00:05:25,211
سأذهب

60
00:05:29,922 --> 00:05:35,315
مايزعجني بأن الامير ديسو يستخدم زفافك لتحقيق مكاسب سياسيه

61
00:05:35,774 --> 00:05:37,177
رغم ذلك

62
00:05:37,400 --> 00:05:40,120
لن يقلل من معنى زفافك

63
00:05:41,421 --> 00:05:42,387
جومونغ

64
00:05:44,060 --> 00:05:44,919
نعم

65
00:05:45,931 --> 00:05:48,662
حتى تحقق طموحك في بناء امة

66
00:05:48,801 --> 00:05:52,668
سيكون الطريق وعر وصعب في المستقبل

67
00:05:53,419 --> 00:05:54,662
لكن

68
00:05:54,785 --> 00:05:57,639
بالرغم من كونه وعر وصعب

69
00:05:57,839 --> 00:06:01,225
لايمكنك استخدام هذا كعذر لجعل يي سويا تعيسة

70
00:06:03,285 --> 00:06:04,753
لن انسى هذا

71
00:06:07,213 --> 00:06:09,362
بعد ان انقذتي حياة ابني جومونغ

72
00:06:09,438 --> 00:06:11,951
وجئتي الى بويو

73
00:06:12,032 --> 00:06:14,555
اصبحتي مثل ابنتي

74
00:06:15,901 --> 00:06:19,108
لست بحاجة ان تكوني رسمية وتريني كــ عمة

75
00:06:19,185 --> 00:06:23,359
اعتبريني كأمك

76
00:06:25,446 --> 00:06:29,513
سأبذل جهدي لأكون جيدة لك ِ وللأمير

77
00:06:36,449 --> 00:06:37,631
صاحب الجلاله

78
00:06:37,723 --> 00:06:39,012
الامير جومونغ هنا

79
00:06:39,979 --> 00:06:41,943
ادخله

80
00:06:46,958 --> 00:06:48,030
اجلس

81
00:06:54,339 --> 00:06:57,224
ماهي خطته بزفافك

82
00:06:59,274 --> 00:07:03,973
ديسو يستخدم زفافي لتحقيق مكاسبه

83
00:07:04,084 --> 00:07:09,685
لكن . سوف يثق بيّ اكثر بعد ذلك

84
00:07:11,850 --> 00:07:15,938
كل الذل والضيم الذي تواجهه سينتهي عما قريب

85
00:07:16,147 --> 00:07:20,321
يبدو بأن اللحظة التي تنتظرها قريبه

86
00:07:24,127 --> 00:07:26,414
حصلت على ثقة ديسو

87
00:07:26,536 --> 00:07:30,848
لكن . لايمكنك الاسترخاء وامامك عمل كثير

88
00:07:32,705 --> 00:07:33,626
نعم . صاحب الجلاله

89
00:07:35,218 --> 00:07:40,697
بعد زفافك . خذ يي سويا الى جبل جون مو

90
00:07:44,460 --> 00:07:49,017
هناك دفنت هاي مو سو

91
00:07:54,649 --> 00:08:01,046
لم ادفنه .. تركت النسور تأكل جسده

92
00:08:02,212 --> 00:08:09,421
كانت رغبة هاي مو سو أن تأكله النسور ..حتى يحلق فوق بلاده القديمه

93
00:08:07,442 --> 00:08:09,421


94
00:08:10,879 --> 00:08:13,688
لن ترى بقاياه

95
00:08:13,903 --> 00:08:18,307
لكن . روحه ستكون هناك

96
00:09:14,953 --> 00:09:16,396
اهلا وسهلا

97
00:09:17,485 --> 00:09:18,636
لم نتقابل منذ وقت طويل

98
00:09:20,263 --> 00:09:21,352
ابي

99
00:09:23,394 --> 00:09:24,970
هل انت بخير

100
00:09:37,799 --> 00:09:41,548
تهانينا لـ بويو على هذا الاحتفال

101
00:09:42,387 --> 00:09:43,768
اهلا وسهلا

102
00:12:59,184 --> 00:13:03,312
اشرب واشرب لكن لا اثمل

103
00:13:05,553 --> 00:13:06,903
كذلك انا

104
00:13:07,578 --> 00:13:11,685
هذا يوم سعيد . فلماذا اشعر بالوحدة اذا ً

105
00:13:11,860 --> 00:13:14,392
رأيت سوسونو هنا

106
00:13:16,509 --> 00:13:18,857
سوسونو , تتظاهر باللامبالاه . لكن

107
00:13:22,758 --> 00:13:25,152
عينا سوسونو -
توقف -

108
00:13:27,101 --> 00:13:28,651
لا تتحدث عن ذلك

109
00:13:31,851 --> 00:13:34,752
انتما .. مامصيركما الفظيع

110
00:13:45,865 --> 00:13:47,138
هل استدعيتني

111
00:13:48,412 --> 00:13:53,377
اخبرني جلالته بأن الجنرال هاي مو سو مدفون بجبل جون مو

112
00:13:56,160 --> 00:13:59,413
قدني الى هناك

113
00:14:04,787 --> 00:14:05,953
مالمشكلة

114
00:14:10,250 --> 00:14:13,777
سمو الامير .. اقتلني

115
00:14:15,940 --> 00:14:17,582
ماذا دهاك

116
00:14:20,099 --> 00:14:25,700
بعد الجنازة .. قطعت امة هان الملح عنا

117
00:14:26,022 --> 00:14:30,799
فذهب الامير ديسو الى مدينة هيون تو

118
00:14:33,397 --> 00:14:37,826
وبعدها عاد الى بويو سرا ً

119
00:14:38,326 --> 00:14:44,588
فهدنني الامير ديسو ونارو بأن اخبرهما مكان جثمان الجنرال هاي مو سو

120
00:14:46,226 --> 00:14:50,560
لماذا يريد اخي ديسو معرفة ذلك

121
00:14:51,014 --> 00:14:55,552
شعرت بالفضول وتبعته الى هناك

122
00:15:00,351 --> 00:15:01,800
قل

123
00:15:05,215 --> 00:15:14,757
الامير ديسو أخذ رأس الجنرال هاي مو سو الى يانج جيونج

124
00:15:14,835 --> 00:15:19,432
لهذا .تمكن من حل مشكل الملح ..والحصول عليه

125
00:15:22,737 --> 00:15:32,983
اخبرت الامير ديسو ونارو لأنهما هدداني
يجب ان اموت بسبب هذه الجريمة

126
00:15:34,531 --> 00:15:38,751
ارجوك . اقتلني

127
00:16:41,706 --> 00:16:48,167
لم ادفن هاي مو سو .. تركته حتى تأكل جسمة النسور

128
00:16:49,364 --> 00:16:57,709
حققت رغبة هاي مو سو . وتركت النسور تأكل جسده
حتى يحلق فوق بلاده القديمة

129
00:16:58,108 --> 00:17:06,302
لن ترى بقاياه .. لكن روحه ستكون هناك

130
00:17:10,678 --> 00:17:12,197
<i>جومونغ</i>

131
00:17:14,276 --> 00:17:20,119
كان هذا مااحلم به

132
00:17:21,550 --> 00:17:26,831
لكن الوعد الذي قطعته على امرأتي لم اتمكن من الوفاء به


133
00:17:27,744 --> 00:17:32,970
لايجب ان تعيش مثلي

134
00:17:36,337 --> 00:17:43,379
عندما تعجز عن حماية امرأة واحدة فكيف ستتمكن
من حماية بلدة بأسرها

135
00:17:45,019 --> 00:17:47,137
<i>... أمك </i>

136
00:17:49,343 --> 00:17:55,723
يجب ان تكون حكيمة و جميلة

137
00:17:58,693 --> 00:18:01,747
يجب ان تحميها

138
00:18:05,691 --> 00:18:06,724
ابي

139
00:18:27,090 --> 00:18:31,596
ابي . قلت بأن لديك اخبار جيدة لصهرك

140
00:18:32,559 --> 00:18:34,339
اخبرنا

141
00:18:38,283 --> 00:18:42,349
انها اخبار جيدة لـ بويو ولكن سيئة بالنسبة لأمة هان

142
00:18:43,568 --> 00:18:45,179
ماهي

143
00:18:45,793 --> 00:18:51,073
قريبا ً . جين بيون و ييم دوون ستتوحد مع ناكرانغ

144
00:18:52,576 --> 00:18:54,417
حقا ً

145
00:18:54,987 --> 00:18:59,483
نعم . كل هذا بسبب الله ثم الحرب

146
00:19:01,462 --> 00:19:04,336
جين بيون و ييم دوون

147
00:19:04,386 --> 00:19:07,746
بلا حكّام

148
00:19:09,536 --> 00:19:13,902
فالشعب الآن بلا حكومه

149
00:19:14,539 --> 00:19:17,040
فالعاصمة تلوموني على هذا

150
00:19:17,209 --> 00:19:19,772
الوضع صعب بالنسبة الي

151
00:19:21,506 --> 00:19:23,194
آسف.

152
00:19:23,424 --> 00:19:27,991
هناك طريقة واحده لكي اتفادى المسؤولية

153
00:19:33,270 --> 00:19:37,643
مهاجرين جوسون الهاربين من جين بيون وييم دوون والمقيمين
في بويو

154
00:19:39,231 --> 00:19:41,946
أود ان ارسلهم الى تشانغ إن كــ عبيد

155
00:19:46,842 --> 00:19:54,899
كما وعدتني . اجمع المهاجرين وارسلهم الى مدينة هيون تو بالحال

156
00:19:55,587 --> 00:19:59,546
لقد استقروا بالفعل في بويو

157
00:19:59,592 --> 00:20:02,569
ماذا سيقول الناس علي . اذا ارسلتهم كــ عبيد

158
00:20:02,983 --> 00:20:04,993
من فضلك افهمني

159
00:20:06,711 --> 00:20:11,530
اذا كسبت واحد يجب ان تعيد واحد

160
00:20:13,049 --> 00:20:16,392
حياتي على المحك

161
00:20:34,103 --> 00:20:35,423
اشربه

162
00:20:38,544 --> 00:20:42,889
سيدتي . حاولي اقناعه اكثر من مرة

163
00:20:43,669 --> 00:20:48,084
اذا خسرت ثقة الشعب .. سوف تكون حالتي فظيعه

164
00:20:48,611 --> 00:20:53,767
صاحب السمو الملكي
انصحك ان تفعل مايقوله والدي

165
00:20:54,212 --> 00:21:01,000
بالنسبة لي . كسب قلب ملك امة هان اصعب من كسب قلب الشعب

166
00:21:02,704 --> 00:21:07,808
بهذه الحاله . اذا كسبت قلب ملك امة هان

167
00:21:08,090 --> 00:21:12,210
لاشيء سيكون اكثر فائدة

168
00:21:23,084 --> 00:21:27,018
اتسائل . عما اذا كان ديسو سينفذ ماطلبته منه

169
00:21:27,887 --> 00:21:29,544
لا تقلق

170
00:21:30,035 --> 00:21:33,383
اخبرته بأنها فرصة لكسب قلب ملك امة هان

171
00:21:33,475 --> 00:21:35,455
بدا موافق

172
00:21:36,989 --> 00:21:39,057
سيحدث ماتتمناه

173
00:21:40,979 --> 00:21:43,436
اما بشأن جومونغ

174
00:21:43,916 --> 00:21:46,754
سمعت بأنه موالي لـ ديسو

175
00:21:47,691 --> 00:21:48,596
نعم

176
00:21:49,946 --> 00:21:55,945
 يثق الامير ديسو  بالامير جومونغ كثيرا ً . لكني لا اثق به

177
00:21:56,910 --> 00:21:59,288
أهناك سبب حتى لاتثقي بالامير جومونغ

178
00:21:59,396 --> 00:22:01,141
الامير جومونغ

179
00:22:02,950 --> 00:22:05,114
ليس اخو ديسو الحقيقي

180
00:22:06,203 --> 00:22:07,646
ماذا تقولين

181
00:22:09,073 --> 00:22:11,814
جومونغ ليس ابن الملك كيوم وا

182
00:22:12,902 --> 00:22:13,761
ماذا

183
00:22:15,373 --> 00:22:19,165
اذا . من هو والده

184
00:22:20,989 --> 00:22:25,448
والده الحقيقي هاي مو سو

185
00:22:46,082 --> 00:22:48,480
صاحب السمو . انا نارو

186
00:22:52,133 --> 00:22:53,354
اخل

187
00:22:58,973 --> 00:23:01,635
صاحب السمو الملكي يريد رؤيتك

188
00:23:42,233 --> 00:23:43,399
هل استدعيتني

189
00:23:43,538 --> 00:23:45,140
اهلا وسهلا.

190
00:23:45,333 --> 00:23:48,767
هل كان حلمك جيدا ً الليلة الماضيه

191
00:23:50,685 --> 00:23:53,577
اعتقد بأني ارهقت اثناء المراسم

192
00:23:53,954 --> 00:23:56,829
لذا .. لم احلم

193
00:23:58,235 --> 00:23:59,125
حقا ً

194
00:24:06,308 --> 00:24:07,766
جومونغ

195
00:24:10,006 --> 00:24:11,126
نعم . صاحب السمو الملكي

196
00:24:12,395 --> 00:24:14,659
يانج جيونج

197
00:24:14,697 --> 00:24:21,970
يريد ان يرسل مهاجرين جوسون كعبيد الى امة هان

198
00:24:26,980 --> 00:24:32,074
اعترضت لكنها اوامر ملك امة هان

199
00:24:33,900 --> 00:24:38,228
جين بيون وييم دوون . ستلغى بسبب الحرب

200
00:24:38,306 --> 00:24:42,779
اذا لم نرسل لهم المهاجرين كعبيد . سينزعجون

201
00:24:44,337 --> 00:24:49,854 
وقد ندخل بحرب اخرى مع امة هان

202
00:24:57,560 --> 00:24:59,079
من فضلك ساعدني

203
00:25:04,051 --> 00:25:09,962
ستكون المسؤول عن فصل المهاجرين عن الناس

204
00:25:54,443 --> 00:25:59,001
أهناك وسيلة اخرى عوضا ً عن ارسال المهاجرين

205
00:25:59,645 --> 00:26:03,781
اخبرني . اذا كان لديك حل آخر

206
00:26:05,158 --> 00:26:08,411
كانت حربنا الاخيرة من اجل انقاذ المهاجرين

207
00:26:08,503 --> 00:26:15,784
اذا اعدناهم . سيكون عدد الجنود الذين ماتوا بلا جدوى

208
00:26:16,183 --> 00:26:22,259
منذ ان استقروا في بلادنا وهم الآن مختلطون مع شعبنا
فلن يكون سهلا اختيارهم

209
00:26:22,397 --> 00:26:27,191
اذا اخطأنا . سوف يضجر الشعب منا

210
00:26:29,063 --> 00:26:33,948 
فكرت كثيرا بالامر . فلم اجد حلا آخر

211
00:26:35,210 --> 00:26:41,824
اذا رفضنا طلب امة هان . علاقتنا المستقرة ستتفكك

212
00:26:43,313 --> 00:26:47,379
اتفق معك

213
00:26:50,579 --> 00:26:56,796
الامير جومونغ .. سيكون المسؤول عن فصل المهاجرين عن الشعب

214
00:26:57,616 --> 00:27:01,743
ابذلوا جهودكم بمساعدة الامير جومونغ

215
00:27:01,912 --> 00:27:03,907
نعم . صاحب السمو الملكي

216
00:27:06,300 --> 00:27:07,954
فتى غبي

217
00:27:08,071 --> 00:27:11,520
ليس لديه كبرياء

218
00:27:11,846 --> 00:27:14,900
صاحب الجلاله . هل يتوجب علينا الاكتفاء بمشاهدته

219
00:27:15,314 --> 00:27:20,795
اذا فعلوا ماتريده امة هان . ستكون حربنا بلا جدوى

220
00:27:25,598 --> 00:27:32,373
يؤسفني قول هذا . لكن جومونغ سيكون المسؤول عن اختيار المهاجرين

221
00:27:34,296 --> 00:27:36,045
ماذا قال جومونغ

222
00:27:37,886 --> 00:27:41,328
وافق على ذلك

223
00:27:43,686 --> 00:27:44,970
صاحب الجلاله

224
00:27:55,736 --> 00:27:57,490
هل اردتِ رؤيتي

225
00:27:59,803 --> 00:28:03,964
أأنت المسؤول عن اختيار المهاجرين وارسالهم الى أمة هان

226
00:28:06,816 --> 00:28:10,672
انها اوامر اخي ديسو

227
00:28:11,538 --> 00:28:13,728
أحقا ً ستفعل ذلك

228
00:28:15,482 --> 00:28:16,525
امي

229
00:28:19,890 --> 00:28:24,537
اذا رفضت . غيري سيفعلها

230
00:28:25,353 --> 00:28:29,284
هو لن يتراجع عن ارسال المهاجرين الى امة هان

231
00:28:30,245 --> 00:28:35,613
ثقي بي ّ . سأعتني بالامر . لاتقلقي

232
00:28:46,020 --> 00:28:51,801
أحقا ً سترسل المهاجرين الى امة هان

233
00:28:54,614 --> 00:28:57,776
يجب ان تنقذهم بدلا ً من ذلك

234
00:28:57,883 --> 00:29:01,917
كيف يمكنك فعل ذلك

235
00:29:06,008 --> 00:29:08,249
قل شيئا ً

236
00:29:08,350 --> 00:29:12,432
أحقا ً ستفعل مايقوله ديسو

237
00:29:12,915 --> 00:29:14,052
لا

238
00:29:14,189 --> 00:29:16,475
لا يمكنك فعل هذا

239
00:29:16,859 --> 00:29:24,160
سبب تحملك الذل والظلم الذي تتعرض له من قبل الامير ديسو
كان . من اجل انقاذ المهاجرين

240
00:29:25,234 --> 00:29:31,836
اذا فعلت ذلك . لايمكننا خدمتك اكثر من ذلك

241
00:29:33,625 --> 00:29:37,270
اذا . غادروا جميعا ً


242
00:29:43,819 --> 00:29:45,123
سمو الامير

243
00:29:54,427 --> 00:29:58,472
لا . لم يعد نفس السيد الذي خدمناه

244
00:29:59,970 --> 00:30:05,212
أفضل الموت على يدي جنود امة هان

245
00:30:05,525 --> 00:30:10,233 
كيف يمكننا ارسال المهاجرين اليهم

246
00:30:17,108 --> 00:30:18,428
أحقا ً

247
00:30:18,551 --> 00:30:24,023
الامير جومونغ سوف يرسل المهاجرين الى امة هان

248
00:30:25,699 --> 00:30:26,574
نعم

249
00:30:28,810 --> 00:30:30,805
هراء

250
00:30:32,078 --> 00:30:34,933
لابد بأن معلوماتك خاطئة

251
00:30:35,055 --> 00:30:36,298
لايمكن ان تكون صحيحه

252
00:30:36,621 --> 00:30:38,048
لايمكن ان تكون صحيحه

253
00:30:39,185 --> 00:30:40,229
ايها الزعيم

254
00:30:42,178 --> 00:30:45,701
انها حقيقية بالرغم من صعوبة تصديقها

255
00:30:46,520 --> 00:30:48,643
انا ايضا ً اثق بأميرنا

256
00:30:49,896 --> 00:30:54,922
يبدو بأنه اصبح الذراع الايمن للامير ديسو

257
00:30:55,624 --> 00:31:00,055
سنذهب الى اميرنا

258
00:31:05,147 --> 00:31:07,011
شيء غريب

259
00:31:07,280 --> 00:31:08,829
ماهو

260
00:31:09,106 --> 00:31:13,144
لن يفعل ذلك

261
00:31:13,549 --> 00:31:18,428
اذا ادلى بهذا القرار .. لابد بوجود سبب آخر

262
00:31:18,965 --> 00:31:22,179
اعرف السبب

263
00:31:23,726 --> 00:31:26,611
انه واضح جدا ً

264
00:31:26,841 --> 00:31:31,260
انه مرهق لأن كل شيء بيدي الامير ديسو

265
00:31:31,643 --> 00:31:35,574
كان جلالته يحميه قبل ذلك . لكن الآن
جلالته يفتقر السلطة والقوة

266
00:31:35,773 --> 00:31:41,251
محبوبته سوسونو تزوجت من رجل آخر

267
00:31:41,374 --> 00:31:45,147
فقد كل طموحه وآماله

268
00:31:45,259 --> 00:31:49,970
والآن . يريد حياة سهله تخلو من المشاكل

269
00:31:52,118 --> 00:31:53,448
ايها الأحمق

270
00:31:53,822 --> 00:31:57,255
أهذا رأيك بأميرنا

271
00:32:11,624 --> 00:32:14,958
ان لم يكن كذلك .. فماالمشكلة

272
00:32:15,752 --> 00:32:16,720
ايها الزعيم

273
00:32:21,347 --> 00:32:22,283
سمو الأمير

274
00:32:43,853 --> 00:32:49,804
افعل ما يحلو لك . سنغادر

275
00:33:05,681 --> 00:33:07,641
اشكرك على كل شيء

276
00:33:07,860 --> 00:33:09,839
اعتنوا بأنفسكم

277
00:33:26,328 --> 00:33:29,946
حقا ً . هو بارد جدا ً

278
00:33:32,098 --> 00:33:36,178
هل سنفترق  هكذا

279
00:33:37,304 --> 00:33:39,452
لاتبكي يااحمق

280
00:33:40,849 --> 00:33:43,126
اشعر بتحسن كثير

281
00:33:43,304 --> 00:33:44,908
هذا جيد

282
00:33:45,222 --> 00:33:47,417
هذا جيد

283
00:34:08,913 --> 00:34:10,752
من بدءً  الآن

284
00:34:11,024 --> 00:34:16,424
سوف نقبض على المهاجرين المقيمين في بويو

285
00:34:18,136 --> 00:34:21,158
كونوا حذرين بألا تأذوا شعب بويو

286
00:34:21,322 --> 00:34:23,961
اكملوا هذه المهمه بسرعه وجدارة

287
00:34:24,038 --> 00:34:25,373
نعم

288
00:34:26,643 --> 00:34:27,442
فلنذهب

289
00:34:27,638 --> 00:34:28,379
نعم

290
00:34:50,330 --> 00:34:52,982
لاتفلتوا اي شخص

291
00:34:53,150 --> 00:34:54,286
اسرعوا

292
00:35:50,015 --> 00:35:51,241
اعتقلوه

293
00:35:51,412 --> 00:35:52,229
نعم

294
00:36:08,355 --> 00:36:09,874
أوي -
أوي -

295
00:36:15,433 --> 00:36:16,586
توقف

296
00:36:24,818 --> 00:36:27,490
لاتحدث الفوضى . فلنذهب

297
00:36:35,665 --> 00:36:36,709
اهلا وسهلا

298
00:36:37,123 --> 00:36:39,837
عملت بجد

299
00:36:40,315 --> 00:36:44,873
بإشراف الامير جومونغ .. مهمتنا تسير بشكل جيد

300
00:36:45,993 --> 00:36:48,614
مامقدار التقدم الذي احرزتموه

301
00:36:48,947 --> 00:36:52,947
امسكنا حوالي 200 مهاجر

302
00:36:53,950 --> 00:36:58,201
عدد الذين جاؤؤا الى بويو تقريبا ً 1000 مهاجر

303
00:36:58,336 --> 00:37:01,462
ذهب الكثير منهم الى الجبال


304
00:37:01,573 --> 00:37:05,471
وبعضهم سمع الاخبار وهرب من بويو

305
00:37:05,686 --> 00:37:08,157
من المستحيل جمعهم كلهم

306
00:37:08,358 --> 00:37:11,978
كم عدد الذين يمكننا ارسالهم الى امة هان .. برأيك

307
00:37:13,253 --> 00:37:16,194
 بالاضافة الى 500

308
00:37:17,095 --> 00:37:18,987
هذا جيد بما فيه الكفاية

309
00:37:20,287 --> 00:37:23,409
اعلم بأني ادفعك لمهمة صعبة

310
00:37:23,601 --> 00:37:27,922
عملك هذا . لن انساه ماحييت

311
00:37:30,239 --> 00:37:31,145
نعم . صاحب السمو الملكي

312
00:38:12,886 --> 00:38:14,114
لم ارك منذ مدة

313
00:38:14,866 --> 00:38:15,786
نعم

314
00:38:18,747 --> 00:38:22,307
بعد انتهاء علاقة سوسونو و جومونغ

315
00:38:22,630 --> 00:38:26,942
اعتقدت بأني لن ارك مجددا ً

316
00:38:30,545 --> 00:38:33,856
اعتقدت ذلك ايضا ً

317
00:38:39,182 --> 00:38:42,459
لكن . مالذي اتى بك الى هنا

318
00:38:48,189 --> 00:38:49,494
ماذا بك

319
00:38:52,528 --> 00:38:53,433
... انا

320
00:38:56,302 --> 00:38:58,490
غادرت بويو

321
00:39:05,808 --> 00:39:07,799
آنستي .. انا سايونغ

322
00:39:08,355 --> 00:39:09,660
ادخل

323
00:39:18,850 --> 00:39:19,908
ماذا هناك

324
00:39:21,029 --> 00:39:27,988
سوف يرسل الاميرجومونغ المهاجرين الى امة هان

325
00:39:31,133 --> 00:39:32,852
لابد بأنك مخطئ

326
00:39:33,614 --> 00:39:39,599
سمعت من هيوبو بأنهم تركوا جومونغ . وجاء للاستقرار هنا

327
00:39:46,280 --> 00:39:51,313
كان جومونغ يحارب من اجل انقاذ المهاجرين

328
00:39:52,648 --> 00:39:59,111
اليس من الغريب ان يرسل المهاجرين الى امة هان

329
00:40:00,311 --> 00:40:04,206
يبدو بأنه حان الوقت لكي يترك جومونغ بويو

330
00:40:06,378 --> 00:40:11,212
ماذا افعل بقضية المهاجرين الذاهبين الى امة هان

331
00:40:13,130 --> 00:40:14,373
سوسونو

332
00:40:15,311 --> 00:40:16,354
نعم

333
00:40:16,959 --> 00:40:20,815
هاي مو سو والد جومونغ

334
00:40:21,946 --> 00:40:27,257
(وعدو أمة هان (هاي مو سو " و " جومونغ

335
00:40:27,716 --> 00:40:30,818
لن يرسل المهاجرين الى امة هان

336
00:40:32,366 --> 00:40:36,161
مؤكد بأن لديه خطة اخرى

337
00:40:44,872 --> 00:40:52,068
سيعيش في كيرو . كن رحيما ً به

338
00:40:54,700 --> 00:40:56,833
سمعت بأنك رجل قوي

339
00:40:56,910 --> 00:41:00,367
نعم . انا قوي

340
00:41:01,145 --> 00:41:05,191
ايمكنك حراسة التجار اثناء رحلهم

341
00:41:05,503 --> 00:41:10,857
نعم . سأفعل مابوسعي

342
00:42:33,855 --> 00:42:36,050
سمو الامير

343
00:42:36,311 --> 00:42:39,137
كيف يمكنك فعل هذا بنا

344
00:42:40,221 --> 00:42:46,006
سمو الامير . كيف تفكر بإرسالنا الى امة هان

345
00:42:52,153 --> 00:42:57,938
سوف ينزعج الجنرال هاي مو سو كثيرا

346
00:42:59,465 --> 00:43:01,052
اصمت

347
00:43:03,133 --> 00:43:04,560
اعتقلوهم

348
00:43:04,652 --> 00:43:05,818
نعم

349
00:43:52,990 --> 00:43:55,675
كيف تسير قضية المهاجرين

350
00:43:55,997 --> 00:43:58,100
يعمل جومونغ بشكل جيد

351
00:43:58,575 --> 00:44:04,384
سمعت ذلك . مع انه تغيير الا اني مازلت غير مرتاحه

352
00:44:05,658 --> 00:44:07,546
لاتقلقي

353
00:44:07,699 --> 00:44:10,579
انه موالي لي

354
00:44:10,968 --> 00:44:13,709
فأنا اثق به ولا اشك به ابدا

355
00:44:14,905 --> 00:44:20,551
من حسن الحظ بأني لم ارسله الى امة هان كـ رهينه

356
00:44:21,350 --> 00:44:31,776
الشعب مستاء من الحكومة حول هذه القضية . لكن
لحسن الحظ سيلقى اللوم على جومونغ

357
00:44:32,162 --> 00:44:38,081
يعمل جومونغ كدرع لصاحب السمو الملكي

358
00:44:39,094 --> 00:44:42,733
نعم . فـ جومونغ غير مبالي بما يقوله الشعب

359
00:44:42,764 --> 00:44:45,584
يعمل بجد من اجلي

360
00:44:46,551 --> 00:44:50,188
لاداعي بأن تشكي به اكثر من ذلك

361
00:45:07,016 --> 00:45:09,349
صاحب الجلاله . انا جومونغ

362
00:45:10,469 --> 00:45:11,773
ادخل

363
00:45:20,482 --> 00:45:21,602
اجلس

364
00:45:28,975 --> 00:45:32,228
الديك خطة

365
00:45:33,088 --> 00:45:33,962
نعم

366
00:45:34,530 --> 00:45:35,773
اخبرني

367
00:45:36,755 --> 00:45:40,546
سوف اغادر بويو مع المهاجرين

368
00:45:42,338 --> 00:45:44,282
هل يمكنك

369
00:45:44,794 --> 00:45:46,850
ديسو يثق بي ّ

370
00:45:47,019 --> 00:45:48,784
لذا . لن تكون مهمة صعبة

371
00:45:50,226 --> 00:45:53,003
الى اين ستذهب

372
00:45:54,185 --> 00:45:56,631
لم اقرر بعد

373
00:45:57,644 --> 00:46:02,191
سأجد مكانا ً لايستطيع ديسو ان يصل اليه

374
00:46:02,508 --> 00:46:09,092
سأؤسس موقع تدريب . وسوف أسمي الجيش بــ جيش دامول
لكي يكون قادر على محاربة امة هان

375
00:46:12,785 --> 00:46:13,798
صاحب الجلالة

376
00:46:15,560 --> 00:46:17,079
من فضلك ساعدني

377
00:46:22,738 --> 00:46:24,006
فهمت

378
00:46:25,975 --> 00:46:30,609
جمعت المهاجرين لهذا السبب

379
00:46:30,794 --> 00:46:31,592
نعم

380
00:46:33,184 --> 00:46:37,083
استخدمت جيش ديسو لمساعدتي

381
00:46:38,340 --> 00:46:42,937
امي . كوني مستعدة للمغادرة معي

382
00:46:50,201 --> 00:46:51,444
مالمشكلة

383
00:46:53,607 --> 00:46:58,452
كيف يمكن ان اترك جلالته .. بعد ان فقد كل شيء

384
00:47:03,418 --> 00:47:04,569
امي

385
00:47:06,509 --> 00:47د12,867
اذا بقيتي هنا .. ديسو سوف يأذيك

386
00:47:14,044 --> 00:47:19,598
وسيصعب علي الرحيل ايضا ً

387
00:47:43,007 --> 00:47:43,820
سيدتي

388
00:47:47,916 --> 00:47:48,622
.. أنا

389
00:47:51,077 --> 00:47:52,972
سوف اغادر بويو قريبا ً

390
00:47:59,292 --> 00:48:04,530
سآخذ المهاجرين ولن ارجع

391
00:48:05,138 --> 00:48:08,107
هل جلالته وامي يعرفان

392
00:48:10,468 --> 00:48:11,788
اخبرتهم

393
00:48:14,212 --> 00:48:16,192
نحن ايضا ً . سنغادر قريبا ً

394
00:48:16,422 --> 00:48:19,817
كوني مستعده

395
00:48:40,355 --> 00:48:41,107
فردي

396
00:48:41,230 --> 00:48:42,013
لحظة من فضلك

397
00:48:44,092 --> 00:48:45,135
زوجي

398
00:48:51,263 --> 00:48:52,644
انه فردي

399
00:48:55,392 --> 00:48:57,079
انا اسف جدا ً

400
00:49:01,503 --> 00:49:03,390
غشاش

401
00:49:24,657 --> 00:49:26,471
توقفوا

402
00:49:38,980 --> 00:49:40,361
غادروا

403
00:49:53,150 --> 00:49:54,229
اريد التحدثك معكم

404
00:49:57,829 --> 00:50:01,248
ليس لدينا مانقوله لك

405
00:50:01,527 --> 00:50:02,463
فلنذهب

406
00:50:04,980 --> 00:50:06,545
اوي . ماري

407
00:50:11,426 --> 00:50:13,268
احتاج مساعدتكما

408
00:50:22,167 --> 00:50:27,351
أحقا ً ستغادر بويو مع المهاجرين

409
00:50:28,764 --> 00:50:31,618
اعلم بأنكم مستاؤون كثيرا ً

410
00:50:31,787 --> 00:50:35,436
ولم تريدوا ان تعملوا اعمال قذرة

411
00:50:37,052 --> 00:50:38,233
سمو الامير

412
00:50:40,811 --> 00:50:44,571
ان لم اكن متأخر كثيرا ً . هلا ّساعدتماني

413
00:50:44,878 --> 00:50:48,368
من غير الله ثم انتم لا يمكن ان انجح

414
00:50:50,210 --> 00:50:54,721
بغبائنا.. لم نثق بك
 
415
00:50:55,274 --> 00:50:56,517
اسف

416
00:51:00,533 --> 00:51:02,517
اين هيوبو

417
00:51:02,835 --> 00:51:06,342
ذهب الى كيرو

418
00:51:07,822 --> 00:51:12,115
لانملك وقت كثير . ارسل شخصا ً لارجاعه حالا ً

419
00:51:13,109 --> 00:51:14,199
نعم

420
00:51:21,355 --> 00:51:23,705
أانت مستعد للمغادرة

421
00:51:27,938 --> 00:51:31,388
جمعت الكثير من المهاجرين

422
00:51:32,181 --> 00:51:40,137
سأخبر ديسو بأني سأذهب لتسليم المهاجرين وعندما نخرج من حدود بويو . سنذهب بطريقنا

423
00:51:44,069 --> 00:51:48,287
هل سيوكلك ديسو مهمة تسليم المهاجرين

424
00:51:50,222 --> 00:51:54,279
لهذا الغرض . فعلت كل مايطلبه مني

425
00:51:55,045 --> 00:52:00,400
لن يشك بي . ولن يعارض طلبي

426
00:52:11,294 --> 00:52:12,015
صاحب الجلالة

427
00:52:14,010 --> 00:52:18,764
سأحدثك بشيء اخر

428
00:52:25,627 --> 00:52:27,762
هل تتحدث عن السيدة يوهوا

429
00:52:31,405 --> 00:52:32,402
اسف

430
00:52:34,042 --> 00:52:40,642
امي لن تستطيع أن تخبرك بأمر رحيلها

431
00:52:44,047 --> 00:52:49,608
اغفر لي .. لسؤالك هذا السؤال

432
00:53:08,850 --> 00:53:13,285
اصطحبها معك و ارحل

433
00:53:45,626 --> 00:53:46,899
هل استدعيتني

434
00:53:48,495 --> 00:53:49,723
اجلسي

435
00:53:57,493 --> 00:54:01,391
صاحب الجلالة . انك لم تتعافى تماما ً بعد

436
00:54:01,621 --> 00:54:03,631
حاول الا تشرب كثيرا

437
00:54:07,662 --> 00:54:09,810
انا اشرب قليلا ً

438
00:54:09,902 --> 00:54:11,498
لاتصعبي الامر علي

439
00:54:15,600 --> 00:54:17,027
سيدتي

440
00:54:18,132 --> 00:54:19,083
نعم

441
00:54:19,942 --> 00:54:22,584
التقينا قبل بضعة عقود

442
00:54:22,950 --> 00:54:25,098
مررت بصعوبات كثيرة

443
00:54:30,059 --> 00:54:38,511
والدك وعشيرتك ابيدت

444
00:54:40,414 --> 00:54:45,374
 قابلتي هاي مو سو بعد 20 سنه ,,حيثُ كُنتِ تعتقدين بأنه ميت

445
00:54:45,605 --> 00:54:49,978
كان من المفترض ان أشيع جنازته

446
00:54:51,482 --> 00:54:58,276
صبرتي على اذلال الملكة و ديسو  بسبيل الحفاظ على سلامة جومونغ

447
00:54:59,091 --> 00:55:03,245
يمكنني ان اتصور كم كان هذا فظيع

448
00:55:05,429 --> 00:55:06,610
صاحب الجلالة

449
00:55:07,029 --> 00:55:09,776
لماذا تتحدث عن مثل هذه الاشياء فجأة

450
00:55:11,326 --> 00:55:20,507
بعد ان تحملتي كُل تلك الايام .حان الوقت لتعيشي بارتياح

451
00:55:21,865 --> 00:55:27,297
لايمكنني فعل اي شيء من اجلك

452
00:55:28,126 --> 00:55:34,471
اصبحت اشكل عبء عليك

453
00:55:37,316 --> 00:55:38,851
صاحب الجلالة

454
00:55:41,030 --> 00:55:46,894
ارسلت صديقي المخلص بعيدا

455
00:55:48,347 --> 00:55:53,108
لايمكنني ان اجعلك ِ و جومونغ سعيدان

456
00:55:54,339 --> 00:55:56,195
اغفري لي

457
00:56:03,670 --> 00:56:08,619
غادري بويو مع جومونغ

458
00:56:11,189 --> 00:56:12,494
صاحب الجلاله

459
00:56:13,322 --> 00:56:17,957
اذا بقيتي هنا . ستكونين في خطر

460
00:56:19,876 --> 00:56:24,080
صاحب الجلالة . لايمكنني تركك

461
00:56:24,970 --> 00:56:29,395
سأبقى معك حتى اذا مت
سوف اموت بجانبك


462
00:56:29,878 --> 00:56:31,259
سيدتي

463
00:56:32,134 --> 00:56:40,744
لن يغادر جومونغ بويو ان لم تذهبي معه

464
00:56:43,364 --> 00:56:49,230
جومونغ لديه (يي سويا) واخوته المتبنون والمهاجرين

465
00:56:49,490 --> 00:56:52,836
لكن اذا تركتك

466
00:56:53,020 --> 00:56:55,091
ستبقى وحيدا ً

467
00:57:00,892 --> 00:57:01,951
سيدتي

468
00:57:28,512 --> 00:57:33,208
اخبرتكم . يجب ان يكون هناك شيء آخر

469
00:57:33,638 --> 00:57:39,508
كان يجب ان يخبرنا على الاقل

470
00:57:40,365 --> 00:57:42,786
اشعر بالاستياء

471
00:57:42,913 --> 00:57:46,089
تفهمه . كان يجب ان يبقي الامر سرا
 
472
00:57:46,304 --> 00:57:47,040
حسنا ً

473
00:57:47,623 --> 00:57:50,907
موديوك ستغادر ايضا ً

474
00:57:51,291 --> 00:57:52,663
احمق

475
00:57:52,740 --> 00:57:59,031
بالطبع .. فجميعنا سنذهب , فلماذا تبقى

476
00:57:59,798 --> 00:58:02,085
هل قال اين سنذهب

477
00:58:02,798 --> 00:58:04,716
لم يخبرنا بعد

478
00:58:04,939 --> 00:58:09,576

لمَ القلق . متأكد بأن لديه خطه

479
00:58:09,699 --> 00:58:13,842
بالطبع . لديه خطه


480
00:58:14,947 --> 00:58:18,568
كونوا مستعدين . سنغادر قريبا

481
00:58:18,967 --> 00:58:20,456
لا تقلق

482
00:58:20,943 --> 00:58:25,010
سآخذ سر السيف القوي معي

483
00:58:36,654 --> 00:58:41,416
كنت اود الاستقرار هنا

484
00:58:41,502 --> 00:58:45,262
لكن . بما أن (اوي و ماري ) استدعياني

485
00:58:45,354 --> 00:58:48,039
لابد بأن اصابهما مكروه

486
00:58:49,650 --> 00:58:51,676
اعتني بنفسك

487
00:58:53,058 --> 00:58:54,454
نعم

488
00:58:56,833 --> 00:59:02,495
سايونغ . ان لم يكن امرا ً ذا اهمية . سوف اعود
كن حذرا

489
00:59:12,970 --> 00:59:14,719
ادخل

490
00:59:29,954 --> 00:59:32,478
سنقيم اجتماع للمدراء

491
00:59:32,808 --> 00:59:34,404
مالمسألة

492
00:59:35,253 --> 00:59:40,563
سونغ يانغ .. يريدنا ان ندفع الضرائب الى بويو

493
00:59:52,576 --> 00:59:55,553
ماذا يريدونا ان نرسل

494
00:59:56,004 --> 01:00:01,437
(مئتان حصان و 500 لفافة حرير و حبوب و فراء نمر )

495
01:00:01,559 --> 01:00:03,446
اولئك اللقطاء

496
01:00:04,827 --> 01:00:08,357
يريدوننا ان نعدم

497
01:00:09,250 --> 01:00:13,363
بوضعنا هذا .. يستحيل علينا جمع كل هذا

498
01:00:16,724 --> 01:00:19,900
 يعلم بأنه لايمكننا الحصول على كل ذلك

499
01:00:20,583 --> 01:00:23,632
لابد بأن لديه اسباب اخرى 

500
01:00:23,928 --> 01:00:25,463
يبحث عن اي وسيلة لتدميرنا

501
01:00:26,092 --> 01:00:28,547
يريد عذر

502
01:00:28,746 --> 01:00:35,179
اذا فشل . سيحاول تدميرنا بطريقة اخرى


503
01:00:38,450 --> 01:00:42,869
اكتب لـ سونغ يانغ . بأنه لايمكننا فعل هذا

504
01:00:43,421 --> 01:00:46,855
ليس من الحكمه ان نعترضه

505
01:00:47,642 --> 01:00:53,642
اولا . دعينا نريه بأننا مستعدون . ونرى ماسيقوله

506
01:01:34,978 --> 01:01:41,454
مايريده سونغ يانج هو توحيد كيرو مع بيرو

507
01:01:42,983 --> 01:01:47,479
بما اننا لا نستطيع تجهيز هذه الاشياء . سيستغل الفرصة ويطلب التوحد معهم



508
01:01:51,101 --> 01:01:56,231
انه يستهدفك

509
01:02:03,213 --> 01:02:07,863
يون تشي ريونغ وطاقمها عادوا الى كيرو

510
01:02:08,845 --> 01:02:14,877
بهذه الفرصة . سآخذ من سوسونو منصب الرئيس

511
01:02:16,994 --> 01:02:23,896
تشان سو) ابن (يون تشي ريونغ) .. سيصبح الرئيس)

512
01:02:25,536 --> 01:02:31,229
ايها الرئيس . سأفعل ماتأمرني به

513
01:02:46,527 --> 01:02:47,832
نارو

514
01:02:48,568 --> 01:02:50,026
نعم . صاحب السمو

515
01:02:53,264 --> 01:02:56,705
يمكنك ان تتوقف عن اعتقال المهاجرين

516
01:03:00,541 --> 01:03:01,631
نعم


517
01:03:23,600 --> 01:03:25,779
سمعت بانك تعمل بجد

518
01:03:28,627 --> 01:03:30,637
انا فقط انفذ اوامر صاحب السمو الملكي

519
01:03:31,189 --> 01:03:36,138
سيكون والدي سعيدا . ايضا ً

520
01:03:40,583 --> 01:03:44,488
كنت تحارب من اجل انقاذ المهاجرين

521
01:03:44,610 --> 01:03:48,592
لكنك الآن . تحاول بجد ارسالهم الى امة هان كـ عبيد

522
01:03:48,669 --> 01:03:52,121
اشعر بالفضول لمعرفة سبب تغييرك لرأيك

523
01:03:54,932 --> 01:03:59,300
هذه اوامر ديسو . وانا انفذ مايريده

524
01:04:11,491 --> 01:04:12,872
هاو تشين

525
01:04:14,069 --> 01:04:14,943
نعم

526
01:04:16,278 --> 01:04:19,412
انا لا اثق به

527
01:04:19,915 --> 01:04:23,106
راقب الامير جومونغ

528
01:04:23,720 --> 01:04:24,810
فهمت

529
01:04:32,259 --> 01:04:32,980
صاحب السمو الملكي

530
01:04:33,287 --> 01:04:34,821
اجلس

531
01:04:37,982 --> 01:04:41,878
جمعنا مايمكننا من المهاجرين

532
01:04:42,415 --> 01:04:43,827
عمل جيد

533
01:04:43,919 --> 01:04:47,540
اذا .يجب ان نستعد لإرسال المهاجرين الى مدينة هيون تو

534
01:04:48,446 --> 01:04:49,505
صاحب السمو الملكي

535
01:04:50,804 --> 01:04:51,955
قل

536
01:04:53,228 --> 01:04:56,528
اريد انهاء هذه المسألة

537
01:04:57,832 --> 01:05:01,668
اعطني امرا ً بتسليم المهاجرين الى مدينة هيون تو

538
01:05:03,034 --> 01:05:05,566
عملت بجد

539
01:05:05,750 --> 01:05:08,988
يمكنني تكليف نارو بهذه المهمه . يمكنك ان ترتاح

540
01:05:10,369 --> 01:05:17,133
حسنا . بدأت بذلك واردت انهائه . لأريك ولائي

541
01:05:20,921 --> 01:05:24,435
اذا كان هذا ماتريد . افعل ماشئت

542
01:05:25,954 --> 01:05:27,412
نعم . صاحب السمو الملكي

543
01:05:38,969 --> 01:05:43,987
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا

544
01:05:44,473 --> 01:05:49,499
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

545
01:05:49,996 --> 01:05:55,013
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر + الدمج
TheBlueMooN

546
01:05:55,499 --> 01:06:00,529
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

547
01:06:00,981 --> 01:06:06,000


548
01:06:06,500 --> 01:06:11,988

549
01:06:13,001 --> 01:06:21,391

550
01:06:22,043 --> 01:06:33,985

