1
00:00:00,046 --> 00:00:04,960
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:52,589 --> 00:00:54,523
اوقفوا كل شيء

3
00:00:54,558 --> 00:00:55,634
اوقفوا كل شيء

4
00:00:55,831 --> 00:00:56,595
نعم

5
00:01:10,233 --> 00:01:15,542
قبيلة (هان بايك) تحت (هان) .. لذا سنهاجمهم أولا ً


6
00:01:16,805 --> 00:01:18,386
استعدوا للبعثة

7
00:01:18,837 --> 00:01:20,457
نعم . ايها الجنرال

8
00:01:23,015 --> 00:01:25,480
استعدوا للبعثة

9
00:01:25,734 --> 00:01:27,065
نعم

10
00:02:08,374 --> 00:02:13,353
بعد أن نهاجم قبيلة (هان بايك) سيكتشف العدو مخبأنا

11
00:02:14,348 --> 00:02:16,998
جد وسيلة للوقاية من الكمين

12
00:02:18,537 --> 00:02:19,220
نعم

13
00:02:29,767 --> 00:02:31,792
في حالة ظهور العدو على الممر

14
00:02:31,826 --> 00:02:34,850
نحتاج لطريقة تمكننا من الاتصال فورا ً

15
00:02:35,752 --> 00:02:40,532
سأجعل برجا ً للمراقبة وتل للمراقبة لايراه العدو

16
00:02:42,532 --> 00:02:43,598
ماري

17
00:02:43,864 --> 00:02:45,034
نعم . ايها الجنرال

18
00:02:45,404 --> 00:02:47,186
اختر بعض الرجال المتدربون جيدا ً

19
00:02:47,718 --> 00:02:50,449
للتناوب على برج المراقبة ومنارة التله

20
00:02:51,259 --> 00:02:51,977
نعم

21
00:02:54,014 --> 00:02:55,872
كيف حال الاسلحة الحديدية

22
00:02:56,208 --> 00:02:59,481
نعم . هناك مشكلة بالفرن

23
00:02:59,482 --> 00:03:03,509
خلال يومان و سيكونان وراء الجدول

24
00:03:21,752 --> 00:03:23,606
يارجال

25
00:03:23,742 --> 00:03:25,665
اسرعوا

26
00:03:26,137 --> 00:03:30,037
سيأخرون البعثة بسببنا

27
00:03:30,199 --> 00:03:31,819
امرك . ايها الزعيم

28
00:03:38,468 --> 00:03:39,996
انت تقوم بعمل عظيم يا مو بال مو

29
00:03:40,123 --> 00:03:41,681
اهلا بك

30
00:03:42,345 --> 00:03:47,436
احضرت بضعة مهاجر عملوا مسبقا ً بالحدادة

31
00:03:48,084 --> 00:03:50,527
سيكونون عونا ً كبيرا ً لنا

32
00:03:50,567 --> 00:03:53,593
مرحبا بكم جميعا ً

33
00:03:55,147 --> 00:03:57,091
اعذرني لتأخري

34
00:03:57,230 --> 00:03:58,908
امهلني يوما ً بالضبط

35
00:03:58,993 --> 00:04:03,676
سيكون كل شيء جاهز . حتى لو توجب عليّ المكوث ليلة كاملة

36
00:04:13,682 --> 00:04:20,050
لدينا اقل من 50 رجلا ً مستعدا ً للقتال

37
00:04:20,941 --> 00:04:25,617
لماذا لا نؤجل مهاجمة قبيلة (هان بايك) بوقت لاحق

38
00:04:28,471 --> 00:04:33,961
اذا اعددنا لهم كمينا ً . فلن نعاني من خسائر كبيرة



39
00:04:34,544 --> 00:04:37,707
سنذهب كما حددنا

40
00:04:37,780 --> 00:04:38,509
نعم

41
00:04:41,518 --> 00:04:42,746
موسونغ

42
00:04:45,522 --> 00:04:46,716
لقد عدت

43
00:04:47,207 --> 00:04:50,193
(كيف هي الاوضاع مع قبيلة (هان بايك

44
00:04:50,528 --> 00:04:54,620
نعم , غادر حراسهم مع مجموعتهم التجارية

45
00:04:54,886 --> 00:04:58,311
هناك 200 حارس في القبيلة فقط

46
00:04:59,051 --> 00:05:02,164
جنودهم اكثر بكثير مما لدينا

47
00:05:03,715 --> 00:05:08,841
اذا تسلحنا بالسيوف الفولاذية .. سنستطيع السيطرة عليهم



48
00:05:40,905 --> 00:05:42,120
اطلقوا


49
00:05:42,907 --> 00:05:43,868
التالي

50
00:05:47,641 --> 00:05:49,191
جيد
التالي

51
00:05:57,926 --> 00:05:58,527
ايها الزعيم

52
00:05:58,528 --> 00:05:59,106
ماذا

53
00:06:00,463 --> 00:06:02,522
اريد محادثتك 

54
00:06:05,783 --> 00:06:06,570
الآن

55
00:06:15,206 --> 00:06:16,644
خذ رشفة

56
00:06:16,865 --> 00:06:18,219
من اين حصلت على هذا النبيذ

57
00:06:18,312 --> 00:06:22,177
احضرته لك عندما كنت ذاهبا ً للتجسس على هان بايك

58
00:06:22,362 --> 00:06:27,758
لاتوجد قطرة نبيذ بمخبأ الفقراء هذا

59
00:06:28,151 --> 00:06:30,691
تفضل واشرب .. هيا

60
00:06:40,852 --> 00:06:42,637
ايها الزعيم

61
00:06:42,672 --> 00:06:51,546
حتى ابعد العدو بعيدا ً بسيفي الفولاذي .. لن اشرب قطرة ماء

62
00:06:52,615 --> 00:06:56,132
أتعلم كم كنت انتظر هذا اليوم

63
00:06:57,868 --> 00:07:08,701
(حتى يأتي اليوم الذي استخدم به سيفي الفولاذي ضد (ديسو) و (هان

64
00:07:09,268 --> 00:07:13,635
لست بحاجة للشرب حتى اثمل . لأني بالفعل ثمل

65
00:07:13,636 --> 00:07:16,868
اشعر بتدفق الطاقة بجميع انحاءي

66
00:07:25,419 --> 00:07:27,512
ايها الزعيم

67
00:07:28,346 --> 00:07:31,158
يالك من محظوظ

68
00:07:31,355 --> 00:07:33,276
لم يكن هنالك داعي لمضيعة الخمر

69
00:09:03,260 --> 00:09:05,539
هل هي حامل

70
00:09:05,724 --> 00:09:06,708
نعم . صاحب الجلاله

71
00:09:07,136 --> 00:09:10,785
الطببيب الملكي قال ذلك

72
00:09:16,872 --> 00:09:18,617
علينا اخراج يي سويا

73
00:09:18,839 --> 00:09:23,723
اذا تركناها هناك , ستكون (يي سويا) وطفلها بخطر

74
00:09:35,478 --> 00:09:38,504
أهناك اخبار عن جومونغ

75
00:09:41,551 --> 00:09:42,677
صاحب السمو الملكي

76
00:09:43,062 --> 00:09:47,656
ارسلنا المبعوثين الى البلدان والقبائل المحيطة

77
00:09:47,900 --> 00:09:51,559
ستسمع اخبارا ً منهم قريبا ً

78
00:09:54,040 --> 00:09:55,267
صاحب السمو الملكي

79
00:09:55,336 --> 00:10:00,138
أعتقد بأن كيرو تساعد جومونغ

80
00:10:00,717 --> 00:10:05,070
جومونغ و سوسونو قريبان من بعضهما

81
00:10:05,823 --> 00:10:11,770
علينا الذهاب الى كيرو لإكتشاف مكان جومونغ

82
00:10:12,582 --> 00:10:16,407
كيف يعقل ان يكون تفكيرك محدود

83
00:10:16,916 --> 00:10:22,111
أتظن بأن جومونغ ساذج . حتى يذهب لمكان يمكننا ايجاده بسهولة

84
00:10:22,343 --> 00:10:27,725
مااعنيه .. علينا التفكير بكل الاحتمالات

85
00:10:28,278 --> 00:10:32,628
لايوجد سبب لتكون كيرو وراء ذلك

86
00:10:33,034 --> 00:10:41,046
 افكر الآن .. عندما انقذني جومونغ من يونغ بو
من اجل كيرو

87
00:10:41,833 --> 00:10:46,866
هو لن يتسبب بجلب الخطر على كيرو

88
00:10:49,968 --> 00:10:59,618
صاحب السمو الملكي . اذا نشرت اشاعه بأنك ستعدم يي سويا
ربما يرجع جومونغ

89
00:10:59,941 --> 00:11:02,116
هذا تصرف طفولي

90
00:11:02,417 --> 00:11:08,273
اذا اعتقلنا جومونغ بهذه الطريقة . سيسخر الجميع من بويو

91
00:11:14,703 --> 00:11:17,052
صاحب السمو الملكي . انا سونغ جو

92
00:11:19,482 --> 00:11:21,450
ادخل

93
00:11:25,521 --> 00:11:26,749
مالمسألة

94
00:11:27,557 --> 00:11:30,526
جلالته يبحث عنك

95
00:11:40,922 --> 00:11:42,843
سمعت بأنك تبحث عني

96
00:11:47,543 --> 00:11:48,584
اجلس

97
00:11:58,154 --> 00:12:02,562
عليك اطلاق سراح يي سويا فورا ً

98
00:12:07,249 --> 00:12:09,512
لماذا لا تجيب

99
00:12:11,501 --> 00:12:14,595
لماذا تفعل هذا

100
00:12:14,847 --> 00:12:19,597
هرب جومونغ مع المهاجرين .. وكان يفترض علينا ارسالهم الى هان

101
00:12:19,820 --> 00:12:24,356
لايمكنني اطلاق سراحها حتى اقبض عليه

102
00:12:26,705 --> 00:12:29,783
لماذا تتصرف كالاطفال

103
00:12:31,074 --> 00:12:32,711
صاحب الجلاله

104
00:12:33,157 --> 00:12:38,560
أوّد سجن السيدة يوهوا كذلك

105
00:12:38,561 --> 00:12:45,208
لكن ياصاحب الجلاله . يجب ان تكون ممتن لأني تركت السيدة يوهوا لك

106
00:12:45,474 --> 00:12:47,702
ايها الوغد

107
00:12:47,974 --> 00:12:49,604
لقد تركك خلفك ياصاحب الجلاله

108
00:12:49,605 --> 00:12:52,699
لماذا ماتزال متعلق به

109
00:12:53,093 --> 00:12:56,701
حتى انه ليس بإبن جلالتك الحقيقي

110
00:12:57,074 --> 00:12:59,897
فلماذا تهتم كثيرا ً به

111
00:13:02,119 --> 00:13:05,587
لقد خان ثقتي به

112
00:13:05,588 --> 00:13:08,391
هروبه .. كان بمثابة صفعة على وجهي

113
00:13:08,785 --> 00:13:15,526
لن اطلق سراح يي سويا . حتى اقطع رأسه


114
00:13:16,116 --> 00:13:21,555
قلت بأن جومونغ خان ثقتك به 

115
00:13:25,242 --> 00:13:28,968
ماذا عن الاشياء التي فعلتها لـ جومونغ

116
00:13:29,545 --> 00:13:32,605
قتلت والد جومونغ

117
00:13:32,983 --> 00:13:41,094
علاوة على ذلك .. قدمت رأس هاي مو سو الى هان

118
00:13:44,890 --> 00:13:47,720
قتلت والده

119
00:13:48,464 --> 00:13:52,662
فمالذي تتوقعه منه

120
00:13:55,290 --> 00:13:58,079
السلطة بأكملها بين يديك

121
00:13:58,322 --> 00:14:00,335
فمن ماذا انت خائف

122
00:14:00,868 --> 00:14:03,712
كلا ً من جومونغ و يونغ بو .. غادرا

123
00:14:04,037 --> 00:14:07,463
لا احد في بويو سيهددك

124
00:14:08,874 --> 00:14:10,818
اظهر الرحمة

125
00:14:13,931 --> 00:14:16,045
لا استطيع

126
00:14:17,627 --> 00:14:25,274
سجنت يي سويا كرهينة للحصول على جومونغ

127
00:14:25,771 --> 00:14:29,359
يي سويا حامل

128
00:14:34,392 --> 00:14:39,962
ليس من الانسانية استمرارك بسجن يي سويا

129
00:15:02,315 --> 00:15:03,843
نارو

130
00:15:06,284 --> 00:15:08,124
نعم . صاحب السمو الملكي

131
00:15:08,865 --> 00:15:14,708
اسجن يي سويا بغرفتها .. وعين بعض الجنود بحراسة جناحها

132
00:15:14,907 --> 00:15:15,624
نعم

133
00:15:28,174 --> 00:15:29,065
يي سويا

134
00:15:34,570 --> 00:15:36,218
.. أمي

135
00:15:37,707 --> 00:15:40,809
حقا ً. عانيت كثيرا ً

136
00:15:40,990 --> 00:15:44,746
لاداعي بأن تقلقي بعد الآن

137
00:15:45,283 --> 00:15:46,452
. أمي

138
00:15:49,035 --> 00:15:53,622
يجب ان تستعيدي قوتك .. حتى تحافظي على سلامة طفلك

139
00:15:53,710 --> 00:15:55,932
كيف تتوقعين رؤية جومونغ مرة اخرى

140
00:15:56,105 --> 00:15:59,917
بفقدانك الامل من قبل تعرضك لموقف بسيط

141
00:16:00,137 --> 00:16:02,475
يجب ان تتعافي قريبا ً

142
00:16:36,699 --> 00:16:43,537
هذا كاف ٍ لتسليح جيش دامول 

143
00:16:47,009 --> 00:16:48,027
احسنت عملا ً

144
00:16:49,879 --> 00:16:52,980
سلح جيش دامول .. سنغادر حالا ً

145
00:16:53,605 --> 00:16:54,345
نعم

146
00:17:09,151 --> 00:17:13,109
هذه علامة تثبت بأنك من جيش دامول

147
00:17:13,283 --> 00:17:14,949
احملها معك في جميع الاوقات -
نعم -

148
00:17:26,012 --> 00:17:29,617
احضر الرئيس (سول تاك) مائة خيل للضريبة

149
00:17:29,618 --> 00:17:32,721
مائة لفافة من الحرير و 20 من فراء النمور

150
00:17:32,971 --> 00:17:37,738
فراء النمور من اجود الانواع المفضلة لدى البلاط الملكي

151
00:17:42,301 --> 00:17:46,941
سنبذل قصارى جهدنا لكي نكون اصدقاء مع امة هان

152
00:17:47,994 --> 00:17:49,671
شكرا لك

153
00:17:50,123 --> 00:17:51,506
وانغ سو مون

154
00:17:51,507 --> 00:17:53,641
نعم . ايها الحاكم

155
00:17:53,642 --> 00:17:59,125
أئتمن الرئيس (سول تاك) بالتجارة بين مدينة هيون تو و القبائل الاخرى

156
00:17:59,509 --> 00:18:00,206
نعم

157
00:18:02,883 --> 00:18:05,151
اشكرك ايها الحاكم

158
00:18:05,949 --> 00:18:09,583
انا متأكد بأن مبعوث بويو ذهب الى (هان بايك) ايضا ً

159
00:18:09,618 --> 00:18:10,578
هل قابلته

160
00:18:10,891 --> 00:18:17,132
نعم . طلب مني ايجاد جومونغ

161
00:18:18,534 --> 00:18:22,664
اذا وجدت جومونغ , سأكافئك كثيرا ً

162
00:18:22,928 --> 00:18:26,673
انا كذلك اريد أخذ ثأري منه

163
00:18:28,296 --> 00:18:34,988
حتى لو لم تطلب ذلك . بجميع الاحوال كنت سأبحث عنه

164
00:18:48,099 --> 00:18:53,351
نحن الآن مسؤولون عن التجارة بين (هيون تو) والقبائل الاخرى


165
00:18:54,221 --> 00:19:00,608
يمكننا ان نكون الآن اكثر ثراء ً مما كنا عليه مع الرئيس يي تشون

166
00:19:00,609 --> 00:19:05,546
الفضل كله لله ثم لقراراتك الحكيمة

167
00:19:07,994 --> 00:19:13,687
عندنا فرصة لإستلام الموافقه التامة من هان

168
00:19:16,411 --> 00:19:20,153
يمكننا اعتقال جومونغ وتسليمة الى هيون تو

169
00:19:22,252 --> 00:19:28,201
علينا تحديد موقعه قبل القبائل الآخرى

170
00:19:29,384 --> 00:19:30,415
جاي سون

171
00:19:30,671 --> 00:19:31,946
نعم . ايها الرئيس

172
00:19:32,575 --> 00:19:36,711
اولا ً . اذهب لتفتيش نهر (بيرو) غدا ً

173
00:19:37,339 --> 00:19:37,849
نعم

174
00:20:41,200 --> 00:20:42,162
فلنذهب

175
00:21:24,949 --> 00:21:25,761
ايها الرئيس

176
00:21:29,163 --> 00:21:29,940
ماالامر

177
00:21:30,067 --> 00:21:31,563
تعرضنا لهجوم مفاجئ من جومونغ

178
00:21:32,966 --> 00:21:33,673
ماذا

179
00:21:51,729 --> 00:21:52,958
(ابحث عن (سول تاك

180
00:22:51,507 --> 00:22:53,194
ايها الرئيس .يجب ان تهرب فورا ً

181
00:24:58,889 --> 00:24:59,967
اتوسل اليك .. لاتقتلني

182
00:25:02,571 --> 00:25:09,535
اخذك الرئيس يي تشون . لكنك خنته

183
00:25:11,513 --> 00:25:21,947
سأقطع رأسك انتقاما لـ يي سويا و مواساة لروح يي تشون

184
00:25:25,494 --> 00:25:27,420
سأطيع اوامرك

185
00:25:29,032 --> 00:25:33,554
اتوسل اليك . لاتقتلني

186
00:26:42,273 --> 00:26:49,160
انا جومونغ و الرئيس يي تشون انقذ حياتي

187
00:26:51,119 --> 00:26:53,258
عندما  كنت امير بويو

188
00:26:53,710 --> 00:26:58,220
لكن . أنا و مهاجرين جوسون القديمة نحارب ضد هان الآن

189
00:26:58,834 --> 00:27:00,179
انا قائد جيش دامول

190
00:27:06,628 --> 00:27:12,439
انا تزوجت يي سويا ابنة الرئيس يي تشون

191
00:27:13,568 --> 00:27:19,228
قتلت سول تاك . انتقاما ً لموت عمي

192
00:27:23,645 --> 00:27:29,747
يمكنكم اختيار مستقبل قبيلة (هان بايك) الآن


193
00:27:31,718 --> 00:27:35,867
اذا اردتم العيش تحت ظل حكم هان . ابقوا هنا

194
00:27:38,255 --> 00:27:45,038
من يتمنى قتال امة هان .. يمكنه الانضمام الى جيش دامول

195
00:27:49,839 --> 00:27:51,393
ايها..الامير جومونغ

196
00:27:51,451 --> 00:27:54,233
ان امة هان عدوتنا

197
00:27:54,303 --> 00:27:58,923
لا احد منا يريد العيش تحت ظل حكم امة هان

198
00:28:00,036 --> 00:28:02,981
نريد الانضمام الى جيش دامول

199
00:28:03,143 --> 00:28:06,715
نريد الانضمام الى جيش دامول

200
00:28:25,674 --> 00:28:31,613
مرحى . لجيش دامول

201
00:28:31,646 --> 00:28:44,457
مرحى . لجيش دامول

202
00:28:49,016 --> 00:28:50,859
قمت بعمل عظيم

203
00:28:53,912 --> 00:28:56,162
ايها الزعيم . تنتظرك اعمال كثيرة

204
00:28:59,420 --> 00:29:02,704
رجال قبيلة (هان بايك) الذين جاؤوا معي . سوف ينضمون الينا

205
00:29:03,083 --> 00:29:05,937
اصنع لهم سيوف فولاذية ايضا ً

206
00:29:06,552 --> 00:29:10,718
سأصنع سيوف فولاذية بكل ماأوتيت من قوة

207
00:29:10,888 --> 00:29:12,105
اذهب للداخل

208
00:29:12,152 --> 00:29:14,782
ان الكاهنة (يو مي ايول) هنا

209
00:29:28,801 --> 00:29:30,570
يو مي ايول

210
00:29:30,807 --> 00:29:33,439
هل كنت بخير

211
00:29:34,726 --> 00:29:37,414
كيف عرفتي بأني هنا

212
00:29:38,422 --> 00:29:41,785
ان طاقة الطير ذو الارجل الثلاثه .. بالفعل بارزة على الأرض

213
00:29:42,480 --> 00:29:44,799
بالطبع . يمكنني ايجادك

214
00:29:57,177 --> 00:30:00,168
اريد سؤال سموك احسان

215
00:30:01,919 --> 00:30:03,055
ماهو

216
00:30:04,412 --> 00:30:08,466
اسمح لي بالبقاء هنا ومساعدة سموك

217
00:30:13,278 --> 00:30:18,270
هذا المكان معدم .. فلا يليق بالكاهنة يو مي ايول

218
00:30:20,555 --> 00:30:25,041
لست هنا كي اطلب الاحترام والمعاملة بصفتي كاهنه

219
00:30:26,282 --> 00:30:34,989
انا هنا لكي اصبح احدى مواطني امتك التي ستبنيها

220
00:30:41,110 --> 00:30:47,788
مساعدة سموك .. ستكون الطريقه الانسب لكي اسدد ديوني للقائد هاي مو سو

221
00:30:50,745 --> 00:30:53,437
رجاء ً. وافق

222
00:31:02,028 --> 00:31:06,976
(لن يستغرق الوقت طويلاً لإيجاد مكانا ً لإقامتك يا (يو مي ايول

223
00:31:23,316 --> 00:31:25,031
آنستي . انا سايونغ

224
00:31:26,098 --> 00:31:26,875
ادخل

225
00:31:34,563 --> 00:31:35,624
لدينا مشكلة

226
00:31:39,357 --> 00:31:42,001
الرئيس (سونغ يانغ) يجمع الجنود

227
00:31:42,430 --> 00:31:45,131
(حتى رؤساء (هوانّـا) و (يونـّا) و  (جوانـّا 

228
00:31:45,271 --> 00:31:47,216
(يرسلوا جنودهم الى (بيريو

229
00:31:48,543 --> 00:31:51,750
انه يحاول السيطرة على (كيرو) بالقوة

230
00:31:56,313 --> 00:32:01,171
اذا لم نتصرف بسرعه .. سنكون اتباعا ً لـ سونغ يانغ

231
00:32:15,105 --> 00:32:18,828
خذ بعض الجنود لعرقلة  جبل ماتشون وطريق كيرو الموصل الى بيرو


232
00:32:19,338 --> 00:32:20,057
امرك

233
00:32:21,509 --> 00:32:24,162
دونغ ها . اذهب الى اعلى نهر بيرو . في حالة مهاجمة العدو

234
00:32:24,486 --> 00:32:25,147
امرك

235
00:32:26,991 --> 00:32:28,219
اسرعوا

236
00:32:28,583 --> 00:32:29,587
فلنذهب

237
00:32:40,390 --> 00:32:44,924
كيرو لاتمتلك عدد كاف ٍ من الرجال للمحاربة ضد قوات سونغ يانغ المتحدة

238
00:32:46,234 --> 00:32:50,695
سيكون من الاسهل علينا ارسال قاتل للقضاء على سونغ يانغ

239
00:32:51,889 --> 00:32:53,477
انهم يستعدون للحرب

240
00:32:53,524 --> 00:32:57,257
كيف يمكن ان يدخل القاتل الى مقرهم

241
00:32:57,767 --> 00:32:59,066
بكلا الحالات . هذا تهور

242
00:33:15,311 --> 00:33:17,653
قُلت ِ بأنك ِ ذاهبه لسحق سونغ يانغ

243
00:33:19,717 --> 00:33:24,357
اعرف كيف تشعرين . لكن . لم يحين الوقت بعد

244
00:33:28,013 --> 00:33:31,955
هذه ليست سوى بداية الخطر والمشاق  على كيرو

245
00:33:36,018 --> 00:33:38,709
لاتنسي ذلك

246
00:33:39,126 --> 00:33:44,179
الامير جومونغ .. سيغادر  بويو قريبا ً

247
00:33:46,660 --> 00:33:51,131
بالرغم من انك ِ مع الامير جومونغ لستما معا ً الآن

248
00:33:51,132 --> 00:33:53,949
لكن . قدركما ان تكونا معا ً

249
00:33:56,117 --> 00:34:00,071
سيأتي اليوم الذي تتشاركان به لفعل اشياء عظيمة

250
00:34:00,801 --> 00:34:04,442
لكن . حتى ذلك الحين . عليك ِ الإنتظار وتحمل الصعاب 

251
00:34:04,639 --> 00:34:08,574
والخطر الذي قد يعترض طريقك

252
00:34:29,871 --> 00:34:31,726
ماذا قالت سوسونو

253
00:34:33,964 --> 00:34:37,294
لايمكنها ايجاد خطه بمثل هذا الوقت

254
00:34:37,665 --> 00:34:43,196
أيعني ذلك بأنها ستحاربهم

255
00:34:45,520 --> 00:34:50,223
أفضّل القتال . على أن نقبل بأن نكون قبيلة تابعه

256
00:34:53,922 --> 00:34:55,597
ايها اللورد ... آيقو

257
00:34:58,299 --> 00:35:02,496
الآنسة سوسونو بطريقها الى بيرو

258
00:35:05,573 --> 00:35:09,304
يمكننا القول بأن بيرو بالفعل أعلنت الحرب على كيرو 

259
00:35:09,644 --> 00:35:13,860
ماذا ستفعلين بذهابك الى مقرهم

260
00:35:14,915 --> 00:35:21,113
تعلم ماسيحدث بمجرد اندلاع الحرب

261
00:35:22,980 --> 00:35:25,902
انا رئيسة كيرو

262
00:35:26,899 --> 00:35:31,374
و المسؤولة عن حماية شعب كيرو

263
00:35:44,156 --> 00:35:47,066
كيف ستحمين شعب كيرو

264
00:35:47,866 --> 00:35:52,529
سأفعل كل مايقوله سونغ يانغ

265
00:35:53,167 --> 00:35:53,967
سيدتي

266
00:35:55,138 --> 00:35:59,007
آنستي .. سونغ يانغ يريد حياتك

267
00:35:59,645 --> 00:36:01,836
هل ستعطيه حياتك

268
00:36:02,010 --> 00:36:04,178
آيقوو ... لايمكن

269
00:36:04,885 --> 00:36:11,662
كلا . طالما لم يكن شعب كيرو على وشك الموت

270
00:36:16,114 --> 00:36:24,265
اذا كانت هذه خطتك . افعلي ماشئتي

271
00:36:26,282 --> 00:36:27,430
ايها اللورد

272
00:36:41,894 --> 00:36:46,810
يا كبير الرؤساء . سوسونو رئيسة كيرو . توّد محادثتك

273
00:36:47,877 --> 00:36:49,152
سوسونو

274
00:36:50,613 --> 00:36:53,195
أحقا هي في بيرو

275
00:36:53,716 --> 00:36:54,482
نعم

276
00:36:58,486 --> 00:36:59,502
احضرها اليّ

277
00:36:59,977 --> 00:37:00,766
نعم

278
00:37:17,064 --> 00:37:21,203
كنت على وشك الذهاب الى كيرو

279
00:37:22,455 --> 00:37:24,307
مالذي جاء بك الى هنا

280
00:37:36,119 --> 00:37:36,768
سيدتي

281
00:37:42,530 --> 00:37:44,741
سأنفذ جميع اوامرك

282
00:37:45,703 --> 00:37:47,616
ارجوك . لاتبدأ الحرب علينا

283
00:37:50,816 --> 00:37:53,378
مهما طلبت

284
00:37:56,192 --> 00:37:58,337
أتعرفين مااريد

285
00:38:01,039 --> 00:38:06,716
سأستقيل من رئاسة كيرو

286
00:38:14,187 --> 00:38:20,699
سأسلمك ايضا ً جميع حقوق ملح غو سان التي لدى كيرو

287
00:39:13,060 --> 00:39:18,312
بدءً من الآن . سيكون رئيس كيرو الجديد
(تشان سو) ابن  (يون تشي ريونغ)

288
00:39:21,250 --> 00:39:28,798
بما أن (تشان سو) مايزال شابا ً . ستساعدة 
(يون تشي ريونغ) و  (يانغ تاك)

289
00:39:29,957 --> 00:39:37,370
وايضا ً . سننتزع الاسلحة من كيرو

290
00:39:40,615 --> 00:39:47,646
(و جنود (بيريو) و  (هوانـّا) و (يونّـا) و (جوانّـا
(سيقيمون في (كيرو

291
00:39:47,976 --> 00:39:56,970
لن نسمح بأن يكون لدى كيرو قوات عسكرية بإستثناء الأنشطة التجارية

292
00:40:03,571 --> 00:40:07,301
سأفعل ماتأمرني به

293
00:40:55,590 --> 00:40:59,458
تشانغ إن

294
00:41:08,569 --> 00:41:10,137
كيف سار الامر

295
00:41:10,505 --> 00:41:12,177
سيكون هنا قريبا ً

296
00:41:13,105 --> 00:41:16,688
أأنت متأكد بأنه يمتلك قوة بارزة في هان

297
00:41:17,488 --> 00:41:21,921
بالرغم من أنه خارج منصبه . الا انه سيكون ذا شأن عظيم في تشانغ ان لاحقا

298
00:41:22,014 --> 00:41:24,509
ثق بيّ

299
00:41:30,002 --> 00:41:32,716
هذا يونغ بو أمير بويو

300
00:41:36,382 --> 00:41:38,457
انا جين جونغ مون

301
00:41:39,153 --> 00:41:42,664
سمعت الكثير عنك

302
00:41:42,852 --> 00:41:44,730
سعدت بلقائك

303
00:41:54,960 --> 00:41:57,986
صاحب السمو الملكي .., جاءنا مبعوث من مدينة هيون تو

304
00:42:01,348 --> 00:42:02,299
ادخله

305
00:42:02,809 --> 00:42:03,366
نعم

306
00:42:25,198 --> 00:42:26,403
مالذي جاء بك الى هنا

307
00:42:27,215 --> 00:42:33,267
قتل جومونغ رئيس قبيلة هان بايك وهرب برفقة رجال قبيلته

308
00:42:38,105 --> 00:42:41,804
لكننا وجدنا مخبأ جومونغ

309
00:42:43,056 --> 00:42:44,065
أين هو

310
00:42:45,236 --> 00:42:46,486
(انه في جبل  (بون جي

311
00:42:52,063 --> 00:42:53,731
(جبل  (بون جي

312
00:42:54,231 --> 00:42:54,822
نعم

313
00:42:55,263 --> 00:42:56,585
هل تعرف

314
00:42:57,048 --> 00:42:58,064
نعم

315
00:42:58,423 --> 00:43:04,615
عندما كنت مع جيش دامول .. اختبأت هناك بعيدا عن جيش هان


316
00:43:05,809 --> 00:43:09,782
ديسو)  و (يانج جيونغ) يعرفان مكان جومونغ . انه في ورطة)

317
00:43:10,691 --> 00:43:12,066
لاتقلقي

318
00:43:12,147 --> 00:43:14,688
هناك طريق واحد فقط يؤدي الى المخبأ

319
00:43:15,023 --> 00:43:19,344
انها قلعة عظيمة لمنع هجوم عدوك

320
00:43:19,495 --> 00:43:22,184
أنا واثق بأن جومونغ سيفعلها

321
00:43:35,137 --> 00:43:36,401
مالذي جاء بك الى هنا

322
00:43:37,514 --> 00:43:39,126
جئت لرؤية كنتي

323
00:43:39,195 --> 00:43:40,282
لن يستغرق الامر طويلا ً

324
00:43:45,063 --> 00:43:46,340
يجب ان تسرعي

325
00:44:02,610 --> 00:44:03,763
ابقي جالسه

326
00:44:05,680 --> 00:44:07,671
يمكنك الإنصراف

327
00:44:08,394 --> 00:44:09,601
كيف تشعرين

328
00:44:11,051 --> 00:44:12,862
أفضل بكثير

329
00:44:13,839 --> 00:44:15,022
جيد

330
00:44:16,369 --> 00:44:18,017
احمل اخبار سارة لك

331
00:44:21,595 --> 00:44:26,623
(هاجم (جومونغ) قبيلة (هان بايك) وقتل (سول تاك

332
00:44:28,899 --> 00:44:33,274
انه على الارجح يريد ان يثأر لمقتل والدك

333
00:44:38,646 --> 00:44:42,639
يمكنك ِ ان تنسي حقدك . لاتبكي بعد الآن

334
00:44:42,912 --> 00:44:48,594
اذا انتظرتي.. ستتمكنين من مقابلة جومونغ مرة اخرى


335
00:44:51,983 --> 00:44:54,501
نعم . امي

336
00:44:58,599 --> 00:45:00,692
جبل بون جي

337
00:45:01,263 --> 00:45:03,155
هذا قريب جدا ً من مدينة هيون تو

338
00:45:03,805 --> 00:45:05,720
و اقرب من بويو

339
00:45:08,542 --> 00:45:12,564
 قتل نفسه بيديه

340
00:45:14,582 --> 00:45:16,675
يجب ان اتحدث مع صاحب السمو الملكي

341
00:45:20,132 --> 00:45:25,934
اذا اخذ رجال قبيلة هان بايك .. ذلك يعني بأنه يطمع بمزيد من الجنود

342
00:45:26,816 --> 00:45:31,224
انه يجمع الجنود لمهاجمة بويو

343
00:45:32,199 --> 00:45:36,447
في هاجسي . الطير ذو الارجل الثلاثة هاجم بويو

344
00:45:37,537 --> 00:45:41,613
مؤكد بأنه سيهاجم بويو يوما ً ما

345
00:45:42,739 --> 00:45:45,815
علينا نزع براعمه قبل ان يصبح اقوى

346
00:45:46,476 --> 00:45:49,145
افعل اي شيء لقتله

347
00:45:52,412 --> 00:45:53,644
صاحبة الجلاله

348
00:45:53,828 --> 00:45:56,172
صاحبة السمو . (سول لان) هنا

349
00:45:56,996 --> 00:45:58,307
ادخليها

350
00:46:04,035 --> 00:46:05,068
اجلسي

351
00:46:10,504 --> 00:46:13,962
صاحب السمو الملكي . هل ستحشد الجيش

352
00:46:15,018 --> 00:46:16,039
نعم

353
00:46:16,736 --> 00:46:20,368
سأحشد الجيش حتى اقتل جومونغ شخصيا ً

354
00:46:21,549 --> 00:46:27,253
صاحب السمو الملكي . لماذا لاتطلب مساعدة هيون تو بدلا ً من بذلك

355
00:46:28,217 --> 00:46:29,876
ماذا تعني

356
00:46:30,781 --> 00:46:34,429
جبل بون جي اقرب لمدينة هيون تو من بويو

357
00:46:35,868 --> 00:46:40,394
صاحب السمو الملكي .. يجب ان تذهب الى هيون تو وتطلب الجيش الحديدي


358
00:46:41,602 --> 00:46:44,628
يالها من فكرة عظيمة

359
00:46:44,672 --> 00:46:50,784
يمكننا امساك جومونغ دون الحاجة لإستخدام جيشنا

360
00:46:55,078 --> 00:46:56,583
وزير المحكمة

361
00:46:56,759 --> 00:46:58,745
اجمع المسؤولون لعقد اجتماع

362
00:46:59,138 --> 00:47:00,612
اجل . صاحب السمو الملكي

363
00:47:15,181 --> 00:47:20,007
اكتشفت المكان الذي هرب اليه جومونغ مع المهاجرين

364
00:47:24,266 --> 00:47:26,726
اين هو .. صاحب السمو الملكي

365
00:47:27,295 --> 00:47:29,711
جبل بون جي

366
00:47:31,129 --> 00:47:33,879
سآخذ جيش بويو الى هيون تو

367
00:47:34,065 --> 00:47:38,278
وسينضم الينا الجيش الحديدي لمهاجمة جومونغ

368
00:47:38,452 --> 00:47:41,210
اريد من وحدة الضباط . جمع الجيش

369
00:47:41,303 --> 00:47:43,484
نعم . صاحب السمو الملكي

370
00:47:45,968 --> 00:47:51,508
صاحب السمو الملكي . اذا كان جومونغ حقا ً في جبل بون جي
يجب ان تكون حذرا ً

371
00:47:52,877 --> 00:47:54,177
ماذا تعني

372
00:47:54,630 --> 00:47:57,844
جبل بون جي . كان منذ فترة طويلة مخبأ لقطاع الطرق

373
00:47:58,239 --> 00:48:00,470
انه مكان خطير

374
00:48:00,514 --> 00:48:05,108
حتى جيش دامول القديم استخدمه كمخبأ له

375
00:48:05,189 --> 00:48:08,833
لايمتلك جومونغ سوى بضعة مائة مهاجر

376
00:48:10,168 --> 00:48:14,816
جيش بويو والجيش الحديدي . سيكونان كافيان لسحقهم

377
00:48:32,356 --> 00:48:33,180
ايها الجنرال

378
00:48:36,917 --> 00:48:41,699
لااعرف كيف خرجت مني هذه الكلمة . لكن سيستمر المزيد من المهاجرين بالانضمام لنا

379
00:48:42,129 --> 00:48:45,460
عندها . لن يكفي المخبأ لإسكانهم جميعا ً

380
00:49:00,196 --> 00:49:01,252
اوي

381
00:49:17,594 --> 00:49:19,195
توقفوا

382
00:49:23,090 --> 00:49:24,970
من اين اتيتم

383
00:49:25,666 --> 00:49:29,356
نحن مهاجرين من يوها

384
00:49:29,449 --> 00:49:33,146
سمعنا بأن الامير جومونغ جاء للاستقرار هنا مع المهاجرين

385
00:49:33,204 --> 00:49:35,690
قطعنا مسافة طويلة لإيجاده

386
00:49:35,786 --> 00:49:39,535
لدينا بالفعل عدد كبير من المهاجرين ولايمكننا اخذ المزيد

387
00:49:39,941 --> 00:49:43,055
انا آسف . ارجوا ان تعودوا من حيث اتيتم

388
00:49:43,587 --> 00:49:47,738
عندما يأتي اليوم الذي يكون لدينا الكثير من الاراضي . سوف ندعوكم

389
00:49:47,823 --> 00:49:52,953
تركنا كل شيء بالفعل ولايمكننا العودة

390
00:49:53,139 --> 00:49:54,717
ارجوك اقبلنا

391
00:49:54,934 --> 00:49:56,965
ارجوك اقبلنا

392
00:49:57,081 --> 00:49:57,974
... آهـ

393
00:50:09,218 --> 00:50:10,065
ايها الجنرال

394
00:50:10,506 --> 00:50:12,793
لم استطع اقناعهم بالعودة

395
00:50:12,943 --> 00:50:14,765
ماذا علي ان افعل

396
00:50:15,846 --> 00:50:18,724
نتوسل اليك . لانريد العودة

397
00:50:18,759 --> 00:50:23,610
ارجوك اقبلنا

398
00:50:24,144 --> 00:50:25,234
هيوبو

399
00:50:25,629 --> 00:50:26,279
نعم

400
00:50:27,067 --> 00:50:28,483
خذهم للداخل

401
00:50:31,871 --> 00:50:33,310
فهمت

402
00:50:38,254 --> 00:50:43,432
سيكون العيش بالجبل اكثر صعوبة

403
00:50:43,560 --> 00:50:47,138
لدينا العديد من الناس القادمون سعيا بالانضمام الينا

404
00:50:47,528 --> 00:50:53,633
رغم ذلك . لايمكنني ارغامهم بالعودة

405
00:50:55,572 --> 00:51:01,412
هدفهم بالمجيء الى هنا .. الاتكاء على سموك . فهم ليسوا بناس حمقى

406
00:51:01,757 --> 00:51:05,356
اجعل منهم المزارع للزراعه

407
00:51:07,073 --> 00:51:12,346
الناس قاعدة لتشكيل دولة جديدة

408
00:51:12,783 --> 00:51:17,753
انها اشارة جيدة . بأن الناس تتجمع حول سموك

409
00:51:19,100 --> 00:51:21,386
لاتقبل سوى الناس القادمون الى هنا

410
00:51:21,618 --> 00:51:24,932
يجب ان تجند من الخارج

411
00:51:28,576 --> 00:51:35,669
سموك . يجب ان تجعلهم كـ شعبك

412
00:51:36,156 --> 00:51:40,845
واجعل بعضهم مساعدين لسموك

413
00:51:43,479 --> 00:51:46,910
اين اجد مثل هذه المواهب

414
00:51:48,832 --> 00:51:52,604
(اذهب الى قبيلة (مو دوم غوك

415
00:52:14,148 --> 00:52:15,750
هل استدعيتنا

416
00:52:17,699 --> 00:52:20,658
موسونغ . اريد طلب منك شيئا لاغير

417
00:52:21,273 --> 00:52:23,142
سأفعل كل ماتطلبه مني

418
00:52:23,594 --> 00:52:28,378
 قد المهاجرين  بالبدء بالزراعه على الفور 

419
00:52:28,712 --> 00:52:29,864
سأفعل هذا

420
00:52:31,756 --> 00:52:34,982
اريدكم ان تأتوا معي

421 
00:52:35,226 --> 00:52:36,665
نعم . ايها الجنرال

422
00:52:55,039 --> 00:52:59,019
يقع جبل بون جي غرب مدينة هيون تو

423
00:53:01,341 --> 00:53:05,199
بالرغم من ان المهاجرين يتجمعون في جبل بون جي

424
00:53:05,619 --> 00:53:08,588
لايوجد وقت كاف ٍ لتدريبهم جميعا ً

425
00:53:08,855 --> 00:53:11,191
ماهم سوى حشد غير منظم


426
00:53:11,535 --> 00:53:15,433
يوجد حوالي 200 جندي فقط يستطيع القتال

427
00:53:17,046 --> 00:53:19,265
سأقود الجيش شخصيا ً

428
00:53:19,425 --> 00:53:21,410
احتاج للجيش الحديدي

429
00:53:23,406 --> 00:53:24,880
جيد جدا

430
00:53:25,238 --> 00:53:29,696
يمكنك صعود جبل بون جي مع الجيش الحديدي

431
00:54:05,871 --> 00:54:07,461
من انتم يارجال

432
00:54:08,320 --> 00:54:10,026
لست هنا للقتال

433
00:54:10,548 --> 00:54:11,685
انا ابحث عن بعض اناس

434
00:54:13,791 --> 00:54:18,898
(اذا كان منكم من يدعي بـ (جاي سا) و (مو جول) و (موك جو
فليتقدم

435
00:54:40,147 --> 00:54:42,432
لماذا اردت رؤيتي

436
00:54:43,848 --> 00:54:45,205
انا جاي سا

437
00:54:47,287 --> 00:54:52,737
انا جومونغ .. قائد جيش دامول

438
00:54:59,299 --> 00:55:05,061
سمعت من الرجال بأنكم تختبأون هنا لمحاربة  هان

439
00:55:07,334 --> 00:55:10,679
نظمت جيش دامول من مهاجرين جوسون

440
00:55:10,777 --> 00:55:13,502
لبناء أمة . تقف ضد هان

441
00:55:15,396 --> 00:55:23,115
اريدكم ان تنضموا الي ّ كأتباعا ً لأمتي الجديدة

442
00:55:27,042 --> 00:55:29,361
سمعت عن اسم جومونغ من قبل

443
00:55:29,663 --> 00:55:32,194
يالك من رجل متغطرس جدا

444
00:55:32,232 --> 00:55:35,018
لماذا يتوجب علينا خدمتك كقائدنا

445
00:55:42,275 --> 00:55:48,339
ارني ان كان لديك مايستحق لتكون قائدنا

446
00:55:58,910 --> 00:56:05,128
اذا تمكن احدكم من كسب معركة ضدنا . سأدعه وشأنه

447
00:57:20,173 --> 00:57:23,509
 سمعت القصص عن جومونغ والاخوة المقسمون الاشراس

448
00:57:23,871 --> 00:57:26,240
اعتقد بأنها كانت محض اشاعات

449
00:57:26,671 --> 00:57:27,551
ماري

450
00:57:31,802 --> 00:57:33,352
انا مو جول

451
00:57:34,381 --> 00:57:36,321
لاترسل اتباعك

452
00:57:37,472 --> 00:57:39,296
تقدم بمفردك

453
00:57:41,410 --> 00:57:43,478
قاتلت حقا ً ضد اثنين من اخوتي

454
00:57:44,454 --> 00:57:48,113
لن يكون عدلا ً محاربتك وانت متعب

455
00:57:48,787 --> 00:57:50,627
هراء

456
00:58:16,376 --> 00:58:18,430
سمعت بأن جومونغ نبال بارع

457
00:58:18,479 --> 00:58:20,399
انا ايضا ً جيد بالنباله

458
00:58:20,887 --> 00:58:23,266
لماذا لانرى من الرئيس

459
00:58:24,035 --> 00:58:24,976
رائع

460
00:58:25,638 --> 00:58:27,253
ماذا تريد ان تفعل

461
00:58:28,728 --> 00:58:32,267
اطلق حتى يموت احدنا

462
00:58:34,147 --> 00:58:35,205
لماذا

463
00:58:35,248 --> 00:58:37,341
هل انت خائف

464
00:58:48,886 --> 00:58:51,330
امسك القوس

465
00:58:53,793 --> 00:58:55,401
سأطلق

466
00:58:55,594 --> 00:58:57,427
امسك القوس

467
00:59:09,785 --> 00:59:10,784
اطلق

468
00:59:42,415 --> 00:59:44,375
اتريد المحاولة

469
00:59:45,714 --> 00:59:49,272
اريدك ان تكون تابعي

470
01:00:01,201 --> 01:00:04,364
سوف نخدمك كـ رئيسنا

471
01:00:52,673 --> 01:00:59,160

بمكان كهذا . يمكننا القتال ضد 10.000 جندي


472
01:00:59,368 --> 01:01:01,761
انا معجب بإقتراحك

473
01:01:07,247 --> 01:01:08,872
نحن بمشكلة

474
01:01:09,257 --> 01:01:10,558
ماالامر

475
01:01:10,790 --> 01:01:14,496
احضر الامير ديسو الجنود لمهاجمتنا

476
01:01:16,957 --> 01:01:20,476
لقد احضر الجيش الحديدي كذلك

477
01:01:21,777 --> 01:01:23,775
ماهي المسافة التي قطعوها

478
01:01:23,908 --> 01:01:28,674
بخلال نصف يوم ,, سيكونون بالوادي

479
01:01:31,186 --> 01:01:33,730
اوي و ماري و هيوبو . تحققوا من الامر

480
01:01:33,799 --> 01:01:34,717
نعم

481
01:01:35,983 --> 01:01:40,236
موسونغ . ضع الجنود في الوادي

482
01:01:40,514 --> 01:01:41,432
نعم

483
01:01:41,641 --> 01:01:42,268
فلنذهب

484
01:01:49,546 --> 01:01:53,060
حالما نصل هناك سأعلمك بعملك

485
01:01:54,181 --> 01:01:55,609
ياله من حظ

486
01:02:22,279 --> 01:02:25,001
لحسن الحظ . لايوجد العديد من الجنود

487
01:02:25,334 --> 01:02:28,228
انا متأكد بأنهم يثقون بالجيش الحديدي

488
01:02:28,680 --> 01:02:29,806
لنعود

489
01:03:24,249 --> 01:03:26,030
الممر ضيق

490
01:03:26,191 --> 01:03:28,452
سيكون خطر اذا كان احدهم يكمن في الكمين

491
01:03:28,710 --> 01:03:29,701
احترس

492
01:03:30,533 --> 01:03:31,364
نعم . صاحب السمو الملكي

493
01:04:41,984 --> 01:04:46,980
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


494
01:04:47,479 --> 01:04:52,506
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

495
01:04:53,017 --> 01:04:58,025
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

496
01:04:58,513 --> 01:05:03,531
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars


497
01:05:03,984 --> 01:05:09,037
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

498
01:05:09,521 --> 01:05:14,563


499
01:05:14,993 --> 01:05:19,998

500
01:05:20,498 --> 01:05:25,493

501
01:05:26,016 --> 01:05:32,014

