1
00:00:00,139 --> 00:00:04,930
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:29,799 --> 00:00:33,200
لقد وجدوا مخبأنا

3
00:00:33,293 --> 00:00:35,029
علينا مهاجمتهم

4
00:00:35,806 --> 00:00:37,865
مهلاً

5
00:00:42,913 --> 00:00:44,880
دعنا نعود

6
00:00:57,773 --> 00:01:01,830
عندما يتيقنون بأننا لم نعد كميناً . سيهاجمون

7
00:01:01,831 --> 00:01:03,065
جاي سا __ مو جول

8
00:01:03,066 --> 00:01:04,830
استعدا للمهاجمة -
نعم -

9
00:01:21,256 --> 00:01:23,050
كيف سار الامر

10
00:01:23,177 --> 00:01:25,878
لم ارى اي علامة تشير للكمين

11
00:01:28,348 --> 00:01:32,061
نحن سنهاجم . اخبر الجيش الحديدي ان يكون بالطليعه

12
00:01:32,468 --> 00:01:33,962
نعم . صاحب السمو الملكي

13
00:01:35,149 --> 00:01:39,604
نحن سنهاجم . كونوا بالطليعه


14
00:01:39,650 --> 00:01:41,827
سيحل الظلام قريباً

15
00:01:41,872 --> 00:01:47,810
اعتقد علينا ان نخيم هنا الليلة . ونهاجم بالصباح

16
00:01:47,845 --> 00:01:50,643
هل يريد المهاجمة بالصباح

17
00:01:50,713 --> 00:01:51,975
نعم . صاحب السمو الملكي

18
00:01:53,189 --> 00:01:55,852
اعدائنا غير منظمون ليسوا سوى بضعة مائة مهاجر

19
00:01:56,002 --> 00:01:58,617
فمالذي نهابه

20
00:01:58,641 --> 00:02:00,654
كونوا بالطليعة بالغد

21
00:02:00,677 --> 00:02:02,826
اعدائنا مهاجرون غير منظمون
فـ ممَ انت خائف

22
00:02:02,827 --> 00:02:04,818
كونوا بالطليعة 

23
00:02:05,621 --> 00:02:08,025
سنهاجم بالليل

24
00:02:21,545 --> 00:02:22,837
ماري -
نعم -

25
00:02:25,495 --> 00:02:30,010
عندما نهاجم , سنأخذهم الى هنا

26
00:02:30,068 --> 00:02:35,090
لاتسمح لهم برؤيتنا
حتى يعبروا هذه النقطة تماما

27
00:02:35,252 --> 00:02:39,995
عددنا قليل وجيش (دامول) عديم الخبرة

28
00:02:40,489 --> 00:02:42,798
مايمكننا فعله فقط
مهاجمتهم بهجوم مفاجئ بالنار

29
00:02:42,799 --> 00:02:46,997
لن نخوض حرب امامية لكسر دفاعهم

30
00:02:47,403 --> 00:02:49,232
مفهوم -
اجل -

31
00:02:50,262 --> 00:02:54,042
اذهبوا لأماكنكم و استعدوا لمهاجمة العدو -
نعم -

32
00:02:54,296 --> 00:02:56,876
الى اماكنكم

33
00:03:04,167 --> 00:03:05,775
ايها الجنرال

34
00:03:05,856 --> 00:03:07,857
هذه الاسهم مصنوعة من الفولاذ

35
00:03:07,939 --> 00:03:12,055
يمكننا ثقب دروع الجيش الحديدي بها

36
00:03:18,869 --> 00:03:20,803
احسنت صنعاً

37
00:03:21,543 --> 00:03:24,831
وزعها لجيش (دامول) الواقع بالكمين على الفور

38
00:03:24,875 --> 00:03:26,775
امرك

39
00:03:26,811 --> 00:03:28,067
فلنذهب

40
00:03:32,406 --> 00:03:37,009
سأعود للمخبأ لأواصل صنع رؤؤس السهام

41
00:03:38,823 --> 00:03:40,017
شكراً لك

42
00:04:59,244 --> 00:05:03,699
 كل رأس سهم تصنعوه

43
00:05:03,722 --> 00:05:09,812
(بمثابة اضافة جندي لجيش (دامول

44
00:05:09,813 --> 00:05:10,987
بسرعه

45
00:05:11,034 --> 00:05:11,902
نعم

46
00:06:21,785 --> 00:06:27,883
 جميعكهم ضمن نطاق اطلاق السهام
لاتتحركوا

47
00:07:20,910 --> 00:07:21,934
ماذا يجري

48
00:07:22,182 --> 00:07:23,946
الم تقل لايوجد كمين

49
00:07:24,566 --> 00:07:26,014
اغفر لي

50
00:07:26,325 --> 00:07:26,982
تراجعوا

51
00:07:27,409 --> 00:07:28,984
تراجعوا

52
00:07:48,736 --> 00:07:50,034
اطلاق

53
00:07:58,456 --> 00:07:59,972
صاحب السمو الملكي

54
00:08:06,789 --> 00:08:08,925
صاحب السمو الملكي

55
00:08:08,926 --> 00:08:11,826
اذا لم نتراجع الآن . سوف نهلك

56
00:08:11,862 --> 00:08:13,962
تراجعوا بسرعه

57
00:08:14,241 --> 00:08:14,987
نعم . صاحب السمو الملكي

58
00:08:15,491 --> 00:08:16,832
تراجعوا

59
00:08:17,018 --> 00:08:18,893
تراجعو

60
00:08:36,427 --> 00:08:36,975
ايها الجنرال

61
00:08:37,607 --> 00:08:39,955
نجحت استراتيجيتنا

62
00:08:40,465 --> 00:08:42,544
حوالي نصف عدونا ميت الآن

63
00:08:42,649 --> 00:08:43,493
يمكننا خوض معركة امامية

64
00:08:43,494 --> 00:08:45,893
يمكننا خوض معركة امامية

65
00:08:45,928 --> 00:08:48,678
لمَ لانتبعهم ونقضي عليهم

66
00:09:08,287 --> 00:09:09,641
صاحب السمو الملكي

67
00:09:09,688 --> 00:09:12,118
نصف الجيش الحديدي وجيش (بويو) ماتوا

68
00:09:12,430 --> 00:09:15,925
وهناك جرحى كثيرون

69
00:09:16,155 --> 00:09:22,922
سهامهم يمكنها اختراق دروع الجيش الحديدي
لانستطيع محاربتهم

70
00:09:25,748 --> 00:09:29,474
يقول بأن اسهمهم يمكنها اختراع دروعهم

71
00:09:29,532 --> 00:09:33,902
(لمَ لانتراجع ونعود الى (هيون تو

72
00:09:34,116 --> 00:09:36,037
اصمت

73
00:09:38,316 --> 00:09:41,974
سنهاجمهم مجدداً بصباح الغد

74
00:11:09,940 --> 00:11:11,974
صاحب السمو الملكي

75
00:11:12,368 --> 00:11:13,965
مالذي يجري

76
00:11:14,508 --> 00:11:17,205
هاجمونا بهجوم مفاجئ

77
00:11:18,107 --> 00:11:19,044
ماذا

78
00:11:39,610 --> 00:11:41,137
اعطني سيفي

79
00:11:41,403 --> 00:11:42,003
صاحب السمو الملكي

80
00:11:42,376 --> 00:11:43,835
صاحب السمو الملكي . انك جريح

81
00:11:43,874 --> 00:11:45,007
ذلك خطر 

82
00:11:45,494 --> 00:11:47,806
اعطني سيفي

83
00:11:49,046 --> 00:11:52,004
صاحب السمو الملكي . يجب ان تخرج من هنا

84
00:11:52,749 --> 00:11:56,945
لم انت واقف
اجلب فرسه الآن

85
00:12:34,167 --> 00:12:36,825
(لقد هرب الامير (ديسو

86
00:12:37,241 --> 00:12:38,954
سأذهب وراءه

87
00:12:39,729 --> 00:12:40,863
لا تفعل

88
00:12:40,864 --> 00:12:42,922
فلنحارب الاعداء المتبقية

89
00:12:53,123 --> 00:12:54,676
كيف سار الامر

90
00:12:54,744 --> 00:12:56,906
(هل امسكوا (جومونغ

91
00:12:59,059 --> 00:13:01,816
لمَ لاتجيبني

92
00:13:01,986 --> 00:13:04,231
اغفر قولي هذا

93
00:13:04,289 --> 00:13:09,538
ابيد الجيش الحديدي والامير (ديسو) مصاب

94
00:13:09,792 --> 00:13:10,926
ماذا

95
00:13:34,233 --> 00:13:35,835
كيف حدث هذا

96
00:13:38,219 --> 00:13:39,492
اغفر لي

97
00:13:40,436 --> 00:13:46,341
اخذتَ الجيش الحديدي وسحق من قبل بضعة مائة مهاجر
(من جيش (دامول

98
00:13:46,624 --> 00:13:49,082
هل يعقل هذا لك

99
00:13:50,107 --> 00:13:54,226
(كان هناك طريق واحد لمعسكر (جومونغ

100
00:13:57,250 --> 00:14:02,148
من خلال العبور من وادي ضيق
وكانوا قد أعدوا الكمين لنا هناك

101
00:14:02,346 --> 00:14:05,454
لايمكننا محاربتهم هناك

102
00:14:05,887 --> 00:14:09,509
اذا كان كمثل هذه البقعه الصعبة
كان يفترض بك ان تتوقع الكمين

103
00:14:10,588 --> 00:14:14,784
كـ قائد .الم تتحق منه قبل ذلك

104
00:14:16,698 --> 00:14:20,702
بعثت مجموعة كشافة . لكن لم يكن هناك اثر للكمين

105
00:14:20,829 --> 00:14:22,882
لا اريد سماع الاعذار

106
00:14:24,298 --> 00:14:28,429
ضربتم من قبل رجال جومونغ الغير مهرة

107
00:14:30,535 --> 00:14:34,234
العالم سيسخر منك

108
00:14:45,004 --> 00:14:46,753
اعتذاراتي يا صاحب السمو الملكي

109
00:14:46,971 --> 00:14:49,401
ارجوك اقتلني

110
00:15:03,054 --> 00:15:04,879
جومونغ . ذلك اللقيط

111
00:15:07,264 --> 00:15:11,134
سأدفعه ثمن هذا الاذلال

112
00:15:11,615 --> 00:15:16,819
سأمسكك واطحن عظامك . ثم آكلهم

113
00:15:24,289 --> 00:15:26,128
مالذي ستفعله الآن

114
00:15:29,265 --> 00:15:31,610
(سنعود الى (بويو

115
00:15:31,834 --> 00:15:33,866
استعدوا

116
00:15:34,275 --> 00:15:35,085
نعم

117
00:15:57,527 --> 00:15:59,882
انا فخور بكم

118
00:15:59,944 --> 00:16:03,442
انتم رجال قساة

119
00:16:03,764 --> 00:16:05,414
بالطبع . بالطبع

120
00:16:05,616 --> 00:16:09,848
لايمكن للسيف الحديدي القوي الربح لوحده

121
00:16:10,190 --> 00:16:17,524
شجاعة جيش (دامول) اقوى من السيف الحديدي الذي ذكرته

122
00:16:17,880 --> 00:16:22,149
انا فخور بكم

123
00:16:27,197 --> 00:16:30,481
تفضل .. كل هذا

124
00:16:30,558 --> 00:16:33,097
ايقوو .. كلا . انا بخير

125
00:16:33,228 --> 00:16:35,553
خذ

126
00:16:37,088 --> 00:16:38,883
شكرا لك

127
00:16:46,797 --> 00:16:48,899
تفضل . خذها 

128
00:16:51,121 --> 00:16:52,490
انا بخير

129
00:16:53,391 --> 00:16:55,665
جميعنا عمل بجد 

130
00:16:56,180 --> 00:16:57,629
خذها 

131
00:16:58,147 --> 00:16:59,524
اشكرك

132
00:17:02,718 --> 00:17:04,558
ذلك المشاكس

133
00:17:05,166 --> 00:17:07,133
.. ذلك

134
00:17:24,425 --> 00:17:31,020
جيش دامول خاض معركة . لكنهم لايأكلون سوى كرات الارز

135
00:17:31,067 --> 00:17:33,457
اشعر بالاسف نحوهم

136
00:17:36,019 --> 00:17:42,541
 من اجل بناء امة جديدة , ستواجه صعوبات كثيرة بطريقك

137
00:17:42,741 --> 00:17:45,958
على الجميع تحمل ذلك

138
00:17:57,558 --> 00:18:06,557
سيحاول مهاجرون كثر الانضمام الينا
(فنحن بحاجة لمحاربة (هان) و (بويو

139
00:18:07,780 --> 00:18:15,379
نحن عازمون . لكن لايمكننا الاستمرار دون طعام كافٍ لإطعام رجالنا

140
00:18:18,145 --> 00:18:23,788
فكر بطريقة لتأمين الطعام والملابس

141
00:18:24,841 --> 00:18:26,380
نحن بورطه

142
00:18:26,486 --> 00:18:33,417
حتى اذا زرعنا الارض . سيستغرق وقتا طويلا لحصاده

143
00:18:33,593 --> 00:18:37,155
لن تساعدنا لا بلد ولا قبيلة

144
00:18:37,271 --> 00:18:42,251
علينا مهاجمة قوات هان التجارية من هيون تو للحصول على الغذاء

145
00:18:42,864 --> 00:18:47,678
بالمدى البعيد , علينا توحيد القبائل المستعبدة حالياً من قبل هان

146
00:18:51,670 --> 00:18:53,612
ايها الجنرال

147
00:18:53,850 --> 00:18:56,514
(لمَ لانستخدم ملح امة (غوسان

148
00:18:56,638 --> 00:19:01,723
بالفعل . (غوسان) ستعطينا كل الملح الذي سنحتاجه

149
00:19:05,206 --> 00:19:10,251
(اذا (غوسان) اعطتنا الملح . فستهاجمهم (بويو

150
00:19:10,656 --> 00:19:14,217
لايمكنني ان ادعهم يتعرضون للخطر بسببي

151
00:19:16,196 --> 00:19:21,091
مثلما قالت (يو مي ايول), سنهاجم قوات (هان) التجارية

152
00:19:21,137 --> 00:19:23,576
ونستولي على بضائع هان

153
00:19:23,577 --> 00:19:25,014
نعم . ايها الجنرال

154
00:19:41,494 --> 00:19:44,859
صاحب السمو الملكي .هل انت بخير

155
00:19:46,500 --> 00:19:48,524
انا بخير

156
00:19:48,941 --> 00:19:52,436
اجمع الوزراء لعقد اجتماع -
امرك -

157
00:19:54,475 --> 00:19:55,498
صاحب السمو الملكي

158
00:19:55,676 --> 00:19:58,341
صاحب السمو الملكي . جلالتها بإنتظارك

159
00:20:09,694 --> 00:20:10,515
صاحب الجلالة

160
00:20:11,071 --> 00:20:13,425
(عاد (ديسو

161
00:20:13,426 --> 00:20:15,485
كيف سار الامر

162
00:20:15,529 --> 00:20:19,814
(ابيد الجيش الحديدي .و خسر(ديسو 

163
00:20:20,613 --> 00:20:22,502
حقاً

164
00:20:22,626 --> 00:20:24,503
نعم . صاحب الجلالة

165
00:20:24,504 --> 00:20:26,561
بما انه اباد الجيش الحديدي

166
00:20:27,278 --> 00:20:30,213
(فلاشيء يدعوك للقلق نحو (جومونغ

167
00:20:54,848 --> 00:20:57,536
لقد عدت

168
00:20:57,880 --> 00:20:59,504
سمعتُ بأنك جرحت

169
00:20:59,674 --> 00:21:01,541
هل انت بخير

170
00:21:01,687 --> 00:21:03,847
نعم . من فضلك لاتقلقي

171
00:21:06,254 --> 00:21:08,117
بالنظر اليك

172
00:21:08,209 --> 00:21:09,829
(لايمكنني ان اصدق بأن جيش (بويو

173
00:21:09,980 --> 00:21:13,247
والجيش الحديدي ابيد بأقل من مئة مهاجر

174
00:21:14,487 --> 00:21:16,186
اغفري لي

175
00:21:16,279 --> 00:21:18,628
هذا ماتقوله دائماً
الا تتعب من قول ذلك

176
00:21:19,493 --> 00:21:22,954
(لايمكننا ان نرتاح حتى يموت (جومونغ

177
00:21:24,088 --> 00:21:28,600
ركزوا جميع قواكم بسبيل الامساك بـ جومونغ

178
00:21:43,449 --> 00:21:53,656
(لقد انضممت مع جيش (هيون تو) لمهاجمة (جومونغ) في جبل (بون جاي
لكني خسرت

179
00:22:00,125 --> 00:22:03,274
انا خجلان من رؤية الوزراء

180
00:22:04,315 --> 00:22:05,672
صاحب السمو الملكي

181
00:22:05,773 --> 00:22:08,441
لاتقل ذلك

182
00:22:08,816 --> 00:22:11,385
فشل اليوم يعلمنا للتحضير للمستقبل

183
00:22:12,068 --> 00:22:14,417
كن قوياً

184
00:22:15,933 --> 00:22:18,085
كما قال وزير المحكمه

185
00:22:18,212 --> 00:22:22,563
ستكون هذه الهزيمة حافز لمهاجمة جومونغ مجدداً


186
00:22:23,929 --> 00:22:28,660
ستركز (بويو) كل قواها لمهاجمة (جومونغ) و جيشة

187
00:22:28,982 --> 00:22:32,764
اريد من الجميع التعاون 

188
00:22:32,951 --> 00:22:34,686
نعم . صاحب السمو الملكي

189
00:22:56,115 --> 00:22:58,483
اجلبوا اليّ ..يي سويا -
نعم -

190
00:23:52,041 --> 00:23:56,571
يجب ان تكوني بالزنزانه وليس بغرفة فاخره

191
00:23:57,583 --> 00:24:00,847
لايمكنني الوقوف وانا ارى ذلك

192
00:24:03,663 --> 00:24:07,586
أُفضّل إستخدامك كــ جاريتي

193
00:24:08,222 --> 00:24:13,258
اذا كان هذا ماتريده سموك . حسناً. سأكون جاريتك

194
00:24:19,287 --> 00:24:25,538
لااعلم مالذي يجعلك فخورة بذلك

195
00:24:26,592 --> 00:24:36,550
ان كنتِ تعتقدين بأن جلالته والسيدة (يوهوا) سيحميانك
ستكونين مخطئة

196
00:24:39,334 --> 00:24:40,551
هاو تشين

197
00:24:40,850 --> 00:24:42,494
نعم . صاحبة السمو الملكي

198
00:24:42,817 --> 00:24:44,287
ابعدها من هنا

199
00:24:44,564 --> 00:24:45,432
نعم

200
00:24:46,698 --> 00:24:49,001
ابعد يدك عنها

201
00:25:03,516 --> 00:25:06,509
مالذي تحاولين فعله

202
00:25:08,522 --> 00:25:11,116
انها تمكث بترف اكثر من اللازم

203
00:25:11,949 --> 00:25:16,057
كنت سأجعلها جاريتي

204
00:25:16,913 --> 00:25:18,406
ماهذه الوقاحة

205
00:25:19,610 --> 00:25:23,764
اعلم بأنك متغرطسة
بسبب (ديسو) و والدك

206
00:25:24,956 --> 00:25:27,930
لكن . كيف تفعلي هذا بإمرأة حامل

207
00:25:28,671 --> 00:25:30,634
اخرجي من هنا

208
00:25:35,858 --> 00:25:39,652
(الطفل الذي تحمله . عدو لــ (بويو

209
00:25:40,116 --> 00:25:43,645
(لمَ انت مهتمة بما يحدث لعدو (بويو


210
00:25:46,364 --> 00:25:50,692
اذا اوقفتني . ستكوني بخطر

211
00:25:57,011 --> 00:25:58,908
ايتها البائسة

212
00:25:58,989 --> 00:26:02,356
كيف تجرؤي بتهديدي

213
00:26:03,476 --> 00:26:07,645
امضي قدماً و حاولي

214
00:26:46,771 --> 00:26:49,953
سول لان) لديها سبب لكونها شريرة جداً )

215
00:26:50,456 --> 00:26:53,193
ذهب (ديسو) الى جبل (بون جاي) للإمساك بـ جومونغ

216
00:26:53,690 --> 00:26:56,488
بدلاً من ذلك . عاد مهزوماً

217
00:27:01,116 --> 00:27:04,345
اهنتي بسبب جومونغ

218
00:27:07,041 --> 00:27:12,060
اذا كان هذا السبب . فلا بأس

219
00:27:15,045 --> 00:27:19,407
عندما جئت لأول مرة الى قصر بويو مع جومونغ

220
00:27:20,148 --> 00:27:26,628
كانت صاحبة الجلالة عدائية نحوي مثل سول لان

221
00:27:28,352 --> 00:27:39,635
تحملت كل ذلك لتربية جومونغ

222
00:27:40,119 --> 00:27:46,642
سويا . لايمكنك حماية طفلك اذا اصابك مكروه

223
00:27:48,301 --> 00:27:55,896
مهما تواجهي من صعوبات . يجب ان تلدي الطفل وتربيه

224
00:27:56,949 --> 00:28:03,861
اذا لم يتمكن (ديسو) من الامساك بـ جومونغ
ستعترض طريقك مشاكل كثيرة

225
00:28:04,578 --> 00:28:07,465
يجب ان تنتظري وتتحملي

226
00:28:07,466 --> 00:28:08,756
مفهوم

227
00:28:11,988 --> 00:28:14,487
نعم . امي

228
00:28:32,458 --> 00:28:33,410
اجلسي

229
00:28:41,723 --> 00:28:47,266
كيرو بمأزق بسبب طيشك

230
00:28:47,417 --> 00:28:50,136
بما اننا لانملك جيشاً

231
00:28:50,159 --> 00:28:55,295
كيرو بحاجة لمواصلة الرحلات التجارية من اجل البقاء


232
00:28:56,416 --> 00:29:00,306
اريدك ان تذهبي الى (اوكجو) مع القوات التجارية

233
00:29:05,275 --> 00:29:08,700
امي . سوسونو حامل

234
00:29:09,024 --> 00:29:11,563
لايمكنها قيادة القوات

235
00:29:11,564 --> 00:29:12,694
اسكت

236
00:29:14,914 --> 00:29:17,367
الديك ماتودين قوله

237
00:29:20,540 --> 00:29:24,867
(تشانغ ان) معادية نحو (كيرو)
رغم ذلك . ارسلتني الى هناك

238
00:29:26,325 --> 00:29:30,132
انا و تشان سو خاطرنا بحياتنا بذهابنا الى هناك

239
00:29:31,047 --> 00:29:36,617
بالرغم من كون(اوكجو) بعيدة
على الاقل حياتك لن تكون بخطر

240
00:29:40,459 --> 00:29:47,366
بما ان الرئيسة (سونغ يانغ) تكرهك
(ستكونين افضل حالاً بمكان عدا (كيرو

241
00:29:47,399 --> 00:29:50,426
(افعلي ماتأمرك به السيدة (يون تشي ريونغ

242
00:30:20,634 --> 00:30:23,363
سايونغ

243
00:30:23,469 --> 00:30:25,630
نعم . ايها اللورد

244
00:30:26,406 --> 00:30:33,646
مارأيك بقرار سوسونو . بإعطائهم كل شيء

245
00:30:33,647 --> 00:30:38,216
بالرغم من صعوبة التفكير بخطه

246
00:30:38,217 --> 00:30:44,122
ارى بأننا افضل حالاً من دخول الحرب

247
00:30:45,457 --> 00:30:49,394
انك تفضل المقاومة والموت

248
00:30:51,531 --> 00:30:58,459
احياناً . تكون الحياة اكثر ايلاماً من الموت


249
00:31:00,639 --> 00:31:06,636
هذا يثبت بأنك مازلت شاب

250
00:31:07,580 --> 00:31:22,328
اعتقد بأني عشت بمافيه الكفايه
لكن افضل العيش على الموت

251
00:31:22,329 --> 00:31:30,402
خصوصاً عندما اكون تركت الكثير من الاشياء لتفعلها

252
00:31:30,403 --> 00:31:34,406
ماذا علينا ان نفعل

253
00:31:34,407 --> 00:31:39,435
إسأل سوسونو ماتريد وترغب

254
00:31:40,413 --> 00:31:47,019
مالذي تتمناه كي افعله

255
00:31:47,020 --> 00:31:52,514
ايها اللورد

256
00:31:56,927 --> 00:31:58,496
مالمسألة

257
00:31:58,531 --> 00:32:05,403
(امرت السيدة (يون تشي ريونغ) السيدة (سوسونو
بقيادة الرحلة التجارية

258
00:32:07,053 --> 00:32:09,742
لكنها حامل

259
00:32:10,037 --> 00:32:11,644
هذا سخف

260
00:32:11,957 --> 00:32:13,512
اعلم

261
00:32:13,797 --> 00:32:17,628
ايها اللورد . عليك ايقاف هذا

262
00:32:25,603 --> 00:32:27,619
انا سأقود القوات

263
00:32:28,172 --> 00:32:30,188
دعي سوسونو تبقى في كيرو

264
00:32:30,419 --> 00:32:32,560
لكنك حارس القوات

265
00:32:33,185 --> 00:32:36,425
لايمكنك القيام بالاعمال التجارية

266
00:32:37,258 --> 00:32:40,178
ابي وسايونغ يمكنهما فعل ذلك بدلا عني

267
00:32:40,506 --> 00:32:41,613
انسى

268
00:32:51,274 --> 00:32:54,676
أحقاً ستدعين سوسونو تقود الرحلة التجارية

269
00:32:55,382 --> 00:32:56,169
نعم

270
00:32:57,245 --> 00:32:58,900
ايجب عليك فعل ذلك

271
00:32:59,455 --> 00:33:04,406
من اجل ضمان بقاء كيرو نحن بحاجة لمديرة جيدة
مثل سوسونو لأن تذهب

272
00:33:04,753 --> 00:33:06,564
هذا خطأها . اليس كذلك

273
00:33:06,709 --> 00:33:12,480
انا لم اعارض عندما (تشان سو) اصبح الرئيس

274
00:33:12,955 --> 00:33:15,472
توقفي عن التصرفات الطفولية

275
00:33:15,709 --> 00:33:20,419
فعلت ماتريد لعدة سنوات

276
00:33:20,847 --> 00:33:26,166
والشكر لك . قتل زوجي من قبل قطاع طرق اثناء الرحلة التجارية

277
00:33:28,781 --> 00:33:34,070
مايزال امامي طريق طويل حتى ازيل الاحقاد القامعة بقلبي
 
278
00:34:05,877 --> 00:34:07,457
سأغادر

279
00:34:08,314 --> 00:34:09,560
سيدتي

280
00:34:09,887 --> 00:34:11,287
كلا

281
00:34:11,415 --> 00:34:13,278
ارفضي ان تذهبي فقط

282
00:34:13,394 --> 00:34:16,171
هي لن تقتلك

283
00:34:18,314 --> 00:34:23,105
حتى اذا عمتي لم ترسلني . كنت سأتطوع بالذهاب

284
00:34:32,883 --> 00:34:38,853
ابي. انا وانت بحاجة لتحمل هذا الذل
وانتظار وقتنا

285
00:34:40,493 --> 00:34:43,285
لكن اذا انتظرنا دون عمل شيء

286
00:34:44,230 --> 00:34:48,609
لايمكننا استغلال الفرصة عندما تعترض طريقنا

287
00:34:51,749 --> 00:34:58,947
اذا اردنا سحق الرئيس (سونغ يانغ) و توحيد جولبون
فنحن بحاجة للمال

288
00:35:01,782 --> 00:35:06,724
الذهاب للرحلات للإدخار . هي الطريقة المثلى للبقاء احياء

289
00:35:14,290 --> 00:35:16,558
سوسونو محقة

290
00:35:19,398 --> 00:35:25,748
بالرغم من ان سوسونو حامل الا انها ولدت اثناء رحلة تجارية

291
00:35:28,475 --> 00:35:33,266
لايوجد سبب يمنع ذهابك

292
00:35:49,561 --> 00:35:52,496
صاحب السمو الملكي . هذا امر لامفر منه

293
00:35:53,465 --> 00:35:54,635
ادخل

294
00:36:04,874 --> 00:36:06,601
اجلس

295
00:36:11,412 --> 00:36:13,961
ماذا يجب ان افعل

296
00:36:14,343 --> 00:36:15,755
من خبرتي

297
00:36:15,859 --> 00:36:22,023
لايمكن مهاجمة جبل (بون جاي) بسهولة
بسبب ميزاته

298
00:36:22,428 --> 00:36:27,960
اذا لن نتمكن من مهاجمته
(علينا امساك جومونغ خارج حدود جبل (بون جاي

299
00:36:29,221 --> 00:36:31,061
الديك خطة

300
00:36:32,605 --> 00:36:35,822
(خلال ايام الامبراطور الراحل (هاي بو رو

301
00:36:36,169 --> 00:36:41,029
اعتقلنا هاي مو سو بينما كان يتجول بكل مكان

302
00:36:41,943 --> 00:36:43,221
كيف

303
00:36:44,484 --> 00:36:47,687
هاي مو سو كان مستعداً لمهاجمة هان

304
00:36:47,886 --> 00:36:52,142
عندما سمع اخباراً بأن المهاجرون يرسلون الى هان

305
00:36:52,525 --> 00:36:56,295
حين هجومه تم نقل المهاجرين

306
00:36:57,001 --> 00:37:00,634
لكن بالواقع كان المهاجرين جنود هان متنكرين

307
00:37:01,236 --> 00:37:04,002
هاجمه الجيش الحديدي بكمين كاذب

308
00:37:04,777 --> 00:37:10,963
هكذا ابيد جيش دامول واعتقل هاي مو سو

309
00:37:38,538 --> 00:37:39,808
لقد عدت

310
00:37:44,807 --> 00:37:45,848
احسنت صنعا

311
00:37:46,103 --> 00:37:48,290
كيف هي الاوضاع في بويو

312
00:37:49,031 --> 00:37:53,284
كل من في بويو يتحدث عن اخفاق الامير ديسو بمهاجمتك

313
00:37:53,700 --> 00:37:57,022
لكن . لم اسمع اخباراً عن قصر بويو

314
00:38:00,996 --> 00:38:04,791
اشك بأن ديسو لن يفعل شيئا نحو الاذلال الذي تعرض له

315
00:38:05,323 --> 00:38:08,575
من المحتمل بأنه يخطط لشيء ما

316
00:38:11,159 --> 00:38:14,284
هل سمعت شيئاً عن والدتي و زوجتي

317
00:38:19,977 --> 00:38:21,449
اخبرني

318
00:38:22,665 --> 00:38:25,523
صاحبة السمو (يي سويا) حامل

319
00:38:31,286 --> 00:38:34,875
محتجزه بغرفتها بالوقت الراهن

320
00:39:03,856 --> 00:39:06,588
اوي اخبرنا بما حدث

321
00:39:07,896 --> 00:39:11,228
ايها القائد . هل ستترك سموها هكذا

322
00:39:11,726 --> 00:39:17,476
مالذي سيفعله الامير ديسو عندما تلد سموها بطفلك

323
00:39:20,798 --> 00:39:22,985
سنفكر بخطة

324
00:39:23,181 --> 00:39:25,445
علينا احضارها الى هنا

325
00:39:28,650 --> 00:39:32,700
حاولت التفكير بخطة . ايضاً

326
00:39:37,066 --> 00:39:43,222
لكننا لانمتلك جيش كافٍ لمهاجمة بويو او اخراجها

327
00:39:44,496 --> 00:39:51,202
لربما نقع بفخ عدونا ونضع جيش دامول بخطر

328
00:40:00,207 --> 00:40:01,352
انسى بويو

329
00:40:03,863 --> 00:40:08,821
ان جيش دامول والمهاجرين يعتمدون علينا

330
00:40:10,916 --> 00:40:14,052
لايمكنني ترك مشاعري الشخصية تدمر مهمتي

331
00:40:42,372 --> 00:40:47,567
اخبرني والدي . بأني لااستطيع حماية العشرات من الناس

332
00:40:50,021 --> 00:40:52,137
ان لم استطع حماية شخص واحد بجانبي

333
00:40:53,282 --> 00:40:57,980
اخبرني بأن احمي نسائي

334
00:41:01,916 --> 00:41:08,258
قال بأنه يشعر بالندم لأنه لم يستطع حماية السيدة يوهوا

335
00:41:14,850 --> 00:41:18,888
يمكنني تفهم مشاعر سموك

336
00:41:19,710 --> 00:41:24,523
لكني اختلف مع القائد هاي مو سو

337
00:41:28,214 --> 00:41:35,048
فشل القائد هاي مو سو . بسبب طيبة قلبة

338
00:41:37,409 --> 00:41:43,322
اذا اردت بناء امة . يجب ان تكون صارم وحازم

339
00:41:43,392 --> 00:41:46,551
ستكون مسؤلا عن عشرات الالاف من الناس

340
00:41:46,552 --> 00:41:51,614
لاتشوشك المشاعر الشخصية

341
00:41:52,141 --> 00:41:54,108
كن حازم

342
00:41:59,989 --> 00:42:00,915
ايها الجنرال

343
00:42:01,343 --> 00:42:02,743
انا جاي سا

344
00:42:03,368 --> 00:42:04,676
ادخل

345
00:42:11,547 --> 00:42:15,030.
اكتشفت الطريق الذي سيسلكه هوانغ ريونغ لإرسال البضائع لـ هان

346
00:42:20,453 --> 00:42:21,398
استعد للذهاب

347
00:42:22,463 --> 00:42:23,215
نعم

348
00:44:10,883 --> 00:44:13,232
تراجعوا

349
00:44:28,046 --> 00:44:29,614
(جاي سا) و (مو جول) و (موك جوه)

350
00:44:30,014 --> 00:44:32,641
قودوا جيش دامول وخذوا العربة الى المخبأ

351
00:44:32,988 --> 00:44:33,844
نعم

352
00:44:35,811 --> 00:44:37,258
اوي و ماري و هيوبو

353
00:44:37,501 --> 00:44:39,706
رافقوني لنتحقق بما تفعله القبائل القريبة

354
00:44:40,331 --> 00:44:41,291
نعم

355
00:45:12,263 --> 00:45:13,154
ايها الجنرال

356
00:45:13,351 --> 00:45:14,739
هذه القوات التجارية

357
00:45:15,306 --> 00:45:19,623
اذا كانت قوات هان الذاهبة الى هيون تو
علينا مهاجمتها

358
00:45:19,970 --> 00:45:24,174
حتى اذا لديهم حراس يمكننا السيطرة عليهم

359
00:45:24,521 --> 00:45:27,495
دعنا نكتشف من يكونون اولا

360
00:45:47,819 --> 00:45:49,439
انهم قوات كيرو

361
00:45:58,992 --> 00:45:59,767
ايها الجنرال

362
00:46:00,572 --> 00:46:03,869
 السيدة سوسونو برفقتهم

363
00:46:19,955 --> 00:46:22,246
لكني سمعت بأنها حامل

364
00:46:22,327 --> 00:46:26,458
الاتراه غريباً قيادتها للقوات التجارية

365
00:46:26,481 --> 00:46:28,996
سأذهب لأكتشف مايجري

366
00:46:33,438 --> 00:46:34,446
لاتفعل

367
00:47:29,494 --> 00:47:30,215
ايها الحاكم

368
00:47:34,008 --> 00:47:35,531
مالمسألة

369
00:47:35,778 --> 00:47:40,471
فقدنا جميع بضائعنا
من هوانغ ريونغ الى تشانغ ان

370
00:47:40,800 --> 00:47:42,707
ماذا

371
00:47:43,177 --> 00:47:45,475
من وراء ذلك

372
00:47:45,476 --> 00:47:47,771
جومونغ و جيش دامول

373
00:47:54,386 --> 00:47:56,013
وانغ سو مون -
نعم -

374
00:47:56,487 --> 00:47:58,388
يجب ان اذهب الى بويو حالا

375
00:47:58,424 --> 00:47:59,447
قم بالاستعدادات

376
00:47:59,491 --> 00:48:00,535
نعم . ايها الحاكم

377
00:48:13,505 --> 00:48:15,369
صاحب السمو

378
00:48:16,542 --> 00:48:18,476
مالمسألة

379
00:48:18,509 --> 00:48:23,572
سلب جيش دامول القوات من
هوانغ ريونغ الى تشانغ ان

380
00:48:24,415 --> 00:48:26,440
جيش دامول

381
00:48:26,485 --> 00:48:27,751
تعني جومونغ

382
00:48:27,752 --> 00:48:28,586
نعم

383
00:48:28,587 --> 00:48:31,990
البلاط الملكي يريد تحميل
الحاكم يانج جيونغ

384
00:48:31,991 --> 00:48:34,990
والامير ديسو المسؤولية

385
00:48:36,344 --> 00:48:40,975
ربما تكون فرصتي للعودة الى بويو

386
00:48:41,553 --> 00:48:42,329
تاي ما جين

387
00:48:42,757 --> 00:48:44,433
نعم

388
00:48:44,469 --> 00:48:46,460
يجب ان اقابل السيد (شين) مجددا

389
00:48:46,505 --> 00:48:47,665
اتصل به

390
00:48:48,046 --> 00:48:48,590
نعم

391
00:49:09,756 --> 00:49:12,278
مالذي جلبك الى هنا دون سابق انذار

392
00:49:13,088 --> 00:49:18,273
اتعلم بأن جومونغ نهب بضائعنا من هوانغ ريونغ الى تشانغ ان


393
00:49:21,943 --> 00:49:23,607
لم يكتفي عند ذلك الحد

394
00:49:24,026 --> 00:49:25,843
لقد استلمت تقريرا

395
00:49:26,190 --> 00:49:32,280
بأنه سلب قوتان تجاريتان من التي تتاجر مع هان

396
00:49:34,605 --> 00:49:38,274
متى سنوقفه

397
00:49:49,256 --> 00:49:51,443
لايمكننا ان نسمح له بالتمادي اكثر من ذلك

398
00:49:52,894 --> 00:50:00,450
عندما يجده البلاط الملكي

سوف يفعلون شيء حياله

399
00:50:00,578 --> 00:50:05,566
انا وبالاضافة الى بويو . سنحمل المسؤولية

400
00:50:07,070 --> 00:50:09,072
علينا الامساك بــ جومونغ

401
00:50:10,456 --> 00:50:13,257
اردت مناقشة هذه المسألة معك ايضاً

402
00:50:16,289 --> 00:50:18,580
الديك خطة

403
00:50:19,992 --> 00:50:20,871
نعم

404
00:50:23,209 --> 00:50:24,079
ماهي

405
00:50:26,000 --> 00:50:31,288
اتذكر كيف استخدمنا المهاجرين للايقاع بـ هاي مو سو

406
00:50:45,523 --> 00:50:49,328
هذه خطة عظيمة

407
00:51:00,387 --> 00:51:01,231
صاحب الجلالة

408
00:51:01,636 --> 00:51:05,224
يانج جيونغ هنا لمحادثة صاحب السمو الملكي ورئيس الوزراء

409
00:51:05,987 --> 00:51:07,644
يانج جيونغ

410
00:51:08,082 --> 00:51:10,588
من المحتمل بأنهم يخططون للقبض على جومونغ

411
00:51:20,628 --> 00:51:22,097
هل طلبتني

412
00:51:22,861 --> 00:51:24,006
نارو

413
00:51:24,429 --> 00:51:28,525
اختر بعض الجنود المهره واجعلهم يتنكرون بهيئة مهاجرين جوسون

414
00:51:28,705 --> 00:51:30,811
استعد لنقلهم الى هان

415
00:51:33,461 --> 00:51:36,620
لماذا علينا فعل ذلك

416
00:51:37,904 --> 00:51:41,067
سأوضح لك لاحقاً

417
00:51:42,305 --> 00:51:43,231
نفذ ماأمرتك به فقط

418
00:51:44,561 --> 00:51:45,302
نعم

419
00:51:53,675 --> 00:51:56,001
يريد تنكير الجنود كمهاجرين

420
00:51:56,048 --> 00:51:57,714
مالذي يريده

421
00:52:09,874 --> 00:52:10,731
صاحب الجلالة

422
00:52:10,893 --> 00:52:12,073
ماخطبك

423
00:52:12,165 --> 00:52:13,461
جومونغ في خطر

424
00:52:14,086 --> 00:52:15,479
بخطر

425
00:52:15,480 --> 00:52:17,515
اخبرني بالتفصيل

426
00:52:17,667 --> 00:52:20,988
سيستخدم نفس الفخ الذي وقع به هاي مو سو

427
00:52:21,810 --> 00:52:25,545
المهاجرين الذي حاول انقاذهم هاي مو سو . كانوا جنود هان

428
00:52:25,729 --> 00:52:30,585
عندما يسمع جومونغ بأن المهاجرين سيرسلون الى هان
سيحاول انقاذهم

429
00:52:30,705 --> 00:52:34,496
انه سيقع بالفخ

430
00:52:34,532 --> 00:52:37,366
ماذا يجب ان نفعل

431
00:52:37,435 --> 00:52:38,467
سيدتي

432
00:52:39,505 --> 00:52:40,319
نعم . صاحب الجلالة

433
00:52:40,770 --> 00:52:45,838
علينا ابعاد يي سويا من غرفتها و ارسالها الى جومونغ

434
00:53:51,030 --> 00:53:51,956
امي

435
00:53:54,850 --> 00:53:57,732
اخبري جومونغ بألا يقلق علي

436
00:53:58,773 --> 00:54:03,509
اخبريه بأن يحقق حلمه العظيم

437
00:54:04,851 --> 00:54:07,549
يجب ان اذهب الآن

438
00:54:08,531 --> 00:54:10,568
صاحبة السمو . علينا الذهاب

439
00:55:21,702 --> 00:55:22,720
تراجع

440
00:55:49,718 --> 00:55:51,338
لاتقلقي

441
00:55:51,732 --> 00:55:55,683
اذا استلم جومونغ رسالتي . لن يقع بالفخ

442
00:56:00,821 --> 00:56:01,596
صاحب الجلاله

443
00:56:02,094 --> 00:56:03,574
هذا انا . ديسو

444
00:56:09,838 --> 00:56:10,821
ادخل

445
00:56:24,155 --> 00:56:25,561
مالمسألة

446
00:56:28,449 --> 00:56:29,733
ادخلهم

447
00:56:48,386 --> 00:56:50,212
ابي

448
00:56:51,080 --> 00:56:55,623 
هل ارسلته لمساعدة جومونغ مرة اخرى

449
00:57:01,540 --> 00:57:03,458
انتظر لترى

450
00:57:03,900 --> 00:57:08,174
لن يتمكن جومونغ من النجاة من فخي

451
00:57:10,245 --> 00:57:17,581
عندما اقبض عليه . سأقطع رأسه امامك وامام السيدة

452
00:57:37,847 --> 00:57:38,569
ايها الجنرال

453
00:57:42,620 --> 00:57:43,291
مالمسألة

454
00:57:43,557 --> 00:57:48,641
الامير ديسو يرسل ماتبقى من المهاجرين الى هان كـ عبيد

455
00:57:50,049 --> 00:57:51,276
متى ذلك

456
00:57:51,438 --> 00:57:53,450
غادروا بويو بالفعل

457
00:57:53,671 --> 00:57:54,484
كم عدد المهاجرين

458
00:57:54,724 --> 00:57:56,336
لايقل عن 300

459
00:57:59,854 --> 00:58:01,618
سنعقد اجتماع

460
00:58:02,550 --> 00:58:03,198
نعم

461
00:58:12,436 --> 00:58:18,467
يحاول ارسال بقية المهاجرين لكسب ثقة هان

462
00:58:18,681 --> 00:58:23,553
علينا اولا معرفة سير النقل
وعدد الحراس

463
00:58:25,775 --> 00:58:28,155
لانملك وقت كثير للانتظار

464
00:58:28,487 --> 00:58:33,096
دعنا نذهب بسرعه

465
00:58:34,103 --> 00:58:36,549
اجمع جيش (دامول) للبعثة

466
00:58:36,915 --> 00:58:37,898
نعم

467
01:00:36,328 --> 01:00:38,793
هل ذهب جيش دامول مجددا

468
01:00:39,384 --> 01:00:40,617
نعم

469
01:00:40,749 --> 01:00:43,252
غادروا حالا

470
01:00:43,253 --> 01:00:47,860
بعد ان سمعوا بأن ماتبقى من المهاجرين في بويو سيرسلون الى هان كعبيد

471
01:00:58,066 --> 01:01:00,604
كم مضى من الوقت بعد رحيلهم

472
01:01:01,263 --> 01:01:03,630
حوالي بضع ساعات

473
01:01:06,215 --> 01:01:08,678
اذهب واوقفهم حالا

474
01:01:08,679 --> 01:01:09,613
ماذا

475
01:01:10,161 --> 01:01:12,411
لماذا

476
01:01:13,829 --> 01:01:15,543
هذا فخ من ديسو

477
01:01:16,144 --> 01:01:21,389
اذا لم نوقفهم الآن , سيكون جيش (دامول) في خطر

478
01:01:57,975 --> 01:02:04,004
ترجمة
كيم بورا

479
01:02:04,475 --> 01:02:09,521
تدقيق
كيم بورا

480
01:02:09,984 --> 01:02:15,040

{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN


481
01:02:15,522 --> 01:02:20,509
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars


482
01:02:20,984 --> 01:02:25,994
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

483
01:02:26,520 --> 01:02:31,531


484
01:02:32,017 --> 01:02:37,004
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

485
01:02:37,509 --> 01:02:42,520

486
01:02:43,006 --> 01:02:47,831

