1
00:00:00,104 --> 00:00:04,370
ترجمة + تدقيق
كيم بورا


2
00:00:40,763 --> 00:00:44,698
حالياً . ينقلونهم من خلال هذا الطريق

3
00:00:44,745 --> 00:00:46,701
اعرف هذه المنطقة

4
00:00:46,830 --> 00:00:50,348
انه مكان ممتاز للكمين . لكثرة التلال به

5
00:00:50,424 --> 00:00:52,478
مكان جيد للكمين

6
00:00:52,524 --> 00:00:54,631
اليس هذا غريب

7
00:00:54,632 --> 00:00:58,096
مالغريب به

8
00:00:58,173 --> 00:00:59,613
الرجال الذين يقومون بنقل المهاجرين

9
00:00:59,705 --> 00:01:02,384
من المحتمل بأنهم يتوقعون هجومنا

10
00:01:02,476 --> 00:01:07,043
الا ينبغي ان يسلكوا طريقاً آمن من الكمين

11
00:01:07,120 --> 00:01:11,583
ليسوا برجال اذكياء جدا

12
00:01:11,614 --> 00:01:13,787
جاي سا) محق)

13
00:01:14,158 --> 00:01:16,610
ربما يكون فخاً لم نستعد له

14
00:01:16,763 --> 00:01:18,758
علينا توخي الحذر

15
00:01:19,316 --> 00:01:23,622
علينا ان نرى خطة سيرهم
قبل ان نأتي بخطه

16
00:01:24,097 --> 00:01:28,782
اذهب واكتشف التفاصيل
عددهم و وجهتهم

17
00:01:29,027 --> 00:01:30,315
نعم

18
00:01:31,357 --> 00:01:32,740
فلنذهب

19
00:01:41,584 --> 00:01:42,783
ايها الجنرال

20
00:01:43,659 --> 00:01:44,603
مالامر

21
00:01:44,756 --> 00:01:48,789
يو مي ايول . تريدك ان توقف الهجوم

22
00:01:51,634 --> 00:01:54,946
لمَ تريد ذلك

23
00:01:55,053 --> 00:01:57,107
لا اعلم

24
00:01:57,137 --> 00:02:01,772
اخبرتني ان اسرع بنقل هذه الرسالة اليك فقط

25
00:02:02,103 --> 00:02:08,857
اذا ننتظر حتى دخول المهاجرين (هيون تو) سيكون صعبا علينا انقاذهم

26
00:02:09,149 --> 00:02:10,648
ستصل (يو مي ايول) الى هنا قريبا ً

27
00:02:10,835 --> 00:02:13,621
انتظرها فقط

28
00:03:06,330 --> 00:03:08,320
دعونا نتباطئ

29
00:03:09,218 --> 00:03:11,394
سيهاجمنا العدو قريبا

30
00:03:11,486 --> 00:03:13,669
عندما يفعلوا ذلك . على الحرس الملكي والجنود التراجع

31
00:03:13,739 --> 00:03:17,316
سنهاجمهم عندما يبدأ بالهجوم الجنود المتنكرين اولاً

32
00:03:18,014 --> 00:03:21,939
بينما نحارب سينضم الينا الجيش الحديدي

33
00:03:21,969 --> 00:03:25,208
تعتمد نتيجة هذه الاستراتيجية على

34
00:03:25,257 --> 00:03:29,576
مدة صمودنا حتى يصل الجيش الحديدي الى هنا

35
00:03:29,652 --> 00:03:30,725
مفهوم

36
00:03:30,878 --> 00:03:32,074
نعم

37
00:03:33,479 --> 00:03:34,707
فلنذهب

38
00:04:07,123 --> 00:04:09,934
مالذي جاء بك الى هنا

39
00:04:10,720 --> 00:04:16,984
اود معرفة المزيد عن الطير ذو الارجل الثلاثة الذي رأيته اثناء صلاتك

40
00:04:20,802 --> 00:04:25,649
لقد نصبت فخاً للقبض على الطير ذو الارجل الثلاثه

41
00:04:26,436 --> 00:04:30,764
اود ان اعلم اذا كنت سأنجح

42
00:04:34,243 --> 00:04:35,622
صاحب السمو الملكي

43
00:04:36,319 --> 00:04:42,877
اسفه لقولي هذا . لكن الله وحده من يعلم

44
00:04:42,984 --> 00:04:47,184
انك كاهنه تدفع لها الحكومة . ولايمكنك مساعدتي

45
00:04:47,276 --> 00:04:49,314
اسرعي واكتشفي

46
00:05:04,112 --> 00:05:06,097
ماذا علينا فعله

47
00:05:06,158 --> 00:05:08,816
انه ليس بوعيه

48
00:05:09,901 --> 00:05:12,506
وضع جلالته تحت الاقامة الجبرية

49
00:05:12,721 --> 00:05:16,453
اذله جومونغ مرات عديدة

50
00:05:16,729 --> 00:05:18,476
يمكنني فهم شعوره

51
00:05:18,553 --> 00:05:20,530
ماذا تنوي فعله

52
00:05:20,790 --> 00:05:25,763
اذا قلتِ شيء خاطئ ., قد يحبسنا

53
00:05:27,536 --> 00:05:32,440
اولا . سأحاول تهدئته

54
00:05:48,435 --> 00:05:51,562
صاحب الجلالة
اين انت ذاهب

55
00:05:51,967 --> 00:05:54,437
لإستنشاق بعض الهواء النقي

56
00:05:54,649 --> 00:05:58,501
اغفر قولي هذا
لكن . لايمكنك مغادرة الغرفة

57
00:06:01,058 --> 00:06:05,414
امر ديسو بحبسي

58
00:06:05,794 --> 00:06:07,511
اغفر لي

59
00:06:10,490 --> 00:06:12,582
ابتعد عن طريقي

60
00:06:13,094 --> 00:06:14,594
صاحب الجلالة

61
00:06:17,937 --> 00:06:20,430
قلت ابتعد عن طريقي

62
00:06:23,153 --> 00:06:28,479
اذا لم تفعل . سأقتلك

63
00:06:29,713 --> 00:06:33,579
اذا فعلنا . صاحب السمو الملكي . سوف يقتلنا

64
00:06:33,848 --> 00:06:37,448
ارجوك . عُد الى غرفتك

65
00:06:52,532 --> 00:06:54,591
اغفر لي . ياصاحب الجلالة

66
00:07:20,911 --> 00:07:24,926
امر صاحب السمو الملكي بعدم السماح لأحد بدخول غرفة جلالته

67
00:07:25,171 --> 00:07:27,733
لن استغرق وقتاً طويلا
ابتعد عن طريقي


68
00:07:28,360 --> 00:07:29,702
لايمكني السماح لك بذلك

69
00:07:40,480 --> 00:07:45,577
لمَ لايتم الافراج عن جلالته من الحبس

70
00:07:49,456 --> 00:07:57,658
بعض الوزراء يفكرون بأن قرار سموك قاسٍ جداً عليه

71
00:07:58,284 --> 00:08:01,656
من يجرؤ بقول شيء كهذا

72
00:08:02,846 --> 00:08:05,504
ساعد جلالته عدو بويو

73
00:08:05,635 --> 00:08:08,707
وهم يفكرون بأني قاس ٍ

74
00:08:09,528 --> 00:08:11,910
اخبرهم بمن يجرؤ بقول شيء كهذا

75
00:08:12,046 --> 00:08:14,846
سيعتبر عدو بويو

76
00:08:15,120 --> 00:08:16,526
نعم

77
00:08:26,919 --> 00:08:30,494
هل ستخترق القوانين الاخلاقية

78
00:08:30,643 --> 00:08:33,499
اطلق سراح جلالته من الحبس حالا

79
00:08:36,139 --> 00:08:38,453
القوانين الاخلاقية

80
00:08:40,538 --> 00:08:44,709
اذا كسرت القوانين الاخلاقية بإحتجازي لجلالته

81
00:08:44,816 --> 00:08:49,844
اذا . جلالته فعل الشيء ذاته بمحاولته قتلي

82
00:08:52,320 --> 00:08:57,117
يجب ان يكون ممتن بأني لم احتجزك ايضاً

83
00:08:57,270 --> 00:09:02,451
اذا . احبسني مع جلالته

84
00:09:05,696 --> 00:09:08,625
يحبسك مع جلالته

85
00:09:13,188 --> 00:09:15,474
انك والدة خائن

86
00:09:15,640 --> 00:09:18,710
من اجل جلالته لم اقتلك

87
00:09:19,533 --> 00:09:24,516
امنع نفسي مراراً وتكراراً من اجل وجه جلالته

88
00:09:24,744 --> 00:09:31,650
عندما يموت جلالته .ستدفنين معه

89
00:09:52,760 --> 00:09:54,445
ايها الجنرال

90
00:10:06,225 --> 00:10:09,528
لمَ اخبرتني بإيقاف الهجوم

91
00:10:09,903 --> 00:10:14,660
قد يكون هذا فخ من الامير ديسو

92
00:10:17,283 --> 00:10:19,122
ماذا تعني

93
00:10:19,290 --> 00:10:25,995
اعتقل القائد هاي مو سو لأنه وقع بفخ مشابه

94
00:10:26,163 --> 00:10:32,551
يعلمون بأن القائد هاي مو سو يحاول انقاذ المهاجرين بأي ثمن

95
00:10:33,948 --> 00:10:40,951
المهاجرين الذين حاول هاي مو سو انقاذهم
كانوا جنود هان متنكرين

96
00:10:42,331 --> 00:10:46,113
تحول المهاجرين الى جنود

97
00:10:46,114 --> 00:10:53,595
بعدها هوجم جيش دامول من قبل الجيش الحديدي

98
00:10:56,009 --> 00:10:57,741
كان ذلك منذ امد طويل

99
00:10:57,833 --> 00:11:00,712
كيف عرف ديسو ذلك

100
00:11:01,235 --> 00:11:08,518
رئيس الوزراء ساعد بوضع خطة اعتقال هاي مو سو

101
00:11:19,914 --> 00:11:24,573
(ايها الجنرال . علينا العودة الى جبل (بون جي

102
00:11:24,680 --> 00:11:27,701
لسنا بحاجة للوقوع بفخهم

103
00:11:30,828 --> 00:11:33,443
لمَ لانستخدم هذا ضدهم

104
00:11:33,444 --> 00:11:34,506
نستخدمها ضدهم

105
00:11:34,874 --> 00:11:39,899
بما اننا نعرف خطتهم . يمكننا مهاجمة جنودهم المتنكرين على هيئة مهاجرين

106
00:11:40,006 --> 00:11:44,451
ماذا لو كانوا بالفعل مهاجرين

107
00:11:47,225 --> 00:11:52,620
اولاً:علينا التأكد  ما ان كانت يو مي ايول محقة ام لا

108
00:11:54,735 --> 00:11:56,401
اوي وماري وهيوبو
اذهبوا واكتشفوا

109
00:11:56,478 --> 00:11:57,596
نعم

110
00:12:31,053 --> 00:12:35,804
كيف يمكننا ان نتأكد ماان كانوا مهاجرين حقاً ام لا

111
00:12:36,004 --> 00:12:41,603
اذا كانت يو مي ايول محقة
سيكون الجيش الحديدي خلفهم

112
00:12:41,910 --> 00:12:44,640
دعنا نتحقق اذا كان الجيش الحديدي هنا

113
00:14:18,478 --> 00:14:19,826
هل اكتشفتم اي شيء

114
00:14:19,872 --> 00:14:23,448
الجيش الحديدي يتبع المهاجرين

115
00:14:23,642 --> 00:14:25,717
انه فخ

116
00:14:26,206 --> 00:14:30,145
هناك مالايقل عن مائه رجل

117
00:14:30,206 --> 00:14:33,915
اذا اخفقنا سيحاصرونا ويهاجمونا

118
00:14:34,007 --> 00:14:36,652
فلنعود الى جبل بون جي

119
00:15:00,699 --> 00:15:03,455
اتريد مهاجمتهم

120
00:15:04,745 --> 00:15:06,048
نعم

121
00:15:07,105 --> 00:15:12,086
لمَ نهاجمهم
بينما يمكننا تفادي فخهم

122
00:15:13,036 --> 00:15:19,290
ديسو واثق بأنه يمكنه اعتقالي او قتلي بهذا الفخ

123
00:15:19,336 --> 00:15:23,475
لكن . اذا لم اقع بفخه واسحق العدو

124
00:15:23,765 --> 00:15:32,441
لن يتجاسر ديسو بمهاجمة جيش دامول مجدداً

125
00:15:35,993 --> 00:15:42,170
اتى العديد من جيش بويو والجيش الحديدي لمحاربتنا

126
00:15:58,444 --> 00:15:59,672
توقفوا

127
00:16:04,003 --> 00:16:06,551
انتظروا هنا

128
00:16:18,167 --> 00:16:21,600
(نحن على وشك دخول مدينة(هيون تو

129
00:16:21,601 --> 00:16:22,749
حقاً

130
00:16:23,789 --> 00:16:26,502
لكنه لم يظهر بعد

131
00:16:26,640 --> 00:16:31,670
ربما جومونغ لايعلم بأننا ننقل المهاجرين

132
00:16:32,963 --> 00:16:36,648
نشرنا الشائعات

133
00:16:37,071 --> 00:16:42,387
اذا لم يظهر حتى وصولنا الى حدود هيون تو

134
00:16:42,572 --> 00:16:46,620
سيتوجب علينا امساكه بوقت آخر

135
00:16:47,493 --> 00:16:49,586
حسناً

136
00:17:04,371 --> 00:17:06,144
اذا لم نظهر

137
00:17:06,238 --> 00:17:10,649
الجيش الحديدي والمهاجرين سينفصلون عند الحدود المجاورة
لـ هيون تو

138
00:17:11,051 --> 00:17:16,454
عندما ينفصلوا. سنهاجم الجيش الحديدي اولا

139
00:17:16,455 --> 00:17:19,423
ثم سنهاجم جيش بويو المتنكرون بهيئة المهاجرين

140
00:17:19,424 --> 00:17:21,551
نعم . ايها الجنرال

141
00:17:45,518 --> 00:17:47,679
دعنا نسترح هنا

142
00:18:55,959 --> 00:19:00,490
لا اعلم مااقوله لـ صاحب السمو الملكي

143
00:19:01,647 --> 00:19:03,228
اذا لم يظهر جومونغ

144
00:19:03,229 --> 00:19:04,629
لايمكننا فعل اي شيء حيال ذلك

145
00:19:04,918 --> 00:19:07,428
سنمسكه بوقت اخر

146
00:19:14,858 --> 00:19:16,507
انه كمين

147
00:21:42,320 --> 00:21:49,160
يجب ان اقتلك لأجل مامضى

148
00:21:49,512 --> 00:21:56,893
لكني بحاجه لشخص  ينقل لقصر بويو خسارتكم البائسة

149
00:22:00,745 --> 00:22:06,596
اذهب واخبر ديسو

150
00:22:07,224 --> 00:22:10,688
اذا هاجم جيش دامول مرة اخرى

151
00:22:10,887 --> 00:22:15,975
جيش بويو . سوف يباد

152
00:22:23,462 --> 00:22:24,539
اذهب

153
00:22:32,504 --> 00:22:34,494
مرحى لجيش دامول

154
00:22:34,495 --> 00:22:36,598
مرحى للقائد جومونغ

155
00:22:36,599 --> 00:22:38,444
مرحى لجيش دامول

156
00:23:13,632 --> 00:23:16,471
الاينبغي ان يعودوا الآن

157
00:23:17,893 --> 00:23:22,754
صاحب السمو الملكي . انا متأكد بأن جومونغ وقع بالفخ

158
00:23:23,090 --> 00:23:25,588
لاتقلق

159
00:23:28,899 --> 00:23:30,686
صاحب السمو الملكي

160
00:23:33,713 --> 00:23:35,399
ماالأمر

161
00:23:35,414 --> 00:23:38,628
عاد القائد نارو

162
00:23:39,506 --> 00:23:40,705
هل امسك جومونغ

163
00:23:40,916 --> 00:23:41,805
.. حسناً

164
00:24:18,444 --> 00:24:20,469
صاحب السمو الملكي

165
00:24:23,201 --> 00:24:25,514
ماذا حدث

166
00:24:29,918 --> 00:24:34,548
ارجوك اقتلني . يا صاحب السمو الملكي

167
00:24:35,972 --> 00:24:38,687
اخبرني بماحدث

168
00:24:41,056 --> 00:24:47,538
عرف جومونغ بالفعل خطتنا

169
00:24:53,069 --> 00:24:54,569
ماذا

170
00:24:55,447 --> 00:25:00,685
لم يظهر جومونغ حتى وصولنا للحدود المجاورة لــ هيون تو

171
00:25:01,307 --> 00:25:07,458
قررنا امساكه بوقت لاحق وانسحبنا

172
00:25:08,801 --> 00:25:13,598
سحق جومونغ الجيش الحديدي العائد الى مدينة (هيون تو) اولاً

173
00:25:13,801 --> 00:25:16,067
وبعدها هاجم جيش بويو

174
00:25:20,038 --> 00:25:29,708
مات الجميع بما فيهم جنود بويو المتنكرين على هيئة المهاجرين

175
00:25:53,505 --> 00:25:58,568
كيف عرف جومونغ خطتنا

176
00:26:04,832 --> 00:26:08,678
ربما الملك .(كيوم وا) اخبره

177
00:26:09,337 --> 00:26:10,688
مستحيل

178
00:26:11,314 --> 00:26:16,491
غرفة جلالته تحت حراسة مشددة وهو محبوس

179
00:26:16,598 --> 00:26:20,655
اذا . كيف عرف

180
00:26:23,663 --> 00:26:25,468
صاحب السمو الملكي

181
00:26:25,469 --> 00:26:31,636
هناك شخص اخر يعرف خطتنا بالقبض على هاي مو سو

182
00:26:32,791 --> 00:26:34,017
من

183
00:26:34,890 --> 00:26:37,549
الكاهنه يو مي ايول

184
00:26:40,871 --> 00:26:46,456
يجب ان نكتشف اذا كانت الكاهنه يو مي ايول مع جومونغ ام لا

185
00:26:50,855 --> 00:26:52,730
الوضع يسوء اكثر فأكثر

186
00:26:53,032 --> 00:26:57,292
اذا لم نتمكن من امساكه بالجيش
فماذا نفعل

187
00:26:57,353 --> 00:27:00,869
جومونغ يزداد قوة يوما بعد يوم

188
00:27:01,084 --> 00:27:06,669
اذا لم نمسكه الآن . سوف يهاجم بويو

189
00:27:10,838 --> 00:27:11,674
ديسو

190
00:27:12,340 --> 00:27:14,619
هناك شيء واحد يمكن فعله

191
00:27:15,037 --> 00:27:18,424
(استخدم السيدة  (يوهوا) و  (يي سويا

192
00:27:18,654 --> 00:27:23,060
امي . اعرف هذا ايضا

193
00:27:23,218 --> 00:27:31,251
لكن اذا استخدمت السيدة يوهوا و يي سويا,, لإمساك جومونغ
العالم سوف يسخر مني

194
00:27:31,312 --> 00:27:35,540
هل هذا ماتفكر به بعد خسارتك البائسة

195
00:27:35,757 --> 00:27:37,531
لن يدوم النقد طويلا

196
00:27:37,811 --> 00:27:40,845
بالنهاية . سيكون الشعب بجانب الفائز

197
00:27:41,213 --> 00:27:45,616
لم تخشى الانتقادات ,, اثناء ضربك لعدوك

198
00:27:46,132 --> 00:27:47,585
لاتضيع المزيد من الوقت

199
00:27:47,940 --> 00:27:51,910

اذا لم تمسكه الآن . ستندم لاحقاً


200
00:27:52,032 --> 00:27:54,592
صاحبة الجلالة محقة

201
00:27:54,842 --> 00:27:57,094
اعلم بأنك غير راضِ عن هذا

202
00:27:57,095 --> 00:28:02,727
لكنك اهنت كثيراً لقلقك بشأن الحفاظ على ماء وجهك

203
00:28:08,672 --> 00:28:09,707
رئيس الوزراء

204
00:28:10,267 --> 00:28:13,370
يجب ان توقف صاحب السمو الملكي

205
00:28:13,371 --> 00:28:18,290
سنفقد جيش بويو بمحاولته امساك جومونغ

206
00:28:18,397 --> 00:28:20,751
وزير الخارجية محق

207
00:28:20,911 --> 00:28:25,518
صاحب السمو الملكي . غير عقلاني
بهوسه بـ جومونغ

208
00:28:25,868 --> 00:28:29,653
يجب ان توقفه

209
00:28:31,496 --> 00:28:33,898
علينا اطلاق سراح جلالته من السجن ايضاً

210
00:28:34,190 --> 00:28:40,705
ليس لأنه يأخذ صلاحيات جلالته . يقوم بحبس جلالته

211
00:28:41,375 --> 00:28:45,700
الشعب قلق للغاية

212
00:28:48,647 --> 00:28:56,576
عندما تهب الرياح بقوة . افضل شيء تفعله هو ان تختبئ

213
00:28:56,984 --> 00:29:03,585
لن يكون اي شخص بمأمن اذا اعترض صاحب السمو الملكي الآن

214
00:29:31,059 --> 00:29:32,944
أأنت هنا . نارو

215
00:29:37,848 --> 00:29:39,597
نعم . صاحب السمو الملكي

216
00:29:40,017 --> 00:29:43,848
احضر السيدة (يوهوا) و (يي سويا) اليّ

217
00:29:44,308 --> 00:29:45,197
نعم

218
00:30:01,282 --> 00:30:02,653
هل هي بالداخل

219
00:30:03,381 --> 00:30:05,098
ماالامر

220
00:30:05,524 --> 00:30:07,625
سألت . هل هي بالداخل

221
00:30:07,626 --> 00:30:10,686
عليك اخباري لماذا

222
00:30:18,760 --> 00:30:21,701
امرني صاحب السمو الملكي بإحضارك

223
00:30:26,422 --> 00:30:28,108
رافقاها

224
00:30:30,482 --> 00:30:32,541
سيدتي

225
00:30:33,552 --> 00:30:35,486
سيدتي

226
00:30:51,436 --> 00:30:53,666
ماذا تظن نفسك فاعل

227
00:30:54,506 --> 00:30:57,675
لايمكنني ترك جومونغ يتجول اكثر من ذلك

228
00:30:58,111 --> 00:31:02,477
انا بحاجة لإستخدامكما  كرهائن . للقبض على جومونغ

229
00:31:06,981 --> 00:31:12,299
اذا لم يرجع جومونغ الى قصر بويو
ستكونان ميتتان

230
00:31:12,836 --> 00:31:14,558
كيف تستخدم مستوى دنيء

231
00:31:15,165 --> 00:31:17,231
تمتلك قوة بويو بأكملها

232
00:31:17,369 --> 00:31:20,798
مما انت خائف

233
00:31:21,108 --> 00:31:22,700
اسكتي

234
00:31:23,346 --> 00:31:24,463
لاتلومي ديسو

235
00:31:24,464 --> 00:31:26,570
لومي جومونغ

236
00:31:26,571 --> 00:31:28,168
اسجنهم حالاً

237
00:31:28,214 --> 00:31:29,133
نعم

238
00:31:41,235 --> 00:31:42,549
صاحب السمو الملكي

239
00:31:43,135 --> 00:31:45,689
لاتكترث لقول السيدة يوهوا

240
00:31:46,384 --> 00:31:49,592
يجب ان نركز للقبض على جومونغ

241
00:31:50,458 --> 00:31:52,113
نارو

242
00:31:52,741 --> 00:31:56,661
ارسل رسالة الى جومونغ حالاً

243
00:31:57,528 --> 00:32:02,339
اذا لم يرجع الى هنا قبل غروب الشمس بعد اسبوعين

244
00:32:02,340 --> 00:32:06,577
السيدة يوهوا و يي سويا . ستكونان ميتتان

245
00:32:06,895 --> 00:32:08,671
نعم . صاحب السمو الملكي

246
00:32:22,281 --> 00:32:27,568
ياصاحب الجلالة . الادوية غير مجدية
ان لم تتمكن من السيطرة على قلبك

247
00:32:28,242 --> 00:32:29,598
ارجوك لاتغضب

248
00:32:30,158 --> 00:32:32,568
اني مهتم بصحتك

249
00:32:33,085 --> 00:32:38,543
كيف يمكنني ذلك
بينما توجد عاصفة بالقصر

250
00:32:43,390 --> 00:32:48,652
ارسل ديسو جيشا للقبض على جومونغ

251
00:32:48,743 --> 00:32:51,553
اتعرف ماحدث

252
00:32:51,931 --> 00:32:58,586
الجنود المتنكرون على هيئة مهاجرين .. ابيدوا

253
00:32:59,080 --> 00:33:02,666
فقط القائد نارو . جعله يعود حي

254
00:33:03,295 --> 00:33:07,536
هل السيدة يوهوا تعرف هذا ايضاً

255
00:33:11,942 --> 00:33:13,566
ماذا حدث

256
00:33:13,981 --> 00:33:15,646
اخبرني

257
00:33:16,004 --> 00:33:22,485
السيدة يوهوا وصاحبة السمو يي سويا . مسجونتان

258
00:33:23,693 --> 00:33:25,455
مسجونتان

259
00:33:25,593 --> 00:33:28,826
مالسبب

260
00:33:29,162 --> 00:33:32,836
سيرسل رسالة  .. مفادها

261
00:33:32,897 --> 00:33:38,435
اذا لم يرجع الامير جومونغ الى قصر بويو خلال اسبوعين

262
00:33:38,584 --> 00:33:40,734
سيقتلهما

263
00:33:55,215 --> 00:33:56,619
اغرب عن وجهي

264
00:33:57,268 --> 00:33:59,556
عد الى الداخل . ياصاحب الجلالة

265
00:34:01,314 --> 00:34:04,628
ماتزال لدي قوة كافية لقطع رأسك

266
00:34:04,976 --> 00:34:07,621
هل تريد الموت

267
00:34:31,224 --> 00:34:32,556
صاحب الجلالة

268
00:34:32,788 --> 00:34:34,650
اغرب عن وجهي

269
00:34:43,065 --> 00:34:45,434
تنحى جانبا

270
00:34:49,235 --> 00:34:50,674
ايها البائس

271
00:34:51,258 --> 00:34:53,944
لم تكتفي بحبسي

272
00:34:54,078 --> 00:34:58,712
لكنك سجنت السيدة يوهوا و يي سويا

273
00:34:59,484 --> 00:35:03,510
هذا مايمكنني فعله حتى امسك جومونغ

274
00:35:03,693 --> 00:35:09,425
اطلق سراح السيدة يوهوا و يي سويا حالا

275
00:35:10,595 --> 00:35:11,438
لا استطيع

276
00:35:12,939 --> 00:35:15,633
اطلق سراحهما

277
00:35:16,234 --> 00:35:17,430
لا استطيع

278
00:35:18,779 --> 00:35:20,628
لمَ تفعل هذا

279
00:35:21,172 --> 00:35:25,473
هل ستعطي بويو لـ جومونغ

280
00:35:27,394 --> 00:35:32,673
طالما لم تثر جومونغ فهو لن يهاجم بويو حتماً

281
00:35:33,587 --> 00:35:36,447
لاتكترث به بعد الآن

282
00:35:36,606 --> 00:35:40,481
اطلق سراح السيدة يوهوا و يي سويا

283
00:35:41,426 --> 00:35:43,416
صاحب الجلالة

284
00:35:43,519 --> 00:35:45,696
لا استطيع

285
00:35:46,477 --> 00:35:50,467
اتعلم مقدار الذل الذي منحني اياه

286
00:35:50,615 --> 00:35:56,573
حتى اذا لم يهاجم بويو
لايمكنني مسامحته ابداً

287
00:35:56,976 --> 00:36:00,087
جومونغ عدو بويو

288
00:36:00,133 --> 00:36:05,416
جومونغ ليس عدو بويو

289
00:36:05,417 --> 00:36:06,583
بل هان

290
00:36:06,900 --> 00:36:10,379
ان كنت ترى بأن هان عدوتنا

291
00:36:10,471 --> 00:36:14,590
لكن هان حليفة لحكمي

292
00:36:15,493 --> 00:36:21,431
بويو وهان ستوحد قواها للقبض على جومونغ

293
00:36:21,432 --> 00:36:23,661
ايها البائس

294
00:36:29,431 --> 00:36:30,657
امض قدما

295
00:36:32,358 --> 00:36:37,612
يمكنك قتلي و والدتي

296
00:36:52,911 --> 00:36:55,431
رافق جلالته

297
00:37:27,006 --> 00:37:31,001
تعلم بأن جوموتغ سرق قوات هان التجارية

298
00:37:31,002 --> 00:37:34,571
والقوات التجارية التي بطريقها الى هان

299
00:37:34,986 --> 00:37:36,120
نعم

300
00:37:36,825 --> 00:37:40,744
سمعت بأن هذا سبب انزعاج الامير ديسو

301
00:37:41,047 --> 00:37:45,648
آمل بأن لايؤثر ذلك على جولبون

302
00:37:46,744 --> 00:37:54,618
اذا استطعنا الامساك بـجومونغ . سيكون ذلك عظيم

303
00:37:55,090 --> 00:37:57,593
القوات المشتركة لــ بويو و هان فقدت

304
00:37:57,941 --> 00:38:00,655
كيف سنمسكه

305
00:38:02,233 --> 00:38:06,534
سيكون احمق بمحاربته بالجيش

306
00:38:07,367 --> 00:38:12,567
الم تقولي بأن جومونغ و سوسونو قريبان من بعضهما للغاية

307
00:38:15,264 --> 00:38:19,581
اتريد استخدام السيدة سوسونو

308
00:38:20,485 --> 00:38:27,550
اذا كان ذلك سيساعدنا بإمساكه . لمَ لا

309
00:38:38,318 --> 00:38:39,703
امي

310
00:38:39,896 --> 00:38:43,707
توقفي عن استخدام سوسونو

311
00:38:44,249 --> 00:38:46,066
لاتعرف عما تتحدث

312
00:38:46,464 --> 00:38:51,444 
بالرغم من انك رئيس كيرو . لكنك لاتمتلك القوة

313
00:38:53,959 --> 00:38:58,722
يجب أن نكون بجانب جيد مع كبير الرؤساء سونغ يانغ

314
00:38:59,165 --> 00:39:02,523
انا مستعدة لفعل اي شيء

315
00:39:04,667 --> 00:39:07,598
اتعرف اين سوسونو الآن

316
00:39:07,682 --> 00:39:12,696
ربما بطريقها من اوكجو الى هوانغ ريونغ 

317
00:39:13,782 --> 00:39:15,633
هوانغ ريونغ

318
00:39:16,441 --> 00:39:20,477
خصصت رجال بالقوات لمراقبة السيدة سوسونو 

319
00:39:20,478 --> 00:39:23,470
لاتقلقي

320
00:39:38,997 --> 00:39:40,663
ايها اللورد

321
00:39:41,143 --> 00:39:43,304
ايها اللورد

322
00:39:43,334 --> 00:39:44,836
ايها اللورد

323
00:39:50,330 --> 00:39:52,997
لمَ عدت الى كيرو

324
00:39:53,150 --> 00:39:58,548
المديرة سوسونو ارسلت اليك رسالة

325
00:39:58,667 --> 00:40:04,419
من المحتمل بأن قوات اوكجو في هوانغ ريونغ  


326
00:40:09,119 --> 00:40:11,595
هذه الرسالة من المديرة سوسونو

327
00:41:00,054 --> 00:41:05,411
لمَ اردت المجيء الى هنا فجأة

328
00:41:06,751 --> 00:41:11,648
اريد بناء قصر هنا

329
00:41:13,480 --> 00:41:15,733
هل قلت قصر للتو

330
00:41:15,932 --> 00:41:20,407
فقدنا جيشنا

331
00:41:20,805 --> 00:41:23,728
فكيف سنبي قصراً

332
00:41:24,469 --> 00:41:32,301
يجب ان استعد لليوم الذي ستتوحد به كيرو مع جولبون وابني امة عظيمة

333
00:41:32,439 --> 00:41:36,669
هذا ما أرادته سوسونو

334
00:41:48,659 --> 00:41:51,651
هوانغ ريونغ

335
00:42:04,575 --> 00:42:06,668
هذه هوانغ ريونغ

336
00:42:08,313 --> 00:42:10,680
جد حانة يمكننا المكوث بها

337
00:42:11,210 --> 00:42:12,615
حسناً

338
00:42:13,601 --> 00:42:15,452
فلنذهب

339
00:42:34,790 --> 00:42:37,507
مر زمن طويل منذ مجيئي الى هنا

340
00:42:37,760 --> 00:42:41,501
كانت حوالي 10 سنين

341
00:42:42,447 --> 00:42:44,608
هذا المكان اصبح أسوأ

342
00:42:46,651 --> 00:42:50,520
استخدمت لتزدهر كــ بويو

343
00:42:50,685 --> 00:42:55,685
سمعت بأنهم يواجهون وقتا عصيبا لتقديم القوات الى هنا

344
00:42:56,678 --> 00:43:00,464
من المحتمل بأن ملكهم تعين من قبل امبراطور هان

345
00:43:00,465 --> 00:43:02,660
انهم كـ التابعين

346
00:43:19,769 --> 00:43:21,507
هل حشدت القوات للمتاجرة معهم

347
00:43:21,761 --> 00:43:26,455
نعم . قررنا المتاجرة معهم في الصباح

348
00:43:27,783 --> 00:43:29,559
سنبدأ بالملح معهم

349
00:43:29,898 --> 00:43:31,201
كن مستعداً

350
00:43:31,324 --> 00:43:32,696
حسناً

351
00:43:34,978 --> 00:43:36,567
آنستي

352
00:43:39,330 --> 00:43:42,503
سمعت بعض الاخبار عن الامير جومونغ

353
00:43:45,846 --> 00:43:48,712
بعد هربه من بويو مع المهاجرين

354
00:43:48,987 --> 00:43:52,945
سرق القوات التجارية
من هوانغ ريونغ الى هان

355
00:43:58,489 --> 00:44:06,129
كما انه هاجم القوات التجارية المساهمة لـ هان
وسحق جيش بويو

356
00:44:06,322 --> 00:44:08,564
كذلك الجيش الحديدي

357
00:46:12,262 --> 00:46:14,418
عشر معادن حمراء مقابل كيس من الملح

358
00:46:14,419 --> 00:46:16,426
هذا باهض الثمن للغاية

359
00:46:16,427 --> 00:46:18,486
لنجعلة 5 معادن حمراء

360
00:46:19,962 --> 00:46:23,266
سترتفع اسعار الملح قريبا

361
00:46:23,388 --> 00:46:25,363
هذا ليس باهض الثمن

362
00:46:25,364 --> 00:46:27,437
ماذا تقولي

363
00:46:27,712 --> 00:46:30,607
اسعار الملح في هوانغ ريونغ مستقرة

364
00:46:31,007 --> 00:46:34,635
اذا لم تكن 5 معادن حمراء . فلن اتاجر معك

365
00:46:35,737 --> 00:46:38,214
سمعت بان القوات التجارية من هوانغ ريونغ الى هان


366
00:46:38,373 --> 00:46:41,412
سرقها قطاع الطرق

367
00:46:45,829 --> 00:46:49,092
بما ان هوانغ ريونغ جهزت الملح لهان من خلال القوات التجارية

368
00:46:49,140 --> 00:46:52,529
من المحتمل الا تستقر اسعار الملح

369
00:46:52,695 --> 00:46:56,489
رغم ذلك تظن بأن 10 معادن حمراء اكثر من اللازم

370
00:47:08,085 --> 00:47:11,672
لااستطيع المتاجرة معك تحت ظل هذه الشروط

371
00:47:13,417 --> 00:47:14,678
احسنت صنيعا

372
00:47:15,214 --> 00:47:17,619
سنعقد مع غيرك هذه الصفقة

373
00:47:18,310 --> 00:47:19,714
فلنذهب

374
00:47:22,234 --> 00:47:24,457
فلنذهب

375
00:48:08,942 --> 00:48:11,541
احصل على بعض الحقائب لوضع الملح بها

376
00:48:15,333 --> 00:48:19,672
عندما تجهز الاكياس .املأها بالرمل و ضعها بالساحة الرملية

377
00:48:50,548 --> 00:48:54,484
انستي .المدير الذي تاجر معك هنا

378
00:48:56,008 --> 00:48:57,680
اخبره ان يدخل

379
00:49:09,055 --> 00:49:10,634
اجلس

380
00:49:17,404 --> 00:49:18,675
لم نتفق

381
00:49:19,197 --> 00:49:21,473
فمالذي جاء بك الى هنا

382
00:49:21,803 --> 00:49:24,709
سأدفع 10 دنمعا حمراء للملح

383
00:49:26,479 --> 00:49:28,515
فات الآوان

384
00:49:28,839 --> 00:49:31,679
سأبحث عن شخص اخر للمتاجرة معه


385
00:49:32,395 --> 00:49:34,691
بعيني 

386
00:49:36,234 --> 00:49:41,562
اذا اردت عقد اتفاق معي . ادفع 15 معادن حمراء
ثمناً للكيس الواحد

387
00:49:41,828 --> 00:49:45,692
اعتقد بأنكِ قلت 10 معادن حمراء

388
00:50:00,518 --> 00:50:04,619
كما ترى نصف ملحي تدمر بسبب المطر

389
00:50:04,727 --> 00:50:07,657
لمَ يجب ان اتحمل مسؤولية ذلك

390
00:50:08,327 --> 00:50:13,426
بما انك أجّلت التجارة
يجب 
علينا  تقسيم المسؤوليات

391
00:50:19,537 --> 00:50:23,606
نصف الملح اخترب من المطر .والباقي بحالة سيئة

392
00:50:23,607 --> 00:50:27,677
يمكنني ايجاد العديد من الاساطيل التجارية التي تريده

393
00:50:28,141 --> 00:50:33,583
اذا لم تدفع لي 15 معادن حمراء .فلايوجد بيننا اتفاق

394
00:50:38,434 --> 00:50:39,890
قمواف

395
00:50:41,055 --> 00:50:42,718
على هذه الصفقة

396
00:51:05,482 --> 00:51:06,642
اميري

397
00:51:08,130 --> 00:51:09,643
كيف سار الامر

398
00:51:10,454 --> 00:51:15,653
(السيد (شين) سيغادر الى  (هيون تو) و (بويو
 


399
00:51:17,205 --> 00:51:20,209
هل طلبته ان يأخذني معه ايضاً

400
00:51:20,280 --> 00:51:23,700
نعم . قال بأنه قدم التماساً الى الامبراطور

401
00:51:24,004 --> 00:51:30,436 
(بما ان السيد (شين) قوي, ستكون قادرا على العودة الى (بويو

402
00:51:34,854 --> 00:51:36,536
جيد

403
00:51:46,095 --> 00:51:48,681
ماذا قال الإمبراطور

404
00:51:49,267 --> 00:51:55,461
وافق على عودتك الى بويو

405
00:51:57,668 --> 00:51:59,636
اشكرك

406
00:51:59,637 --> 00:52:02,839
الفضل لله ثم لك

407
00:52:02,840 --> 00:52:09,712
عندما اكسب القوة في بويو . تأكد بأني سوف اكافئك

408
00:53:20,517 --> 00:53:22,451
ايها الجنرال

409
00:53:28,378 --> 00:53:30,386
هل اكتشفت شيئاً -
نعم -

410
00:53:30,539 --> 00:53:35,137
هناك سبب لقيادة السيدة (سوسونو) القوات بينما هي حامل

411
00:53:35,382 --> 00:53:38,557
حاول سونغ يانغ السيطرة على كيرو بالقوة

412
00:53:38,928 --> 00:53:43,699
السيدة (سوسونو) تطوعت بالاستقالة لمنع الحرب

413
00:53:46,254 --> 00:53:48,544 
تم نزع اسلحة جيش كيرو

414
00:53:48,742 --> 00:53:54,677
 يون تشاي ريونغ )والدة الرئيس الجديد)
امرت (سوسونو) بالذهاب

415
00:53:56,487 --> 00:53:59,479
اشعر بالاسى حيالها

416
00:54:00,457 --> 00:54:04,723
هل هناك اي وسيلة تمكننا من مساعدتها

417
00:54:10,065 --> 00:54:11,199
ايها الجنرال

418
00:54:11,321 --> 00:54:14,603
لدينا اشارة نار من الخانق

419
00:54:18,049 --> 00:54:20,928
اذهب  واكتشف مايحدث

420
00:54:21,020 --> 00:54:21,878
نعم

421
00:54:32,556 --> 00:54:33,579
ماذا حدث

422
00:54:33,580 --> 00:54:36,842
هناك رسول من قصر بويو

423
00:54:36,918 --> 00:54:38,627
رسول

424
00:54:48,155 --> 00:54:49,502
مالذي اتى بكم الى هنا

425
00:54:49,503 --> 00:54:53,704
صاحب السمو الملكي (ديسو) ارسل رسالة
(الى الامير (جومونغ

426
00:55:11,461 --> 00:55:13,486
ماالمشكلة

427
00:55:16,010 --> 00:55:18,094
ماهي

428
00:55:19,436 --> 00:55:21,871
(اذا الجنرال لايعود الى قصر (بويو

429
00:55:21,872 --> 00:55:25,291
(سيتم قتل السيدتان (يوهوا) و (يي سويا

430
00:55:25,781 --> 00:55:27,533
ماذا

431
00:55:43,560 --> 00:55:45,585
ماالامر

432
00:55:50,430 --> 00:55:51,597
لاشيء

433
00:55:52,024 --> 00:55:57,573
(رأينا قوات تجارية لكنها لم تكن من (هان

434
00:55:57,894 --> 00:56:01,346
تأكد من ان القوات التجارية الآخرى لاتعاني من الضرر

435
00:56:01,484 --> 00:56:02,419
نعم

436
00:56:10,454 --> 00:56:11,511
اوي

437
00:56:11,815 --> 00:56:13,516
استدعي هيوبو

438
00:56:14,007 --> 00:56:15,649
حسنا

439
00:56:22,030 --> 00:56:23,666
ماذا

440
00:56:23,991 --> 00:56:25,600
اولئك الاوغاد

441
00:56:25,999 --> 00:56:28,605
هذه دناءة

442
00:56:29,473 --> 00:56:31,325
ماذا علينا فعله

443
00:56:31,877 --> 00:56:36,545
(اذا اخبرنا القائد . سيحاول الذهاب الى قصر (بويو

444
00:56:36,751 --> 00:56:39,615
حقاً . علينا الا نخبره

445
00:56:40,057 --> 00:56:44,576
تعني علينا ان ندع السيدتان (يوهوا) و(يي سويا) تموتان

446
00:56:49,426 --> 00:56:53,556
(دعنا نذهب ونخرج السيدتان (يوهوا) و (يي سويا

447
00:56:58,286 --> 00:57:01,537
نذهب دون اخبار القائد

448
00:57:01,809 --> 00:57:04,640
أأنت متأكد بأنه يمكننا اخراجهم

449
00:57:04,844 --> 00:57:07,508
ان لم نستطع . ستموتان

450
00:57:16,702 --> 00:57:20,547
يو مي ايول .. يريد ماري التحدث اليك

451
00:57:21,458 --> 00:57:23,517
دعيه يدخل

452
00:57:39,443 --> 00:57:41,477
مالذي جاء بك الى هنا

453
00:57:41,478 --> 00:57:45,437
اود اخبارك بأمر هام

454
00:57:58,528 --> 00:58:00,689
اين ماري

455
00:58:02,432 --> 00:58:03,566
ماري

456
00:58:03,829 --> 00:58:08,561
نعم .اخبرنا بأنه بحاجه لأن يذهب لمكان ما

457
00:58:13,543 --> 00:58:16,602
هنا.. تشانغ تشون

458
00:58:16,603 --> 00:58:22,618
سمعت بأن هذه القبيلة استقرت هنا
بعد اتباع قبيلة (سون بي) لها

459
00:58:23,029 --> 00:58:26,622
(اريدهم ان يكونوا تابعين لجيش (دامول

460
00:58:26,952 --> 00:58:28,657
فكرة جيدة

461
00:58:29,113 --> 00:58:32,762
تشانغ تشون مكانها استراتيجي و هام جداً

462
00:58:33,111 --> 00:58:37,597
(انها تبعد حوالي 100(لي) من منجم (جونغ سان) الحديدي لـ (هيون تو

463
00:58:37,969 --> 00:58:44,506
(ستكون (تشانغ تشون) موقع استراتيجي هام عندما نسيطر على (جونغ سان

464
00:58:45,950 --> 00:58:49,678
أفضل بأن اتحقق من المكان شخصياً

465
00:58:50,241 --> 00:58:52,648
سنرافقك

466
00:58:53,517 --> 00:58:55,618
(سأذهب مع (جاي سا) و (مو غول) و (موك جوه) و (سون إن

467
00:58:55,940 --> 00:58:58,486
والبقية . احرسوا هذا المكان

468
00:58:58,707 --> 00:59:00,041
نعم

469
00:59:06,171 --> 00:59:08,597
ماذا علي فعله

470
00:59:09,681 --> 00:59:13,491
فعلت الصواب من عدم اخبارك للقائد

471
00:59:13,662 --> 00:59:18,439
لكن السيدتان (يوهوا) و (يي سويا) على وشك الموت

472
00:59:18,440 --> 00:59:21,444
اخبريني مالعمل

473
00:59:26,256 --> 00:59:32,621
يجب ان تذهب مع (اوي) و (هيوبو) و (سون إن) لإنقاذهما

474
00:59:32,622 --> 00:59:34,555
ماذا لو اخفقنا

475
00:59:34,873 --> 00:59:39,584
لسنا خائفون من الموت ولكن سنعرضهما للخطر

476
00:59:39,961 --> 00:59:43,725
لايمكننا ارسال القائد جومونغ

477
00:59:44,468 --> 00:59:46,735
اذا اصابه مكروه

478
00:59:46,924 --> 00:59:51,607
مهمته العظيمة مع جيش (دامول) ستدمر

479
00:59:52,058 --> 00:59:58,537
علينا ان ندع مصير السيدتان(يوهوا) و (يي سويا) الى الله

480
01:00:15,747 --> 01:00:20,308
امي . ماذا علينا ان نفعل

481
01:00:20,538 --> 01:00:28,732
مهما كلف الامر . علينا ايقاف جومونغ من المجيء الى بويو

482
01:00:28,892 --> 01:00:32,484
هل يمكننا ايجاد طريقة

483
01:00:41,996 --> 01:00:44,090
هل كل شيء بخير -
نعم -

484
01:00:44,820 --> 01:00:49,099
لاتسمح لأي شخص بالدخول دون اذني . مفهوم

485
01:00:49,328 --> 01:00:52,656
نعم

486
01:01:01,434 --> 01:01:02,816
لمَ انت هنا

487
01:01:02,877 --> 01:01:06,133
جئت لأتحقق من صحة صاحبة السمو (يي سويا) وحملها

488
01:01:09,837 --> 01:01:10,770
اسمح بدخوله

489
01:01:10,816 --> 01:01:11,916
نعم

490
01:01:39,080 --> 01:01:40,651
نبضها على مايرام الآن

491
01:01:40,652 --> 01:01:43,974
لاتقلقي

492
01:01:45,798 --> 01:01:49,356
اريدك ان تساعدني

493
01:01:49,357 --> 01:01:51,672
اخبريني بما تريدين

494
01:01:51,705 --> 01:01:54,081
(انا بحاجة لإخراج (مو ديوك

495
01:01:54,147 --> 01:01:57,126
اخبرني ماذا علي فعله

496
01:02:00,778 --> 01:02:03,616
هناك طريقة واحدة

497
01:02:03,748 --> 01:02:06,106
ماهي

498
01:02:06,107 --> 01:02:09,133
يجب ان تموت

499
01:02:13,214 --> 01:02:14,214
تموت

500
01:02:16,527 --> 01:02:22,156
اذا اعطيتها دواء .. يجعلها كأنها ميته

501
01:02:23,263 --> 01:02:24,503
لانملك كثير من الوقت

502
01:02:24,602 --> 01:02:25,930
افعل ذلك بسرعه

503
01:02:33,000 --> 01:02:34,933
كن حذرا

504
01:02:34,934 --> 01:02:38,027
سنهاجم (تشانغ تشون) حالما نعود

505
01:02:38,028 --> 01:02:40,006
كن مستعداً -
نعم -

506
01:02:41,142 --> 01:02:43,167
فلنذهب -
نعم -

507
01:02:56,957 --> 01:03:00,154
سنذهب الى (بويو) الآن

508
01:03:27,011 --> 01:03:33,019
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


509
01:03:33,494 --> 01:03:38,540
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

510
01:03:38,984 --> 01:03:44,992
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

511
01:03:45,528 --> 01:03:51,007
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

512
01:03:51,544 --> 01:03:57,505
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

513
01:03:57,995 --> 01:04:03,949

514
01:04:04,527 --> 01:04:11,423
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

515
01:04:11,852 --> 01:04:18,948

516
01:04:19,500 --> 01:04:25,199

