1
00:00:00,123 --> 00:00:05,279
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:08,050 --> 00:00:13,012
امرتني السيدة (سوسونو) بإعطائك هذا

3
00:00:15,126 --> 00:00:17,151
ماهذا

4
00:00:19,621 --> 00:00:24,891
خريطة للممر سري يؤدي الى قصر بويو

5
00:01:04,108 --> 00:01:10,093
عندما ذهبت قواتنا التجارية لأول مرة الى قصر بويو
درسنا كل شيء عن القصر

6
00:01:10,215 --> 00:01:12,285
قابلنا رجل مسن وهو من اخبرنا

7
00:01:12,331 --> 00:01:17,744
(بشأن الممر السري الذي بني اثناء ايام الملك الراحل (هاي بو رو

8
00:02:01,663 --> 00:02:03,059
رئيس الوزراء

9
00:02:05,269 --> 00:02:06,788
هل اكتشفت اي شيء

10
00:02:06,911 --> 00:02:08,037
نعم

11
00:02:08,038 --> 00:02:11,242
مر زمن طويل منذ مغادرة الكاهنة (يو مي ايول) كيرو

12
00:02:11,595 --> 00:02:14,170
(نحن متيقنين الآن بأنها ذهبت الى جبل (بون جي

13
00:02:21,085 --> 00:02:28,091
(وبالطبع انضمت (يو مي ايول) الى جيش (دامول

14
00:02:28,237 --> 00:02:35,449
اذا . اتعني بأن خطة تنكر الجنود فشلة بسببها

15
00:02:35,680 --> 00:02:38,925
اعتقد ذلك

16
00:02:42,638 --> 00:02:52,180
صاحب السمو الملكي .مساعدة (يو مي ايول)لـ جومونغ ستكون أكثر قوة
من عشرات الآلاف من الجنود.

17
00:02:52,924 --> 00:02:58,080
رئيس الوزراء. ماذا افعل بشأن جومونغ

18
00:02:58,433 --> 00:03:05,950
صاحب السمو الملكي . اعرف سبب اندفاعك بالامر
لكن يجب ان تكون اكثر روية

19
00:03:06,134 --> 00:03:12,458
اذا هاجمنا جبل (بون جي) دون خطة مسبقة
سنخسر شر هزيمة

20
00:03:12,734 --> 00:03:14,591
يجب ان ننتظر الفرصة المناسبة


21
00:03:14,713 --> 00:03:21,209 
لسحق جومونغ وجيش دامول

22
00:03:21,945 --> 00:03:26,540
اصبح جومونغ اقوى فــ أقوى

23
00:03:26,632 --> 00:03:30,447
المهاجرون الهاربون من (هيون تو) يمكثون بجبل بون جي
 
24
00:03:30,601 --> 00:03:35,051
وهو يوحد القبائل الصغيرة التي تحت حكم هان و بويو

25
00:03:35,481 --> 00:03:39,334
هو يمكن ان يسيطر علينا اذا انتظرنا

26
00:03:40,030 --> 00:03:48,296
(صاحب السمو الملكي,طالما لدينا السيدة(يوهوا) و(يي سويا
فـ جومونغ لن يهاجم بويو

27
00:03:49,201 --> 00:03:51,100
لاتقلق

28
00:04:02,155 --> 00:04:03,858
هل قابلته

29
00:04:04,088 --> 00:04:06,313
نعم ,. لقد سلمته الرسالة

30
00:04:11,775 --> 00:04:14,415
حتى اذا دخلوا قصر بويو

31
00:04:14,660 --> 00:04:19,095
(سيكون صعباً تهريب السيدة (يوهوا) و (يي سويا

32
00:04:21,071 --> 00:04:22,562
محق

33
00:04:25,079 --> 00:04:31,140
اتسائل ماان كنت فعلت شيئا عديم الفائدة ام لا

34
00:04:32,473 --> 00:04:39,271
ماذا لو تصرف بتهور لأنه وجد الممر السري

35
00:04:40,207 --> 00:04:42,739
لن يتصرف بتهور

36
00:04:42,862 --> 00:04:46,883
فالقرار عائد للقائد جومونغ

37
00:04:46,990 --> 00:04:49,277
لاتقلقي

38
00:05:06,531 --> 00:05:12,562
بعدما عرفنا بشأن الممر السري . دعنا نخرج السيدتان

39
00:05:13,283 --> 00:05:15,478
ليس بهذه السرعه

40
00:05:15,616 --> 00:05:19,062
يجب ان نتحقق من الاوضاع داخل القصر

41
00:05:19,200 --> 00:05:20,980
واماكن الحراس الملكيين

42
00:05:23,129 --> 00:05:25,553
لانملك وقت كافٍ لذلك

43
00:05:25,707 --> 00:05:27,322
علينا اخراجهم بأقرب وقت

44
00:05:27,507 --> 00:05:30,315
السرعة الزائدة تقلل الفرص

45
00:05:30,683 --> 00:05:32,141
لمَ انتم غير صبورين

46
00:05:32,310 --> 00:05:34,310
انتبه لمَ تقول

47
00:05:34,311 --> 00:05:36,878
لاتعرف اي شيء عن بويو

48
00:05:36,955 --> 00:05:42,894
لاتعرف شخصية الامير ديسو او الخطر التي به السيدتان

49
00:05:43,323 --> 00:05:46,088
(لستم سوى قطاع طرق في (مو دون

50
00:05:46,162 --> 00:05:48,057
فماذا تعرف

51
00:05:48,058 --> 00:05:49,738
ماذا

52
00:05:49,876 --> 00:05:51,855
ماذا تظن نفسيكما فاعلان

53
00:06:02,552 --> 00:06:08,105
لنكتشف مايجري مع السيدتين

54
00:06:09,273 --> 00:06:10,052
اجل

55
00:06:10,096 --> 00:06:13,257
علينا اولا اكتشاف مايجري بقصر بويو

56
00:06:13,349 --> 00:06:18,120
والتأكد من موقع الممر

57
00:06:18,319 --> 00:06:19,884
ماري) و (جاي-سا) ابقيا)

58
00:06:19,915 --> 00:06:22,116
والبقية غادروا

59
00:06:32,169 --> 00:06:34,103
ماري

60
00:06:34,668 --> 00:06:36,872
نعم

61
00:06:37,975 --> 00:06:46,007
بالرغم من اننا شكلنا جيش دامول بجبل بون جي
الا اننا مازلنا غير مستعدون

62
00:06:46,407 --> 00:06:55,990
احتاجكم يارفاق ان تكونوا القاعدة لاستعداد وتبجيل جيش دامول

63
00:06:56,278 --> 00:06:59,095
بدلا من ذلك . تحاربون بعضكم

64
00:06:59,347 --> 00:07:00,682
اغفر لي

65
00:07:01,326 --> 00:07:02,781
اغفر لي

66
00:07:04,533 --> 00:07:06,237
لكي يبجل جيش دامول

67
00:07:06,359 --> 00:07:08,799
يتوجب علي اولا تخصيص الواجبات وفقا لقدرة كل منكم
 
68
00:07:09,536 --> 00:07:14,703
سأنضم جيش دامول حالما نعود الى جبل بون-جي

69
00:07:15,271 --> 00:07:16,391
نعم

70
00:07:31,316 --> 00:07:32,805
امي

71
00:07:35,472 --> 00:07:40,766
من لي اعتمد علية اذا كنتِ طريحة الفراش

72
00:08:03,505 --> 00:08:05,484
كيف حال السيدة

73
00:08:06,558 --> 00:08:11,146
اغفر لي . ماتزال طريحة الفراش

74
00:08:16,394 --> 00:08:24,103
صنعت لها دواءً و وخزتها بالإبر . لكنها ماتزال ضعيفة للغاية

75
00:08:29,320 --> 00:08:31,483
صاحب السمو الملكي .. انا نارو

76
00:08:32,358 --> 00:08:34,023
ادخل

77
00:08:41,098 --> 00:08:45,159
صاحب السمو الملكي . اظن بأن السيدة(يوهوا) بحاله خطرة

78
00:08:46,036 --> 00:08:48,061
اخبرني التفاصيل

79
00:08:48,682 --> 00:08:53,516
قال الطبيب بأنها ضعيفة للغاية ويتوقع الاسوأ

80
00:08:54,559 --> 00:08:59,974
لايمكننا ترك ذلك يحدث حتى نمسك جومونغ

81
00:09:00,503 --> 00:09:04,952
اخبر الطبيب الملكي ان يبذل مابوسعه لشفائها -
نعم -

82
00:09:06,746 --> 00:09:10,874
صاحب السمو الملكي . يريد جلالته زيارة السيدة يوهوا

83
00:09:10,936 --> 00:09:13,155
ماذا علينا ان نفعل

84
00:09:14,683 --> 00:09:18,888
اطرد الحرس الملكي من غرفة جلالته

85
00:09:20,069 --> 00:09:21,021
نعم

86
00:09:53,455 --> 00:09:54,974
سيدتي

87
00:10:02,334 --> 00:10:05,114
لاتتركيني

88
00:10:05,916 --> 00:10:13,049
ماذا سأفعل من دونك

89
00:10:13,771 --> 00:10:21,126
ارجوك تحسني

90
00:10:46,618 --> 00:10:48,583
هل تحققتم -
نعم -

91
00:10:48,644 --> 00:10:52,194
مثل الخريطة تماما . يوجد ممر سري

92
00:10:52,347 --> 00:10:55,094
واجهنا صعوبه بإيجاد المدخل

93
00:10:55,186 --> 00:10:57,887
تعال معنا

94
00:10:58,034 --> 00:10:59,934
فلنذهب

95
00:11:24,060 --> 00:11:27,086
ايها الجنرال . هذا هو

96
00:11:29,166 --> 00:11:34,103
لااحد سيفكر بإكتشاف الممر هنا

97
00:11:34,198 --> 00:11:35,241
جيد

98
00:11:35,410 --> 00:11:36,683
فلنعد

99
00:11:36,883 --> 00:11:37,880
نعم

100
00:11:45,048 --> 00:11:46,487
وزير الخارجية

101
00:11:46,809 --> 00:11:48,727
نعم. صاحب السمو الملكي

102
00:11:49,003 --> 00:11:52,487
ماذا حدث بشأن استلام البضائع من القبائل المحيطة

103
00:11:52,916 --> 00:11:56,150
.. حسناً

104
00:11:57,624 --> 00:11:59,803
ماالامر

105
00:11:59,971 --> 00:12:07,732
القبائل التي وعدت بإرسال البضائع لم ترسل

106
00:12:07,993 --> 00:12:10,072
لماذا

107
00:12:10,356 --> 00:12:19,168
(اغفر قولي هذا . لكن لأن جومونغ انتصر علينا في جبل (بون جي

108
00:12:19,291 --> 00:12:24,600
فهم ينظرون الينا نظرة استصغار

109
00:12:24,723 --> 00:12:26,083
ماذا

110
00:12:29,260 --> 00:12:32,094
ماهي القبائل

111
00:12:32,655 --> 00:12:38,125
صاحب السمو الملكي . يجب ارسال جيش ٍ لإبادتهم

112
00:12:40,036 --> 00:12:45,450
صاحب السمو الملكي . اذا واصلنا بحشد نخبة جيشنا
للقبض على جومونغ

113
00:12:45,665 --> 00:12:49,409
لن تكف القبائل المحيطة عن التمرد علينا

114
00:12:49,501 --> 00:12:51,068
انه محق . صاحب السمو الملكي

115
00:12:51,360 --> 00:12:53,109
يجب ان تنسى جومونغ الآن

116
00:12:53,293 --> 00:12:59,299
واهجم على القبائل المتمردة لتكون عبرة وعظة لغيرها

117
00:12:59,990 --> 00:13:02,552
اتفق معه

118
00:13:03,135 --> 00:13:06,948
بما اننا لانريد ان يكسب جومونغ المزيد من القوة

119
00:13:07,454 --> 00:13:16,278
يجب ان نهاجم على القبيلة المفضلة لـ جومونغ لتكون مثالا يحتذى به



120
00:13:17,244 --> 00:13:20,076
القبيلة المفضلة لــ جومونغ

121
00:13:20,911 --> 00:13:23,212
اعني كيرو

122
00:13:23,213 --> 00:13:25,118
مبعوث القصر

123
00:13:25,409 --> 00:13:29,953
تم نزع الاسلحة من كيرو واصبحت تابعة لـ بيريو

124
00:13:30,413 --> 00:13:32,423
بعد استقالة سوسونو من منصبها

125
00:13:32,454 --> 00:13:36,321
والآن سوسونو حامل و تقوم بالاعمال التجارية

126
00:13:37,364 --> 00:13:39,752
اذا اردت تقديم طلباً لــ صاحب السمو الملكي

127
00:13:39,937 --> 00:13:42,837
اولا: عليك معرفة مايجري

128
00:13:46,259 --> 00:13:47,517
صاحب السمو الملكي

129
00:13:47,747 --> 00:13:54,271
قوات سوسونو في بويو تطلب رخصة للمتاجرة في بويو

130
00:14:04,366 --> 00:14:08,831
فتش قصر بويو بينما اتحدث مع الامير ديسو

131
00:14:08,893 --> 00:14:11,935
هل تحاولين مساعدة القائد(جومونغ)مجدداً

132
00:14:12,395 --> 00:14:17,131
عمل كيرو سيء جداً. وتعلمين مركز اعمالنا

133
00:14:20,800 --> 00:14:23,593
حسنٌ . لكِ مااردتي

134
00:14:44,995 --> 00:14:47,054
لم ارك منذ مدة

135
00:14:48,848 --> 00:14:51,714
اعلم بأوضاع كيرو

136
00:14:52,160 --> 00:14:57,085
يؤسفني سماع انك تقودين الرحلة التجارية اثناء حملك

137
00:14:59,433 --> 00:15:02,840
ولدت و ترعرعت بالرحلات التجارية

138
00:15:02,987 --> 00:15:05,147
مقدر لي ان اواصل طريقي

139
00:15:05,779 --> 00:15:08,117
لاتقلق

140
00:15:10,020 --> 00:15:12,079
سوسونو

141
00:15:15,553 --> 00:15:24,958
لو اصغيتي الي لكانت بويو حمتكِ مع كيرو

142
00:15:26,036 --> 00:15:30,905
جلبتي المشقة على نفسك وعلى كيرو برفضك لي

143
00:15:31,041 --> 00:15:33,134
الم تأسفي

144
00:15:34,697 --> 00:15:38,147
لم يسبق ان ندمت

145
00:15:38,503 --> 00:15:43,142
الشيء الوحيد الذي تركته هو قواتي التجارية

146
00:15:43,739 --> 00:15:47,207
صاحب السمو الملكي . كن رحيماً وساعدني

147
00:15:54,706 --> 00:15:58,527
ماذا حدث لغطرستك

148
00:16:05,075 --> 00:16:07,009
حسناً

149
00:16:07,154 --> 00:16:10,979
اعطيكِ رخصة بالمتاجرة في بويو

150
00:16:11,981 --> 00:16:17,112
صاحب السمو الملكي . انا لن احسانك ماحييت

151
00:16:38,480 --> 00:16:40,904
ماذا حدث

152
00:16:43,452 --> 00:16:49,074
يمكننا ان نتجار طالما نتشارك ببعض الارباح

153
00:16:50,513 --> 00:16:52,178
جيد

154
00:17:00,063 --> 00:17:01,638
هل اكتشفت شيئاً

155
00:17:01,714 --> 00:17:04,952
ليس كثيراً . لأن الأمن منتشر بكل مكان

156
00:17:07,561 --> 00:17:11,127
قال بأنه سيقتل السيدتان

157
00:17:11,266 --> 00:17:15,639
اذا لم يظهر الامير جومونغ باليوم الخامس عشر

158
00:17:15,700 --> 00:17:18,954
لقد مضى اليوم الخامس عشر بالفعل 

159
00:17:19,138 --> 00:17:21,882
هل جاء جومونغ

160
00:17:22,296 --> 00:17:23,739
كلا. ليس بعد

161
00:17:23,938 --> 00:17:26,121
انه فظيع

162
00:17:26,224 --> 00:17:31,890
كيف لايعود بينما امه و زوجته على وشك الموت

163
00:17:33,610 --> 00:17:34,607
يا

164
00:17:34,853 --> 00:17:37,924
ماذا حدث للسيدة يوهوا وصاحبة السمو يي سويا

165
00:17:37,967 --> 00:17:39,925
هل قتلهما الامير ديسو

166
00:17:39,971 --> 00:17:41,444
اطلاقاً

167
00:17:41,459 --> 00:17:46,170
سمعت بأنهما سجينتان

168
00:18:12,595 --> 00:18:13,853
مهلاً

169
00:18:16,339 --> 00:18:18,334
مالامر .. اوي

170
00:18:19,454 --> 00:18:21,268
لاشيء -
فلنذهب -

171
00:18:33,422 --> 00:18:36,057
(أأنت متأكد من انهم (اوي) و (ماري) و (هيوبو

172
00:18:36,322 --> 00:18:37,651
نعم . ايها القائد

173
00:18:37,805 --> 00:18:39,078
لقد رأيتهم

174
00:18:44,771 --> 00:18:46,444
ماذا

175
00:18:46,981 --> 00:18:50,096
اوي و ماري و هيوبو هنا

176
00:18:51,007 --> 00:18:56,438
اذا هم في بويو لربما جومونغ هنا ايضاً

177
00:18:56,684 --> 00:18:58,019
نعم . صاحب السمو الملكي

178
00:18:59,500 --> 00:19:05,086
على الارجح بأنهم سيحاولون تهريب السيدة يوهوا و يي سويا

179
00:19:06,590 --> 00:19:10,357
شدد الاجراءات الامنية بالقصر وزد عدد الحراس

180
00:19:10,618 --> 00:19:11,523
نعم

181
00:19:20,667 --> 00:19:22,278
هنا البلاط الملكي


182
00:19:22,355 --> 00:19:24,196
هنا غرفة السيدة يوهوا

183
00:19:24,273 --> 00:19:27,572
هنا غرفة صاحبة السمو يي سويا

184
00:19:27,649 --> 00:19:28,938
مما سمعته من الناس

185
00:19:29,000 --> 00:19:33,184
هناك فرصة جيدة لأنهم في السجن

186
00:19:33,491 --> 00:19:36,545
جاي سا . ادرس هذه الخريطة بعناية

187
00:19:37,005 --> 00:19:37,711
نعم

188
00:19:39,307 --> 00:19:41,323
سنغادر حينما يحل الظلام

189
00:19:41,394 --> 00:19:43,155
كونوا مستعدين

190
00:19:43,436 --> 00:19:44,571
نعم

191
00:19:45,630 --> 00:19:47,886
ايها القائد
هذا انا .. هيوبو

192
00:19:48,231 --> 00:19:50,062
ادخل

193
00:19:54,113 --> 00:19:57,971
ايها القائد . المدير سايونغ هنا

194
00:19:58,284 --> 00:20:00,008
اخبره بأن يدخل -
نعم -

195
00:20:01,798 --> 00:20:05,004
ادخل

196
00:20:14,603 --> 00:20:19,117
بحثت بقصر بويو اليوم

197
00:20:21,064 --> 00:20:23,571
ماذا حدث لأمي و زوجتي

198
00:20:24,368 --> 00:20:25,750
هم بآمان

199
00:20:30,515 --> 00:20:34,290
انهما محبوستان بغرفتيهما

200
00:20:34,751 --> 00:20:38,435
ليس بالسجن . أأنت متأكد


201
00:20:39,309 --> 00:20:40,138
نعم

202
00:20:40,184 --> 00:20:44,204
بما اننا نعرف مكانهم . ليس من الضروري دراسة الاماكن الاخرى

203
00:20:47,023 --> 00:20:49,958
اشكرك . مدير سايونغ

204
00:21:20,383 --> 00:21:22,054
فلنذهب -
نعم -

205
00:23:53,529 --> 00:23:55,138
هذا معبد القصر

206
00:24:02,591 --> 00:24:07,502
(سأبحث عن غرفة امي مع (جاي-سا) و (مو-غول) و (موك-جوه

207
00:24:07,594 --> 00:24:10,016
اذهب الى غرفة يي سويا -
نعم -

208
00:24:12,094 --> 00:24:18,266
اذا كان عدد الحراس قليل .. اخرجهم

209
00:24:18,478 --> 00:24:20,030
فهمت

210
00:24:20,166 --> 00:24:22,094
فلنذهب

211
00:25:38,666 --> 00:25:39,541
هل كل شيء على مايرام

212
00:25:39,832 --> 00:25:41,176
نعم

213
00:25:41,858 --> 00:25:45,916
اذا رأيتهم . انفخ بالصافرة اولاً وبعدها هاجمهم

214
00:25:46,162 --> 00:25:47,328
نعم

215
00:26:08,659 --> 00:26:11,038
هناك العديد من الحراس

216
00:26:11,219 --> 00:26:15,141
سيجتمع الحراس الملكيين علينا قبل ان ننقذهما

217
00:26:44,858 --> 00:26:47,497
يمكنني الاعتناء بهم

218
00:26:48,326 --> 00:26:53,352
يمكننا الاعتناء بهم لكن سيأتي المزيد

219
00:26:54,553 --> 00:26:58,175
لنغادر الآن ونجد طريقاً اخر

220
00:26:58,844 --> 00:27:00,011
فهمت

221
00:27:09,787 --> 00:27:10,898
كيف كان الامر

222
00:27:11,159 --> 00:27:14,862
كان هناك عدد كبير جداً من الحراس الملكيين

223
00:27:15,241 --> 00:27:17,923
والشيء ذاته ينطبق على غرفة السيدة يوهوا

224
00:27:18,958 --> 00:27:20,892
حتى ديسو يشارك بالدورية

225
00:27:21,212 --> 00:27:26,874
ربما اكتشفوا امرنا

226
00:27:27,043 --> 00:27:30,811
ماذا علينا ان نفعل

227
00:27:53,609 --> 00:27:55,144
فلنذهب الى الضريح

228
00:28:09,851 --> 00:28:12,752
تنكروا بردائهم

229
00:28:33,245 --> 00:28:34,909
من انت

230
00:28:45,787 --> 00:28:47,880
 الامير

231
00:29:21,756 --> 00:29:22,950
هل كل شيء على مايرام

232
00:29:23,691 --> 00:29:24,851
نعم

233
00:29:48,304 --> 00:29:53,911
اذا حدث شيئاً ما,انفخ بالصافرة اولاً,وبعدها هاجمهم .مفهوم

234
00:29:54,519 --> 00:29:55,332
نعم

235
00:30:17,478 --> 00:30:22,707
اذا فعلتِ  كما اقول, أنا لن أؤذيك

236
00:30:23,818 --> 00:30:25,911
اخبرني بماتريد

237
00:30:28,092 --> 00:30:34,184
ارسلي خادمة المعبد لإستدعاء امي و يي سويا الى هنا

238
00:30:35,381 --> 00:30:40,867
السيدة يوهوا وصاحبة السمو يي سويا في الحبس

239
00:30:41,736 --> 00:30:43,762
اعلم

240
00:30:44,100 --> 00:30:49,705
لكن اعلم بأنه يمكنك فعلها

241
00:30:53,354 --> 00:30:54,996
اريد جواباً

242
00:30:57,604 --> 00:31:00,745
انا لا استطيع استدعاء السيدة يوهوا

243
00:31:01,689 --> 00:31:04,852
لمَ لا

244
00:31:06,231 --> 00:31:10,626
انها بحالة حرجة

245
00:31:15,413 --> 00:31:19,663
اذا استدعي صاحبة السمو يي سويا

246
00:31:23,447 --> 00:31:29,940
اذا حاولتي التلاعب بنا . ستكوني بمأزق

247
00:31:32,820 --> 00:31:35,846
سأذهب لمناداة خادمة المعبد

248
00:32:16,493 --> 00:32:17,567
ما أوو ريونغ

249
00:32:17,889 --> 00:32:19,800
انا تشيون ميونغ

250
00:32:20,605 --> 00:32:22,232
ادخلي

251
00:32:38,268 --> 00:32:42,912
استدعي صاحبة السمو يي سويا اليّ

252
00:32:43,546 --> 00:32:48,822
لكن صاحبة السمو يي سويا بالحبس الآن

253
00:32:49,988 --> 00:32:53,088
اخبري الحرس الملكي بأني اود رؤيتها

254
00:33:08,749 --> 00:33:10,851
ارى بأن الحراسة الامنية مشددة بالقصر

255
00:33:10,991 --> 00:33:12,843
ماالمشكلة

256
00:33:14,306 --> 00:33:18,848
قد يكون جومونغ في بويو الآن

257
00:33:22,830 --> 00:33:29,736
مؤكد سيبحث عن السيدة يوهوا و يي سويا

258
00:33:31,516 --> 00:33:33,901
لدي سؤال

259
00:33:35,582 --> 00:33:36,825
ماهو

260
00:33:38,605 --> 00:33:42,877
كيف لم تقتل السيدة يوهوا و يي سويا

261
00:33:46,218 --> 00:33:50,391
وقد اعلنت مسبقا بأنك ستقتلهما

262
00:33:50,499 --> 00:33:54,369
اذا لم يعد جومونغ باليوم الخامس عشر

263
00:33:54,645 --> 00:34:01,842
جميع الوزراء والشعب سمعوا بذلك
لكنك حتى الآن لم تفي بوعدك

264
00:34:03,704 --> 00:34:06,798
لن يهابك احد هكذا

265
00:34:10,778 --> 00:34:16,369
يجب ان تبني سلطتك على الكرامة

266
00:34:16,523 --> 00:34:19,177
فهمت . يمكنك المغادرة

267
00:34:55,075 --> 00:34:56,814
انها بالحبس

268
00:34:57,024 --> 00:34:58,959
الى اين تأخذيها

269
00:34:58,960 --> 00:35:02,828
الكاهنة ما أوو ريونغ طلبت مني احضارها

270
00:35:03,051 --> 00:35:05,696
الكاهنة ما أوو ريونغ

271
00:35:06,767 --> 00:35:09,895
لماذا

272
00:35:10,771 --> 00:35:13,899
لا اعلم

273
00:35:21,361 --> 00:35:22,527
يمكنك المغادرة

274
00:35:51,396 --> 00:35:54,846
ما أوو ريونغ .. انها هنا

275
00:36:01,217 --> 00:36:02,822
ادخليها

276
00:36:02,975 --> 00:36:04,848
يمكنك المغادرة

277
00:36:26,491 --> 00:36:28,909
لمَ طلبتني

278
00:37:04,326 --> 00:37:05,615
اميري

279
00:37:18,261 --> 00:37:19,865
حضرة الكاهنة ما أوو ريونغ

280
00:37:20,072 --> 00:37:22,869
رجاءً امهليهم دقيقة

281
00:37:29,269 --> 00:37:30,896
سنكون بالخارج

282
00:37:44,079 --> 00:37:45,691
سيدتي

283
00:38:29,369 --> 00:38:30,765
هاو تشين

284
00:38:36,710 --> 00:38:41,909
اذهب الى معبد القصر واكتشف سبب استدعاء الكاهنه ما اوو ريونغ
لــ يي سويا

285
00:38:42,428 --> 00:38:43,380
نعم

286
00:38:52,144 --> 00:38:55,692
الم تحصل على رسالة امك

287
00:38:57,990 --> 00:38:59,493
بلى

288
00:38:59,631 --> 00:39:03,703
اذاً . لمَ انت هنا

289
00:39:03,929 --> 00:39:10,255
لم استطع التخلي عنكما

290
00:39:10,992 --> 00:39:12,480
غُد

291
00:39:12,680 --> 00:39:16,041
الجميع يحاول امساكك

292
00:39:19,102 --> 00:39:23,949
هل امي بالفعل مريضة

293
00:39:26,727 --> 00:39:27,437
نعم

294
00:39:28,829 --> 00:39:31,242
لكن لاتقلق

295
00:39:32,009 --> 00:39:38,141
انا والطبيب نبذل مابوسعنا بالاعتناء بها

296
00:39:38,739 --> 00:39:42,300
ستكون قريبا بخير

297
00:39:45,779 --> 00:39:51,318
جئت لكي آخذك مع امي

298
00:39:53,206 --> 00:39:59,850
اعلم . لكن امك طريحة بالفراش

299
00:40:03,831 --> 00:40:08,894
مع ذلك لن اتركها

300
00:40:10,359 --> 00:40:15,469
من سيعتني بأمي اذا رحلت

301
00:40:16,006 --> 00:40:19,478
يجب ان ابقى واعتني بها

302
00:40:20,246 --> 00:40:21,182
سيدتي

303
00:40:21,289 --> 00:40:23,917
لاتقلق بشأني , غادر

304
00:40:25,079 --> 00:40:27,920
اتذكر ماقالته لك والدتك

305
00:40:28,225 --> 00:40:35,131
يمكنك انقاذنا من خلال تحقيق حلمك فقط

306
00:40:36,098 --> 00:40:38,369
انا سأعتني بوالدتك

307
00:40:39,535 --> 00:40:42,959
لاتعد الى بويو

308
00:40:51,544 --> 00:40:52,634
سيدتي

309
00:40:57,146 --> 00:40:59,800
سمعت بأنك حامل

310
00:41:05,127 --> 00:41:07,444
نعم

311
00:41:08,012 --> 00:41:13,912
سألد واربي طفلك بقوة

312
00:42:26,966 --> 00:42:28,424
يجب ان تذهب

313
00:42:28,809 --> 00:42:33,854
الامير ديسو يعلم بأنك في بويو الآن

314
00:42:59,254 --> 00:43:02,875
اعطي هذه لطفلي

315
00:43:03,167 --> 00:43:06,902
سيكون اشارة للوعد عندما نتقابل ثانيةً

316
00:43:36,206 --> 00:43:37,944
مالذي جاء بك الى هنا

317
00:43:37,945 --> 00:43:40,140
جئت لرؤية ما أوو ريونغ

318
00:43:41,239 --> 00:43:48,087
الكاهنة ما أوو ريونغ تقدم الشعائر الآن . لايسمح لأحد بالدخول

319
00:43:48,442 --> 00:43:50,852
(جئت بناءً على اوامر صاحبة السمو (سولان

320
00:43:51,243 --> 00:43:52,882
ابتعد عن طريقي

321
00:43:59,876 --> 00:44:03,896
مالذي تريده صاحبة السمو

322
00:44:16,297 --> 00:44:18,951
اعلم بأن يي سويا هنا

323
00:44:19,382 --> 00:44:22,854
تريد ان تعرف لماذا

324
00:44:24,936 --> 00:44:32,379
استدعيتها لأنظر بمستقبلها وارى امكانية القبض على الامير جومونغ

325
00:44:33,392 --> 00:44:36,697
اخبرها بذلك

326
00:44:48,715 --> 00:44:54,847
اذا اكتشف الامير ديسو بأننا كنا بمعبد القصر . ستكوني بخطر

327
00:44:55,198 --> 00:44:57,823
فكري بحكمة

328
00:45:06,093 --> 00:45:07,800
يجب ان نذهب

329
00:45:08,611 --> 00:45:11,829
ماذا بشان السيدة يي سويا

330
00:45:13,322 --> 00:45:17,678
تريد الاعتناء بأمي

331
00:45:26,731 --> 00:45:30,848
اعتذر بشأن تطفلي عليك


332
00:45:31,316 --> 00:45:37,730
بالنسبة لي. لم يحدث شيئاً الليلة

333
00:47:08,226 --> 00:47:09,408
فلنذهب

334
00:48:08,678 --> 00:48:10,197
صاحب السمو الملكي

335
00:48:11,340 --> 00:48:14,271
ارسل الحاكم (يانج-جيونج) هذه الرسالة

336
00:48:33,658 --> 00:48:36,374
ماالامر

337
00:48:37,477 --> 00:48:41,866
سيعود (يونغ-بو) الى هنا

338
00:48:42,034 --> 00:48:43,170
حقاً

339
00:48:51,072 --> 00:48:52,928
هل ذلك صحيح

340
00:48:52,990 --> 00:48:54,018
نعم

341
00:48:54,095 --> 00:48:57,148
صاحبة الجلالة . تهانينا الحارة

342
00:48:57,241 --> 00:48:58,560
حقاً

343
00:48:58,625 --> 00:49:02,983
حقاً
منذ ان غادر يونغ بو لم استطع النوم

344
00:49:03,044 --> 00:49:07,850
لكن الله ساعدنا

345
00:49:07,970 --> 00:49:11,941
انه ليس بشيئاً يجعلك سعيدة للغاية

346
00:49:12,310 --> 00:49:14,565
ماذا تقول

347
00:49:14,637 --> 00:49:18,059
يونغ بو لم يأتي لوحده

348
00:49:18,090 --> 00:49:22,463
لقد اتى مع دبلوماسي من هان

349
00:49:22,540 --> 00:49:32,250
سيطالب بجميع تكاليف الحرب و تتضمن خسائر التجار

350
00:49:32,367 --> 00:49:34,682
لمَ يجب ان تتحمل بويو المسؤولية

351
00:49:34,850 --> 00:49:38,687
اخبرهم بأنه يمكننا القبض على جومونغ

352
00:49:38,779 --> 00:49:47,528
مع ذلك من الواضح جداً .عندما يعود يونغ بو سيتنازع من صاحب السمو الملكي ديسو

353
00:50:04,120 --> 00:50:06,376
الايقاع لايتطابق

354
00:50:10,617 --> 00:50:12,290
عاد الجنرال

355
00:50:12,382 --> 00:50:14,085
ماذا

356
00:50:38,039 --> 00:50:39,512
ايها الجنرال

357
00:50:46,084 --> 00:50:47,250
مو-ديوك

358
00:50:48,294 --> 00:50:49,567
مو-ديوك

359
00:50:57,416 --> 00:51:00,669
ياالهي.موديوك

360
00:51:07,346 --> 00:51:11,812 
لما هي وحدها . اين السيدة يوهوا و يي سويا

361
00:51:12,057 --> 00:51:15,057
لم نستطع احضارهم

362
00:51:17,516 --> 00:51:19,419
ايها الجنرال

363
00:51:23,386 --> 00:51:25,534
هل كل شيء على مايرام

364
00:51:26,363 --> 00:51:27,437
نعم

365
00:51:52,521 --> 00:51:54,591
لقد عدت

366
00:51:55,064 --> 00:51:57,652
احسنت فعلا

367
00:52:01,110 --> 00:52:03,723
حمداً لله على سلامتك

368
00:52:26,844 --> 00:52:29,649
اعتقدت بأن التجارة مع بويو ستكون صعبه

369
00:52:30,020 --> 00:52:32,295
احسنت صنيعاً

370
00:52:32,296 --> 00:52:36,533
انها سيدتي . سيدة اعمال بالفطرة

371
00:52:36,534 --> 00:52:40,766
اذا تشاركنا بالارباح مع بويو , سنكسب كثيراً

372
00:52:41,874 --> 00:52:45,312
سمعت بأنك حققت ارباح عظيمة بـ هوانغ ريونغ ايضاً

373
00:52:45,434 --> 00:52:47,158
هذا صحيح

374
00:52:47,220 --> 00:52:52,745
(نحن بحاجة لتقاسم بعض تلك الارباح مع كبير الرؤساء (سونغ -يانغ

375
00:52:53,895 --> 00:52:58,190
خاطرت بحياتها الغالية وهي حامل

376
00:52:58,252 --> 00:53:02,692
فلمَ عليها تقاسم الارباح مع سونغ يانغ

377
00:53:02,947 --> 00:53:07,596
جيش بيريو يستقر في كيرو لحمايتنا

378
00:53:07,966 --> 00:53:12,501
ينبغي ان ندفع ثمن نفقاتهم

379
00:53:13,859 --> 00:53:18,034
لم نطلب من جيش بيريو ان يستقر هنا

380
00:53:18,341 --> 00:53:21,635
فلمَ ندفع نفقاتهم

381
00:53:21,947 --> 00:53:23,647
هذه اوامر كبير الرؤساء

382
00:53:23,926 --> 00:53:26,673
فماذا عساي ان افعل

383
00:53:35,131 --> 00:53:39,731
سأتقاسم ارباحي مع كبير الرؤساء سونغ يانغ

384
00:53:57,031 --> 00:54:05,621
لمَ نتقاسم عناء عملنا مع سونغ يانغ

385
00:54:07,205 --> 00:54:09,626
لاداعي بأن نمانع

386
00:54:09,799 --> 00:54:12,619
عن ماذا تتحدث

387
00:54:14,536 --> 00:54:17,591
هو ليس كإعطاء ارباحنا الى سونغ يانغ

388
00:54:17,635 --> 00:54:20,490
انه مجرد حفظها بشكل مؤقت

389
00:54:20,567 --> 00:54:27,736
عندما نوحد جولبون مجدداً ستكون بيريو تحت سيطرتنا

390
00:54:31,841 --> 00:54:36,372
سأسافر برحلة عمل آخرى حالما تكون القوات جاهزة

391
00:54:37,109 --> 00:54:38,688
ماذا

392
00:54:39,380 --> 00:54:43,541
الم نتفق بأن تبقي في كيرو حتى تلدي

393
00:54:45,336 --> 00:54:47,166
كلا انا والطفل بصحة جيدة

394
00:54:49,222 --> 00:54:56,630
اذ ولد طفلي اثناء الرحلة فهذا هو قدره

395
00:54:58,214 --> 00:54:59,596
لاتقلق

396
00:55:19,216 --> 00:55:22,063
سمعت بأنك تبحث عن مكان لبناء القصر

397
00:55:22,739 --> 00:55:24,227
هذا صحيح

398
00:55:25,071 --> 00:55:28,693
وجدت قبيلة لبناء جيشنا

399
00:55:29,813 --> 00:55:35,737
كل ماعليك الذهاب والدفع لهم

400
00:55:36,328 --> 00:55:38,016
اين هم

401
00:55:39,305 --> 00:55:41,918
في تشانغ تشون

402
00:55:48,040 --> 00:55:51,907
سمعت بأن جومونغ و جيش دامول ازدادوا قوة

403
00:55:54,498 --> 00:55:58,628
لمَ لانقف بجانبهم

404
00:56:01,472 --> 00:56:03,736
ليس بعد

405
00:56:06,436 --> 00:56:08,461
اذا فعلنا . يمكن ان تهاجمنا بيريو على الفور

406
00:56:08,523 --> 00:56:16,986
لكن هذا سيجعلنا ندخل حرباً مع بويو وهان كذلك

407
00:56:19,523 --> 00:56:24,756
علينا التريث حتى نستطيع مهاجمة بيريو

408
00:56:44,920 --> 00:56:46,378
صاحب السمو الملكي

409
00:56:46,777 --> 00:56:48,677
لم ارك منذ مدة

410
00:56:51,522 --> 00:56:56,687
نعم . سررتُ لعودتك

411
00:56:59,597 --> 00:57:06,628
يشرفني وجود جميع الوزراء هنا لترحيب بيّ

412
00:57:18,582 --> 00:57:21,574
(اسمي (تشين-جونغ-مون

413
00:57:23,109 --> 00:57:25,553
لابد بأنها كانت رحلة قاسية عليك

414
00:57:25,749 --> 00:57:27,614
دعونا ندخل

415
00:57:42,539 --> 00:57:43,528
صاحبة الجلالة

416
00:57:43,574 --> 00:57:47,844
عاد الامير يونغ-بو الى القصر

417
00:57:48,111 --> 00:57:49,612
اين هو

418
00:57:49,722 --> 00:57:53,716
انه بالمحكمة مع مبعوث هان

419
00:57:53,950 --> 00:57:55,084
فلنذهب

420
00:57:55,423 --> 00:57:57,679
نعم . صاحبة الجلالة

421
00:58:08,210 --> 00:58:11,156
الشكر لـ صاحب السمو الملكي.وخطأ الحاكم يانغ جيونغ

422
00:58:11,540 --> 00:58:16,429
لإقامتي في تشانغ ان وحيداً

423
00:58:17,395 --> 00:58:21,876
ارسل بلاط هان الملكي جيش(يو-دونغ)الى بويو

424
00:58:21,907 --> 00:58:25,283
بعذر القبض على جومونغ

425
00:58:26,157 --> 00:58:32,722
كان يمكن ان يؤدي الى حرب . لكني اوقفته

426
00:58:33,054 --> 00:58:38,457
اقنعت نبلاء هان

427
00:58:41,377 --> 00:58:48,895
لكن. مايزال الامبراطور غاضب جداً

428
00:58:50,859 --> 00:58:59,790
فقد العبيد ولايمكنه الصبر اكثر على سرقة بضائعه

429
00:59:00,971 --> 00:59:04,623
مالذي يريده بلاط هان الملكي

430
00:59:05,375 --> 00:59:10,529
امساك جومونغ وتقديمة الى الامبراطور

431
00:59:14,780 --> 00:59:29,384
يجب ان تتحمل بويو مسؤولية خسائر هان وذلك بإرسال الخسائر لهم

432
00:59:59,358 --> 01:00:00,875
يونغ بو

433
01:00:02,513 --> 01:00:04,777
امي

434
01:00:07,177 --> 01:00:09,543
ايها الامير

435
01:00:14,319 --> 01:00:16,755
دعني القي نظرة عليك يابني

436
01:00:19,260 --> 01:00:20,763
انك شاحب

437
01:00:21,225 --> 01:00:23,189
شاحب جداً

438
01:00:23,734 --> 01:00:26,464
امي

439
01:00:37,244 --> 01:00:40,405
امي . ارجوك هدأي من روعك

440
01:00:40,666 --> 01:00:44,088
انا لن اتركك بعد الآن

441
01:00:45,254 --> 01:00:46,557
جيد

442
01:00:46,757 --> 01:00:51,283
من اجل ذلك
يجب ان تكون علاقتك طيبة مع ديسو

443
01:00:51,483 --> 01:00:54,864
لاتكن بصراع مع ديسو اكثر من ذلك

444
01:00:55,074 --> 01:00:58,528
امي . لستُ يونغ-بو الذي تعرفيه

445
01:00:58,569 --> 01:01:05,808
صديقي السيد شين
يأتمنه بلاط هان الملكي كثيرا

446
01:01:05,951 --> 01:01:13,716
اعرف العديد من الرجال الاقوياء في تشانغ ان
الذين هم على استعداد لمساعدتي

447
01:01:14,155 --> 01:01:15,168
يونغ بو

448
01:01:15,230 --> 01:01:16,713
انتظري لتري

449
01:01:17,132 --> 01:01:26,651 
انا لن اكون على خلاف مع ديسو لكن لن ادعه يتجاهلني كما السابق

450
01:01:54,745 --> 01:01:56,893
جومونغ

451
01:01:56,986 --> 01:02:05,632
اتذكر ماقلته لك ..لاتنظر للوراء بمجرد مغادرتك لـ بويو

452
01:02:06,603 --> 01:02:09,639
قبل ان تفكر بشأني وبشأن يي سويا

453
01:02:09,640 --> 01:02:15,645
فكر بشأن الالاف المهاجرين الذين يعتمدون عليك

454
01:02:15,646 --> 01:02:18,581
لقد كان حلم هاي مو سو

455
01:02:18,582 --> 01:02:28,025
مهمتك تزويدهم بمكان وأمة جديدة

456
01:02:28,209 --> 01:02:33,335
اذا كان يمكنني التضحية بحياتي من اجل امتك الجديدة

457
01:02:33,534 --> 01:02:38,900
انا و يي سويا سنكون سعيدتان لمواجهه الموت

458
01:02:55,427 --> 01:02:58,205
حان وقت الهجوم على قبيلة تشانغ تشون

459
01:02:59,590 --> 01:03:03,720
سمعت بأن يانج جيونج يزور قبيلة تشانغ تشون

460
01:03:04,830 --> 01:03:08,513
هذه فرصة جيدة لسحقة

461
01:04:16,467 --> 01:04:22,541
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


462
01:04:23,001 --> 01:04:28,492
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

463
01:04:29,013 --> 01:04:34,986
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN


464
01:04:35,569 --> 01:04:41,998
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars


465
01:04:42,489 --> 01:04:48,493
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


466
01:04:48,984 --> 01:04:55,978
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

467
01:04:56,485 --> 01:05:02,529

468
01:05:03,019 --> 01:05:11,996

