1
00:00:00,208 --> 00:00:04,987
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:15,920 --> 00:00:21,148
طغيان الامير ديسو تعدى الخطوط

3
00:00:21,229 --> 00:00:23,092
اعلم ذلك . أيضا ً

4
00:00:23,196 --> 00:00:30,222
اصبح الامير (ديسو) أسوأ عن ذي قبل منذ حادثة الكسوف

5
00:00:31,171 --> 00:00:36,774
يقتل الابرياء و المسؤولين بلا رحمه

6
00:00:41,971 --> 00:00:45,413
ظهور التمرد سيؤدي بإسقاط بويو

7
00:00:45,506 --> 00:00:51,949
لذلك . قرر جلالته مواجهة الخطر لإعادة تنصيبه

8
00:00:52,857 --> 00:00:57,477
لماذا احضرت الجيش الى هنا

9
00:00:57,558 --> 00:01:05,070
الامير (ديسو) اعطاني الجيش لأقبض عليك
(لكنني لم آتي الى هنا لمحاربة جيش (دامول

10
00:01:05,117 --> 00:01:09,998
(سأسيطر على (ساتشول دو

11
00:01:13,503 --> 00:01:18,038
اشعر بالسعادة لجيش (دامول) لأنه لم يتوجب علية مواصلة القتال

12
00:01:19,360 --> 00:01:21,767
ايمكنني تقديم المساعده

13
00:01:21,848 --> 00:01:26,480
اذا اعيد تنصيب جلالته
قد ترسل (هيون تو)جيشها الى هان

14
00:01:26,538 --> 00:01:30,193
اريد من جيش (دامول) التصدي لهم

15
00:01:30,556 --> 00:01:34,962
لا اعتقد بأن لدى هيون تو مايكفي لإرسال التعزيزات


16
00:01:36,835 --> 00:01:41,026
حتى اذا فعلوا ذلك . سأتولى امرهم

17
00:01:47,074 --> 00:01:50,981
(سيقاتلون (ساتشول دو) لاجيش (دامول

18
00:01:51,186 --> 00:01:52,251
نعم

19
00:01:52,725 --> 00:01:55,185
(عندما يتولى الجنرال (هيوك تشي) أمر (ساتشول دو


20
00:01:55,255 --> 00:01:58,288
(سيسيطر جلالته على قصر (بويو

21
00:02:12,492 --> 00:02:19,000
(اذا حاول جيش امة هان دخول (بويو) سيكون جيش (دامول
يقف لهم بالمرصاد

22
00:02:30,569 --> 00:02:33,462
(بالرغم من ان (هيون تو) تعلم بأننا سيطرنا على (جونغ سان

23
00:02:33,589 --> 00:02:38,493
لكنها لا تعلم بأننا سيطرنا على قبيلة (تشانغ تشون) ايضا ً

24
00:02:41,420 --> 00:02:46,095
(اختر من رجالنا النخبة . وارسلهم الى (تشانغ تشون

25
00:02:46,142 --> 00:02:48,338
ويتنكرون كهيئة رجال القبيلة

26
00:02:48,396 --> 00:02:54,044
لحراسة (تشانغ تشون) و (جونغ سان) من احتلال هان

27
00:02:54,263 --> 00:02:55,842
(ظابط (تشو جوان

28
00:02:55,960 --> 00:02:58,714
(تحقق من نظام المراسلة بين (تشانغ تشون) و جبل (بون جي

29
00:02:58,784 --> 00:03:01,785
لنرى ما اذا كان كل شيء على مايرام

30
00:03:01,786 --> 00:03:03,954
امرك . ايها الجنرال

31
00:03:03,955 --> 00:03:07,857
(مازالت هناك العديد من القبائل الشمالية من جبل (بون جي
(تحت تأثير (بويو

32
00:03:08,091 --> 00:03:12,195
اذا اعطيتني جيشا ً , سأتمكن من معالجة الامر

33
00:03:12,311 --> 00:03:15,465
انهم يضمرون العداء لـ بويو الآن

34
00:03:15,466 --> 00:03:18,035
لأن الامير ديسو طالبهم بدفع الضرائب اكثر من اللازم

35
00:03:18,513 --> 00:03:23,906
اعتقد . بإمكاننا السيطرة عليهم بسهولة مثلما فعلنا بقبيلة
(تشانغ تشون)

36
00:03:25,305 --> 00:03:30,014
سنركز طاقتنا وجهدنا بالتصدي لجيش هان

37
00:03:30,385 --> 00:03:36,978
ارى بأنه علينا السيطرة على القبائل التابعة لـ بويو بوقت لاحق

38 
00:03:41,324 --> 00:03:43,926
تبدين منزعجة

39
00:03:49,335 --> 00:03:54,334
اليست اخبار الجنرال (جومونغ) رائعه
(اذا اعيد تنصيب الملك (كيوم وا

40
00:03:54,806 --> 00:03:58,426
(جيش (بويو) لن يتمكن من مهاجمة جيش (دامول


41
00:03:58,738 --> 00:04:03,842
( لذا . لن نقلق بأمر السيدة (يوهوا) او السيدة (يي سويا

42
00:04:05,199 --> 00:04:11,047
(اعادة تنصيب الملك (كيوم وا) ستشكل عائقا ً لجيش (دامول

43
00:04:13,449 --> 00:04:16,016
ماذا تعني

44
00:04:25,298 --> 00:04:29,556
(اهناك اخبار من الجنرال (هيوك تشي)في جبل (بون جي

45
00:04:29,625 --> 00:04:30,967
كلا

46
00:04:34,879 --> 00:04:40,875
(صاحب السمو الملكي . اشعر بالقلق حيال ارسالك للجنرال (هيوك تشي

47
00:04:40,919 --> 00:04:47,984
الجنرال هيوك تشي موالي لجلالته وعلى علاقة جيدة بجومونغ

48
00:04:48,794 --> 00:04:51,896
لهذا السبب . ارسلت الجنرال هيوك تشي

49
00:04:52,006 --> 00:04:56,960
سيمانع جومونغ ايضا ً محاربة الجنرال هيوك تشي

50
00:04:57,002 --> 00:05:04,067
لكن . ماذا لو عاد الجنرال هيوك تشي دون مهاجمة جومونغ

51
00:05:04,602 --> 00:05:06,142
لاتقلق

52
00:05:06,289 --> 00:05:10,698
الجنود الذين يرافقون الجنرال هيوك تشي هم من اتباعي

53
00:05:10,802 --> 00:05:16,242
ان لم يفعل ماامرته به . سيقتل على الفور

54
00:05:16,323 --> 00:05:18,920
فهمت

55
00:05:34,683 --> 00:05:36,808
سمعت بأنك كنت تبحث عني

56
00:05:53,176 --> 00:05:55,016
ماذا تفعل

57
00:05:59,797 --> 00:06:02,062
ايها الجنرال . ماذا تفعل

58
00:06:02,801 --> 00:06:05,001
اسقطوا اسلحتكم

59
00:06:05,002 --> 00:06:07,801
سأقتلك ان حاولت المقاومة

60
00:06:07,839 --> 00:06:09,120
ايها الجنرال

61
00:06:09,236 --> 00:06:11,142
هذه خيانه

62
00:06:11,143 --> 00:06:12,724
خيانه

63
00:06:13,476 --> 00:06:17,048
هذا مافعله الامير ديسو ورجاله

64
00:06:17,897 --> 00:06:19,247
اسقطوا سيوفكم

65
00:06:47,913 --> 00:06:49,038
<i>صاحب الجلاله</i>

66
00:06:51,223 --> 00:06:54,919
انك بحاجة لأن يعاد تنصيبك مرة اخرى

67
00:06:58,912 --> 00:07:04,108
انت الوحيد الذي بإمكانه انقاذ بويو من الظلام

68
00:07:05,704 --> 00:07:10,784
سأساعدك . حتى يعاد تنصيبك

69
00:07:16,975 --> 00:07:25,172
اذا اردت استعادة سلطتك . اريدك بالمقابل عمل معروف لي

70
00:07:27,475 --> 00:07:29,338
<i>ماهو</i>

71
00:07:29,558 --> 00:07:33,754
اولا ً . عليك تحسين علاقتنا بأمة هان

72
00:07:33,925 --> 00:07:39,539
كنت ترفض الاذعان لأوامر هان وودت مهاجمتهم مرات عديدة


73
00:07:39,831 --> 00:07:44,555
لهذا السبب كانت (بويو) دوما تحت تهديد الحرب

74
00:07:45,955 --> 00:07:49,930
تغلب على هاي مو سو . لأن ذلك

75
00:07:50,248 --> 00:07:54,071
يعد سلاماً لـ بويو اولاً

76
00:07:58,497 --> 00:08:03,852
ثانيا ً: كن حازما ً بوجهة نظرك تجاه جومونغ

77
00:08:04,202 --> 00:08:06,857
هرب جومونع والمهاجرين من بويو

78
00:08:06,919 --> 00:08:09,019
انه عدو بويو

79
00:08:10,472 --> 00:08:17,801
لكي تتغلب على هاي مو سو . يجب ان لا تدع جومونغ وشأنة 

80
00:08:18,488 --> 00:08:20,565
<i>أيمكنك فعل ذلك</i>

81
00:08:28,578 --> 00:08:37,269
اذا وعدتني بهذين الشرطين
سأستعيد سلطتك

82
00:09:09,522 --> 00:09:11,045
اهلا وسهلا

83
00:09:13,584 --> 00:09:14,765
كيف تشعرين

84
00:09:16,649 --> 00:09:19,079
افضل بكثير
لاتقلقي

85
00:09:20,653 --> 00:09:22,027
يي سويا

86
00:09:22,736 --> 00:09:23,823
نعم

87
00:09:25,258 --> 00:09:30,382
سمعت بأنك تعملين اعمالا ً غريبة مع الخادمات حول القصر 

88
00:09:34,769 --> 00:09:37,845
لاشيء مهم .دعينا نصبر


89
00:09:46,696 --> 00:09:48,721
سينتهي الامر قريبا ً

90
00:09:50,514 --> 00:09:57,023
ستدفعين سولان ثمن غطرستها واذلالها لك

91
00:09:58,431 --> 00:10:00,970
هل حدث شيء

92
00:10:02,111 --> 00:10:03,579
انتظري لتري

93
00:10:38,076 --> 00:10:41,177
مازال لديك عمل لتقومي به
اين كنتِ

94
00:10:44,799 --> 00:10:48,825
هل تعلمين بأن جنود بويو غادروا للامساك بجومونغ

95
00:10:55,143 --> 00:11:01,077
سيجلبونه قريبا ً ويقتلونه امامك وامام السيدة يوهوا

96
00:11:04,040 --> 00:11:09,032
حتى اذا مات جومونغ لن اقتلك

97
00:11:10,203 --> 00:11:16,567
سأجعلك خادمتي وتشعرين بالبؤس لأنك على قيد الحياة

98
00:11:20,208 --> 00:11:21,044
هاو تشين

99
00:11:22,314 --> 00:11:23,078
نعم

100
00:11:24,524 --> 00:11:30,050
لاينبغي ان ترتدي كما النبلاء

101
00:11:31,352 --> 00:11:33,411
ارمي ملابسها وحليها بعيدا

102
00:11:33,608 --> 00:11:36,776
اعطها ملابس تناسب منزلتها كخادمه

103
00:11:37,806 --> 00:11:38,547
نعم

104
00:11:39,704 --> 00:11:40,873
رافقنها

105
00:12:03,275 --> 00:12:04,996
مأمور الضرائب

106
00:12:07,881 --> 00:12:10,692
هل استلمت رسالة من رئيس الوزراء . ايضا ً

107
00:12:10,761 --> 00:12:11,934
نعم

108
00:12:12,103 --> 00:12:15,872
ماذا يريد ان يقول بمثل هذا الوقت

109
00:12:15,907 --> 00:12:19,174
ارادنا ان نأتي لمنزله وليس الى القصر

110
00:12:19,244 --> 00:12:22,071
نعم . فلندخل

111
00:12:26,818 --> 00:12:30,014
لابد بأن يعطيك رئيس الوزراء ترخيص عندما يطلب مجيئك

112
00:12:30,369 --> 00:12:31,988
ارني مالديك

113
00:12:36,081 --> 00:12:37,952
هذا مالدي

114
00:12:40,559 --> 00:12:42,790
 رافقهم الى الداخل -
 نعم -

115
00:12:58,912 --> 00:13:01,910
مرحبا بكم

116
00:13:03,854 --> 00:13:07,051
مالمسألة

117
00:13:07,858 --> 00:13:15,478
دعوتكم الى هنا لمناقشة مستقبل بويو

118
00:13:20,973 --> 00:13:26,817
كما تعلمون جميعا ً (بويو) بوضع حرج

119
00:13:27,845 --> 00:13:31,779
الجزية المدفوعه لـ هان . ستدمر اقتصاد بويو

120
00:13:32,022 --> 00:13:38,503
جنون صاحب السمو الملكي (ديسو) لم يعد يطاق

121
00:13:39,451 --> 00:13:47,030
اذا استمرينا على مانحن عليه ,ستهلك بويو والتاريخ سيذكرنا كـ مذنبون

122
00:13:47,447 --> 00:13:51,934
الديك طريقة للخروج من هذه الورطه

123
00:13:55,071 --> 00:13:59,202
هناك مخرج لاغير

124
00:14:03,561 --> 00:14:06,870
اعادة تنصيب جلالته

125
00:14:14,046 --> 00:14:19,055
لكن . بيد صاحب السمو الملكي (ديسو) كل السلطة

126
00:14:19,797 --> 00:14:21,964
هل ذلك ممكن

127
00:14:22,244 --> 00:14:25,468
حتى جلالته لايمتلك الجيش 

128
00:14:25,553 --> 00:14:29,934
ماذا عن (ساتشول-دو) التي تقف وراء صاحب السمو الملكي

129
00:14:30,186 --> 00:14:34,934
(الجنرال (هيوك-تشي)لن يهاجم جبل (بون-جي

130
00:14:35,151 --> 00:14:37,518
(بل سيهاجم(ساتشول-دو

131
00:14:40,785 --> 00:14:44,427
(بينما يسيطر الجنرال(هيوك-تشي) على قادة(ساتشول-دو

132
00:14:44,473 --> 00:14:51,889
علينا اعتقال اتباع (ديسو)و مهاجمة مقرالحرس الملكي 

133
00:15:01,035 --> 00:15:06,947
من لديه اعتراض على هذا . فليتكلم الآن

134
00:15:13,126 --> 00:15:22,638
من يعارضني سأعتبره عدوي وسيقتل لامحالة

135
00:16:13,497 --> 00:16:14,943
من انت

136
00:16:18,253 --> 00:16:20,940
(الست (تشون-بول

137
00:16:21,436 --> 00:16:22,879
دعنا نخرج من هنا

138
00:16:41,774 --> 00:16:42,792
صاحب الجلالة

139
00:16:44,341 --> 00:16:46,068
لقد عانيت الكثير

140
00:16:47,535 --> 00:16:51,214
اغفر لي لجعلك تعاني

141
00:16:53,540 --> 00:16:59,043
انت والمحاربون يجب ان تسيطروا على مقر الحرس الملكي

142
00:16:59,390 --> 00:17:03,282
واعتقلوا الذين يدعمون ديسو

143
00:17:05,558 --> 00:17:13,032
اقتل من يحاول المقاومة بعنف لكن حاول اعتقالهم احياء

144
00:17:14,006 --> 00:17:15,037
نعم.صاحب الجلالة

145
00:17:15,522 --> 00:17:16,973
فلنذهب -
نعم -

146
00:17:27,750 --> 00:17:31,912
(هل سمعت اي شيء عن الجنرال (هيوك-تشي

147
00:17:32,193 --> 00:17:35,414
ربما يهاجم (ساتشول-دو) الآن

148
00:18:16,900 --> 00:18:18,884
يجب ان نذهب للداخل

149
00:18:30,908 --> 00:18:34,402
اذا تحركت , سوف تفقد رأسك

150
00:18:38,956 --> 00:18:46,598
كل الوزراء مستاؤون كثيراً من صاحب السمو الملكي

151
00:18:47,315 --> 00:18:51,818
وزير الخارجية و مأمور الضرائب , تحدثا حتى بشأن الاستقالة

152
00:18:51,876 --> 00:18:53,322
واتباعه

153
00:18:53,345 --> 00:18:55,071
اوقفهم

154
00:18:55,764 --> 00:18:58,779
اعلم بأن ديسو اصبح حساس جداً بعد حادثة الكسوف

155
00:18:58,813 --> 00:19:01,878
لكنه سيهدأ عندما يمسك جومونغ

156
00:19:01,938 --> 00:19:04,970
يجب ان تهدئ الوزراء

157
00:19:05,386 --> 00:19:06,289
بالطبع

158
00:19:10,955 --> 00:19:13,404
صاحبة الجلالة

159
00:19:13,427 --> 00:19:15,475
ماذا حدث

160
00:19:16,806 --> 00:19:18,137
.. انت

161
00:19:18,843 --> 00:19:20,862
كيف تجرؤ

162
00:19:26,218 --> 00:19:28,162
اريدك ان تأتي معي

163
00:19:45,020 --> 00:19:47,014
استغرق وقت طويل

164
00:19:48,258 --> 00:19:52,331
ارسل رسالة الى الجنرال (هيوك-تشي)واكتشف مايجري

165
00:19:52,505 --> 00:19:54,054
نعم . صاحب السمو الملكي

166
00:20:20,925 --> 00:20:23,051
ايها البائس

167
00:20:24,247 --> 00:20:25,485
ماذا تفعل

168
00:20:25,531 --> 00:20:27,756
اقتلهم -
نعم -

169
00:21:44,876 --> 00:21:46,867
انزل سيفك

170
00:21:51,176 --> 00:21:54,462
سمو الامير .انا من سيعتني بهم

171
00:21:54,740 --> 00:21:56,877
اذهب الى مقر الحرس

172
00:21:57,170 --> 00:22:00,880
لقد سيطرنا على مقر الحرس

173
00:22:14,808 --> 00:22:17,032
اسقط سيفك

174
00:22:37,255 --> 00:22:40,063
سمو الامير.سمو الامير

175
00:22:40,472 --> 00:22:42,688
ماهذه الضجة

176
00:22:42,734 --> 00:22:45,996
اعتقد بأن هناك مشكلة بالقصر


177
00:22:46,738 --> 00:22:48,037
مشكلة

178
00:22:48,451 --> 00:22:52,907
اعتقد بأن هناك ثورة بالقصر

179
00:22:54,409 --> 00:22:56,037
ثورة

180
00:22:56,700 --> 00:22:58,609
من قائد الثورة

181
00:22:58,655 --> 00:23:00,782
لا اعلم

182
00:23:00,818 --> 00:23:03,787
يجب ان تخرج من هنا

183
00:23:05,037 --> 00:23:06,541
اين ملابسي

184
00:23:06,553 --> 00:23:08,080
احضر ملابسي

185
00:23:08,126 --> 00:23:10,857
لا اعلم اين هم

186
00:23:25,390 --> 00:23:28,967
علينا ان نخرج من القصر

187
00:23:38,335 --> 00:23:40,811
صاحب السمو الملكي -
ديسو -

188
00:23:43,415 --> 00:23:44,953
انزله

189
00:23:52,280 --> 00:23:54,868
ايها المغفلون

190
00:23:54,971 --> 00:23:58,032
اتظنون بأنكم ستخرجون من هنا احياء

191
00:24:00,128 --> 00:24:01,844
من كان

192
00:24:01,912 --> 00:24:04,618
من خطط لهذه المؤامرة

193
00:24:06,884 --> 00:24:07,962
انا

194
00:24:23,867 --> 00:24:25,230
ابي

195
00:24:25,462 --> 00:24:30,199
مالذي تعنيه بمؤامرة

196
00:24:30,257 --> 00:24:33,734
اخذت مكاني الشرعي فقط

197
00:24:35,574 --> 00:24:36,743
الشرعي

198
00:24:37,461 --> 00:24:41,151
لااحد يجرؤ بفعل شيء كهذا سواك

199
00:24:41,328 --> 00:24:45,193
لكنك اتخذت قرار احمق

200
00:24:46,466 --> 00:24:49,550
اتعتقد بأن قادة(ساتشول-دو)سيدعونك تفعل هذا


201
00:24:49,689 --> 00:24:56,019
كلا. رئيس الحامية الملكية .سيكون هنا مع جنودة

202
00:24:59,340 --> 00:25:00,599
احضروهم الى هنا

203
00:25:17,921 --> 00:25:20,043
.. رئيس الوزراء

204
00:25:21,079 --> 00:25:25,673
(ربما الآن سيطر الجنرال (هيوك-تشي)على قادة(ساتشول-دو

205
00:25:26,031 --> 00:25:30,405
اغفر لي . لكن تقبل الحقيقة

206
00:25:32,541 --> 00:25:36,998
كيف يمكنك فعل هذا بيّ

207
00:25:37,517 --> 00:25:42,112
لايمكنني الوقوف ومشاهدة بويو تهلك

208
00:25:42,516 --> 00:25:46,268
فأنت سبب هذه الفوضى

209
00:26:15,845 --> 00:26:16,680
امي

210
00:26:16,993 --> 00:26:18,555
كان هناك اضطراب بالقصر

211
00:26:19,550 --> 00:26:21,251
هل رايتِ الجنود

212
00:26:21,367 --> 00:26:25,452
نعم . رأيت الجنود بكل مكان وبعجلة من امرهم

213
00:26:25,799 --> 00:26:27,156
يجب ان اذهب للخارج

214
00:26:27,444 --> 00:26:29,024
لكن هذا خطر

215
00:26:29,619 --> 00:26:30,993
انا بخير

216
00:26:53,184 --> 00:26:55,977
فكر ملياً بما فعلته مع الملكة

217
00:26:56,389 --> 00:27:02,258
الوزراء يريدونني ان ادينك على كارثة بويو

218
00:27:02,259 --> 00:27:04,435
لكني قررت مسامحتك

219
00:27:04,562 --> 00:27:09,472
اقبل بماحدث وتوب على مافعلت

220
00:27:10,062 --> 00:27:12,925
بماذا اقبل وبماذا اتوب

221
00:27:13,836 --> 00:27:18,040
ديسو .كنت عاجزاً عندما هان هددتنا بدفع الجزية

222
00:27:18,545 --> 00:27:22,792
ذبحت بلا رحمة مواطنو بويو

223
00:27:23,082 --> 00:27:27,916
فقط كن ممتن بأني لم اعاقبك وفقاً للقانون الوطني


224
00:27:27,984 --> 00:27:30,525
هذا ليس بخطأ ديسو

225
00:27:30,710 --> 00:27:32,874
طالبتنا هان بدفع الجزية

226
00:27:32,955 --> 00:27:38,522
لأن جومونغ سرق بضائع هان وهاجم تجارهم

227
00:27:38,672 --> 00:27:41,808
ايضاً . لم يذبح المواطنين

228
00:27:42,005 --> 00:27:45,90
ديسو قتل اولئك الذن اهانوا بويو والبلاط الملكي

229
00:27:45,967 --> 00:27:49,740
اتريده ان يعتقلهم دون ذبحهم

230
00:27:49,872 --> 00:27:51,073
قلت :نتوب

231
00:27:51,074 --> 00:27:53,486
انتِ من يجب ان تتوب

232
00:27:54,469 --> 00:27:59,574
ضع الملكة بالحبس في غرفتها

233
00:28:00,257 --> 00:28:01,907
نعم , صاحب الجلالة

234
00:28:01,952 --> 00:28:03,852
خذها من هنا -
نعم -

235
00:28:04,782 --> 00:28:09,053
ديسو -
امي -

236
00:28:39,276 --> 00:28:40,502
ديسو

237
00:28:48,956 --> 00:28:50,587
اتظنيني سهله

238
00:28:50,867 --> 00:28:52,995
تحدثت مع جلالته للتو

239
00:28:53,395 --> 00:28:54,772
انتظري لتري

240
00:28:54,841 --> 00:28:57,040
لن تحصلي على مبتغاك

241
00:28:57,653 --> 00:29:01,098
سأراك تموتين احدى هذه الايام

242
00:29:19,165 --> 00:29:20,988
انتهى كل شيء الآن

243
00:29:21,537 --> 00:29:23,145
فلتذهب

244
00:29:27,871 --> 00:29:33,939
سأفعل ماتريد اذا لم تؤذي امي

245
00:29:35,640 --> 00:29:39,030
الشعب والوزراء مستاؤون جداً منك

246
00:29:40,743 --> 00:29:43,690
عليك البقاء بالسجن

247
00:29:44,119 --> 00:29:46,306
حتى يهدأ قصر بويو والشعب

248
00:29:51,048 --> 00:29:52,610
ابعدوه من هنا

249
00:29:52,726 --> 00:29:53,779
نعم . صاحب الجلالة

250
00:30:52,524 --> 00:30:53,519
فلنذهب

251
00:31:15,475 --> 00:31:16,876
صاحب الجلالة

252
00:31:18,154 --> 00:31:22,273
لابد بأنك عانيتي كثيرا

253
00:31:29,211 --> 00:31:33,979
لابد بأنك واجهتي وقت عصيب فكل شيء دامي هنا

254
00:31:36,108 --> 00:31:44,526
كلا . فتعبي لايقارن بمآسي جلالتك

255
00:31:46,644 --> 00:31:48,935
انتهى كل شيء الآن

256
00:31:50,814 --> 00:31:51,906
سيدتي

257
00:31:52,082 --> 00:31:54,810
يمكننا الان جعل جومونغ يعود الى بويو

258
00:31:55,192 --> 00:31:58,944
لاتقلي بأي شيء

259
00:32:00,660 --> 00:32:02,012
صاحب الجلالة

260
00:32:29,808 --> 00:32:33,913
لايمكنني التصديق بأن كل شيء انتهى

261
00:32:34,449 --> 00:32:36,024
كلا.فالامر لم ينهي بعد

262
00:32:36,393 --> 00:32:39,742
عمي ماغا سينقذنا

263
00:32:39,904 --> 00:32:43,992
لكن ربما الجنرال (هيوك-تشي) سيطر على (ساتشول دو) الآن

264
00:32:44,185 --> 00:32:46,867
عمي ماغا لن يخسر بسهولة

265
00:32:47,113 --> 00:32:50,676
لابد بأن جيشة بطريقه الى هنا

266
00:33:03,457 --> 00:33:05,086
هل اكتشفت اي شيء

267
00:33:05,320 --> 00:33:07,495
تغير العالم بين عشية وضحاها

268
00:33:07,703 --> 00:33:09,791
اخبرني التفاصيل

269
00:33:09,826 --> 00:33:12,852
قاد الملك(كيوم-وا) ثورة

270
00:33:12,895 --> 00:33:16,064
والملكة محبوسة بغرفتها وصاحب السمو الملكي بالسجن

271
00:33:16,564 --> 00:33:18,898
ماذا

272
00:33:18,935 --> 00:33:24,840
كل السلطة بيد الملك (كيوم-وا) الآن

273
00:33:28,019 --> 00:33:31,665
انا سعيد لما حدث لـ ديسو

274
00:33:31,746 --> 00:33:36,201
لكني لا اعرف ماسيفعله ابي بيّ

275
00:33:37,046 --> 00:33:44,180
من الناحية الاخرى.انا لم اتمكن من فعل شيء حيال ديسو

276
00:33:44,446 --> 00:33:48,059
حقاً. ابي لن يعاقبني

277
00:33:48,673 --> 00:33:49,992
دعنا نعود الى القصر

278
00:33:50,328 --> 00:33:56,976
(كلا.فلقد عدت مع السيد(تشين

279
00:33:57,219 --> 00:34:00,286
سمعت بأن الملك كيوم وا معادٍ جداً نحو هان

280
00:34:00,552 --> 00:34:04,912
لن يغفر لك . على صداقتك مع هان

281
00:34:08,243 --> 00:34:11,045
نعم . انك محق

282
00:34:12,478 --> 00:34:16,925
ابي يعتبر هان كعدو

283
00:34:19,074 --> 00:34:22,799
اذا . اين سأذهب

284
00:34:24,778 --> 00:34:28,898
يجب ان تختبئ ونرى ماسيحدث

285
00:34:51,735 --> 00:34:56,965
تهانيا ياصاحب الجلالة على رجوعك للسلطة

286
00:34:57,200 --> 00:34:59,087
تهانينا

287
00:35:03,412 --> 00:35:08,943
بدء ديسو بثورة عندما كنت مريض و تركته يمثلني

288
00:35:09,128 --> 00:35:14,884
لكن. بويو عانت البؤس والضيم اثناء حكم ديسو

289
00:35:15,364 --> 00:35:21,254
لهذا اتخذت هذا القرار
على الرغم من ان هناك حرب محتملة مع ساتشول دو

290
00:35:21,648 --> 00:35:28,164
انا سأنقذ بويو من بؤسها

291
00:35:28,528 --> 00:35:32,032
صاحب الجلاله . فضلك لاحدود له

292
00:35:33,701 --> 00:35:38,174

لكني لا اتمنى رؤية المزيد من اراقة الدماء


293
00:35:38,682 --> 00:35:46,452
اذا كان هناك الكثير من سفك الدماء. فهذا  سيريق فخر وامان بويو

294
00:35:47,149 --> 00:35:49,797
لن احمل احدكم المسؤولية

295
00:35:49,924 --> 00:35:53,199
لاتكونوا عدائين نحو بعضكم

296
00:35:53,430 --> 00:35:57,563
بدلا من ذلك . ساعدوني بقلوبكم

297
00:35:57,679 --> 00:36:00,884
صاحب الجلالة . فضلك لاحدود له

298
00:36:05,513 --> 00:36:06,861
صاحب الجلالة

299
00:36:06,903 --> 00:36:09,458
(عاد الجنرال (هيوك-تشي

300
00:36:24,955 --> 00:36:30,984
انا (هيوك-تشي) عدت بعد تنفيذ اوامر جلالتك

301
00:36:31,631 --> 00:36:33,147
احسنت عملا

302
00:36:38,690 --> 00:36:42,026
لكن . اين ماغا

303
00:36:45,359 --> 00:36:46,741
حاولت اعتقاله حي

304
00:36:46,742 --> 00:36:50,474
لم يكن امامي خيار سوى قتله لأنه قاوم بشدة

305
00:37:00,068 --> 00:37:02,505
(فك القيد عن قادة(ساتشول-دو

306
00:37:05,456 --> 00:37:08,097
هم المذنبون الذين اهانوا فخامتك

307
00:37:08,557 --> 00:37:10,895
فك قيدهم

308
00:37:16,939 --> 00:37:18,773
فك قيدهم -
نعم -

309
00:37:30,507 --> 00:37:35,889
من المؤسف ان عم الملكة ماغا مات

310
00:37:36,232 --> 00:37:41,828
لا اريد اراقة المزيد من الدماء في بويو

311
00:37:41,864 --> 00:37:50,933
اذا انضممتم لي. سأضمن امانكم ومناصبكم كـ قادة ساتشول دو

312
00:37:54,472 --> 00:37:58,129
قصر بويو و ساتشول دو كـ جسد واحد

313
00:37:58,245 --> 00:38:02,907
ينبغي ان نتساعد لانعادي بعضنا البعض

314
00:38:03,128 --> 00:38:07,947
احتاج مساعدة ساتشول دو اكثر عن ذي قبل

315
00:38:08,421 --> 00:38:13,019
هل تريدوا مساعدتي

316
00:38:13,582 --> 00:38:15,964
فضلك لا حدود له

317
00:38:16,083 --> 00:38:20,960
نحن سنخدمك بإخلاص

318
00:38:22,956 --> 00:38:28,037
لن تطمع ساتشول دو بالقوة المركزية ابدا مرة اخرى

319
00:38:28,603 --> 00:38:30,478
من اجل منع هذا

320
00:38:30,479 --> 00:38:36,018
سأوفض سفيراً لتولي مسؤولية جيش ساتشول دو



321
00:38:36,241 --> 00:38:39,955
سننفذ اوامرك

322
00:39:05,625 --> 00:39:07,081
ماذا حدث

323
00:39:07,233 --> 00:39:09,016
اهناك اخبار جديدة عن ساتشول دو

324
00:39:11,943 --> 00:39:13,413
ماذا تفعلين

325
00:39:13,540 --> 00:39:15,924
اجبيها الآن

326
00:39:15,957 --> 00:39:17,311
صاحبة الجلالة

327
00:39:17,427 --> 00:39:22,298
مات ماغا زعيم ساتشول دو

328
00:39:24,023 --> 00:39:25,995
ماذا

329
00:39:26,258 --> 00:39:31,338
سيطر الجنرال(هيوك-تشي)على(ساتشول-دو)واعتقل الزعماء

330
00:39:36,041 --> 00:39:37,912
صاحبة الجلالة-
صاحبة الجلالة-

331
00:39:38,032 --> 00:39:40,033
صاحبة الجلالة

332
00:40:27,579 --> 00:40:36,304
بما ان السلطة عادت للملك (كيوم-وا) ستكون بويو و هان معاديتان كالسابق

333
00:40:37,392 --> 00:40:42,566
لاتقلق.هذا لن يحدث ابداً

334
00:40:42,879 --> 00:40:48,305
سيطر الملك(كيوم-وا)على القبائل التابعة لـ هان

335
00:40:48,340 --> 00:40:52,564
(وهاجم(جين-بيون)و(ييم-دون

336
00:40:52,726 --> 00:40:56,849
اتعتقد بأن العلاقة بين بويو وهان ستتحسن

337
00:40:57,737 --> 00:41:01,821
نعم. اذا كان جلالته يتمنى البقاء بالحكم

338
00:41:01,941 --> 00:41:07,962
انا سأعتني بكل شيء

339
00:41:09,011 --> 00:41:11,521
يمكنك ان تثق بي

340
00:41:39,581 --> 00:41:45,359
ثانياً:كن حازماً بما يتعلق بـ جومونغ

341
00:41:45,695 --> 00:41:48,510
هرب جومونغ مع المهاجرين من بويو

342
00:41:48,634 --> 00:41:51,013
انه عدو بويو

343
00:41:51,469 --> 00:41:58,920
لكي تتغلب على هاي مو سو يجب ان الا تترك جومونغ وشأنه

344
00:41:59,211 --> 00:42:01,822
ايمكنك فعل هذا

345
00:42:21,303 --> 00:42:22,908
ايها القائد

346
00:42:26,882 --> 00:42:29,943
سيطر الملك(كيوم-وا) على قصر بويو

347
00:42:35,791 --> 00:42:40,819
(والقائد(هيوك تشي)قتل ماغا وسيطر على(ساتشول-دو

348
00:42:40,863 --> 00:42:42,897
ماذا حدث لــ ديسو

349
00:42:43,175 --> 00:42:46,858
الملكة والامير ديسو سجينان

350
00:42:47,492 --> 00:42:52,804
لاداعي بأن تقلق بشأن السيدة(يوهوا)و(يي سويا) بعد الآن

351
00:43:04,558 --> 00:43:05,917
هل انت جاد

352
00:43:06,062 --> 00:43:09,857
نعم. سمعت هذا للتو من اوي

353
00:43:12,255 --> 00:43:14,827
هذا عظيم

354
00:43:14,975 --> 00:43:18,469
اشعربالراحة الان

355
00:43:18,516 --> 00:43:23,272
كنت بائس عندما تركنا السيدة يوهوا والسيدة يي سويا خلفنا

356
00:43:23,515 --> 00:43:26,940
لكن يمكني الان الشعور براحة البال

357
00:43:33,849 --> 00:43:36,045
يجب ان تكوني سعيدة
فلمَ تبكي

358
00:43:38,854 --> 00:43:41,846
اعتقدت بأني لن اراها مرة اخرى

359
00:43:42,673 --> 00:43:46,061
افكر فقط برؤيتها مجدداً

360
00:43:46,318 --> 00:43:50,828
ماذا.اتحاولين العودة الى بويو

361
00:43:51,046 --> 00:43:53,707
كلا.فهذا مستحيل

362
00:43:55,541 --> 00:43:59,440
موسونغ,دعها تغادر الليلة
ماالامر

363
00:43:59,841 --> 00:44:01,399
قلت لا

364
00:44:04,164 --> 00:44:07,693
لمَ مزاجه سيء

365
00:44:12,854 --> 00:44:14,347
بيريو

366
00:44:31,066 --> 00:44:32,873
ارجعي بسرعه

367
00:44:43,693 --> 00:44:44,677
سيدتي

368
00:44:52,396 --> 00:44:54,895
اانتِ بخير

369
00:44:55,797 --> 00:44:57,925
لاتقلقي بشأني

370
00:44:58,403 --> 00:45:01,766
هل اوقفك (سونغ يانغ) من ان تديري القوات

371
00:45:02,187 --> 00:45:03,089
كلا

372
00:45:04,756 --> 00:45:12,947
لن يوقفني سونغ يانغ لأن اعمالي تمنحة الربح الوفير

373
00:45:13,627 --> 00:45:18,042
هل ستعملين دون حراس

374
00:45:19,807 --> 00:45:26,018
سأطلب الحرس من سونغ يانغ

375
00:45:28,729 --> 00:45:30,956
اصبر قليلا

376
00:45:32,511 --> 00:45:34,744
سوف انقذك

377
00:45:37,012 --> 00:45:43,211
مثلماَ قلتِ, سأصبر على هذا من اجل مستقبلنا

378
00:45:44,518 --> 00:45:51,433
اريد فقط ان يولد طفلنا بسلام الى هذا العالم

379
00:45:54,072 --> 00:46:02,129
عندما تتوحد(جولبون)طفلنا سيكون الملك

380
00:46:24,854 --> 00:46:25,979
ايها اللورد

381
00:46:26,497 --> 00:46:30,129
(عادت السلطة للملك(كيوم-وا

382
00:46:34,337 --> 00:46:37,898
ماذا حدث للامير ديسو

383
00:46:38,514 --> 00:46:40,690
انه بالسجن

384
00:46:45,706 --> 00:46:50,138
ان كان هذا صحيح.,ستكون هذه فرصة عظيمة لنا

385
00:46:51,284 --> 00:46:54,095
قوة الرئيس سونغ يانغ ستكون ضعيفة

386
00:46:54,188 --> 00:46:56,716
بما ان مصدر قوته من الامير ديسو

387
00:46:58,854 --> 00:47:09,822
ستكون قوته ضعيفة.لكن لانعلم ماان كانت ستكون فرصة عظيمة لنا ام لا

388
00:47:13,803 --> 00:47:18,691
حتى اذا كانت فرصتنا . لسنا مستعدين بعد لإغتنامها

389
00:47:22,383 --> 00:47:26,982
ساذهب الى بويو واقابل الملك كيوم وا

390
00:47:27,486 --> 00:47:32,818
وسوف يساعدنا

391
00:47:42,831 --> 00:47:46,134
اذا عادت السلطة للملك(كيوم-وا)ستكون اخبار سيئة

392
00:47:46,560 --> 00:47:50,037
كبير الرؤساء سونغ يانغ يدعونا لحضور اجتماع

393
00:47:50,988 --> 00:47:52,933
يجب ان تذهب الى بيريو

394
00:47:54,587 --> 00:47:57,045
لن اذهب

395
00:47:57,179 --> 00:47:59,775
امي ويانغ تاك يمكنكما الذهاب بدلا مني

396
00:47:59,815 --> 00:48:00,975
تشان سو

397
00:48:02,099 --> 00:48:05,906
لن اكون دميتك بعد الان

398
00:48:06,137 --> 00:48:10,014
سأنضم الى سوسونو واجد طريقة لإنقاذ كيرو

399
00:48:13,796 --> 00:48:15,058
ماذا

400
00:48:15,998 --> 00:48:17,797
انه مجرد طفل

401
00:48:17,833 --> 00:48:19,168
لاتقلقي

402
00:48:20,430 --> 00:48:24,028
نحن نجهل ماستفعله سوسونو حيال ذلك

403
00:48:25,414 --> 00:48:30,089
هل اكتفي بمراقبة السيدة سوسونو والشيخ يون تا بال

404
00:48:51,833 --> 00:48:54,028
اعتقد يمكنني التنفس الآن

405
00:48:57,840 --> 00:48:59,033
اغفر لي

406
00:48:59,809 --> 00:49:02,868
انا خادم سيء

407
00:49:03,880 --> 00:49:05,871
هذا ليس خطأك

408
00:49:05,915 --> 00:49:07,939
لم يتوقع احد هذا

409
00:49:08,227 --> 00:49:10,738
لاتلم نفسك


410
00:49:11,583 --> 00:49:12,821
دعنا نذهب

411
00:49:15,992 --> 00:49:17,983
سيدي

412
00:49:18,894 --> 00:49:20,440
ستكون هذه بثلاث عملات برونزية

413
00:49:30,459 --> 00:49:34,009
اسف. لكن لااملك اي مال

414
00:49:34,336 --> 00:49:36,979
سأدفع لك خلال الايام المقبلة

415
00:49:37,352 --> 00:49:38,185
الى اللقاء

416
00:49:38,947 --> 00:49:40,881
اانتم رجال مجانين

417
00:49:41,125 --> 00:49:46,119
لااستطيع الوثوق بكم

418
00:49:46,224 --> 00:49:47,554
ايها البائس

419
00:49:47,716 --> 00:49:50,575
اتعلم من انا

420
00:49:53,049 --> 00:49:54,334
من انت

421
00:49:55,364 --> 00:49:59,934
انا الامير يونغ بو

422
00:50:04,840 --> 00:50:05,974
يونغ بو

423
00:50:06,610 --> 00:50:11,135
اذا كنت يونغ بو,فأنا ديسو

424
00:50:11,239 --> 00:50:13,048
يارجال

425
00:50:13,049 --> 00:50:16,527
ياله من احمق مثير للشفقه يقول بأنه
الامير يونغ بو

426
00:50:16,678 --> 00:50:18,853
ماذا

427
00:50:18,888 --> 00:50:23,023
يجب ان تختار افضل شخص لتنتحل شخصيته

428
00:50:23,229 --> 00:50:27,051
اذا كنت حقاً يونغ بو . سوف اقتلك

429
00:50:28,013 --> 00:50:30,925
اتعرف كم الحياة قاسية بسبب ديسو و يونغ بو

430
00:50:30,966 --> 00:50:33,025
احمق مثير للشفقة

431
00:50:34,903 --> 00:50:36,165
سمو الامير

432
00:50:38,907 --> 00:50:41,001
اضربوه

433
00:50:56,958 --> 00:50:57,802
اانت بخير

434
00:50:57,825 --> 00:51:00,023
لايمكنني الصبر واحتمال هذا الذل

435
00:51:03,024 --> 00:51:07,025
يجب ان اعود الى قصر بويو

436
00:51:07,259 --> 00:51:10,037
حتى الامير ديسو مسجون

437
00:51:10,038 --> 00:51:11,449
ستكون بخطر

438
00:51:11,495 --> 00:51:18,322
اذا. الى متى يجب ان احتمل هذا الاذلال

439
00:51:19,982 --> 00:51:21,186
سمو الامير

440
00:51:42,803 --> 00:51:44,863
سمعت بأنك تبحث عني

441
00:51:45,546 --> 00:51:46,930
اجلس

442
00:51:53,815 --> 00:51:57,946
هل سمعت اي شيء عن يونغ بو

443
00:51:58,417 --> 00:51:59,954
كلا

444
00:51:59,955 --> 00:52:01,854
ان الجنود يبحثون عنه

445
00:52:01,890 --> 00:52:03,983
سوف يعود

446
00:52:05,249 --> 00:52:06,603
رئيس الوزراء

447
00:52:07,332 --> 00:52:08,802
نعم . صاحب الجلالة

448
00:52:09,507 --> 00:52:13,797
اريد ان يعود جومونغ الى القصر

449
00:52:18,101 --> 00:52:25,970
صاحب الجلالة, اتعني بأنك ستخلف وعدك معي

450
00:52:27,657 --> 00:52:30,946
اعلم سبب عدائك نحو جومونغ

451
00:52:31,267 --> 00:52:37,015
لكن عودته لن تجلب الضرر لـ بويو

452
00:52:38,894 --> 00:52:45,025
اذا ماذا بشأن جيش دامول

453
00:52:46,280 --> 00:52:48,513
والمهاجرين

454
00:53:18,833 --> 00:53:21,02
اعتقد بأن احدهم قادم الى المخبأ

455
00:53:38,693 --> 00:53:39,987
من القادم

456
00:53:40,790 --> 00:53:42,984
هيوك تشي قائد بويو

457
00:54:13,164 --> 00:54:14,980
لم ارك منذ مدة

458
00:54:15,663 --> 00:54:16,956
لم ارد منذ مدة

459
00:54:17,827 --> 00:54:19,988
سمعت عن نجاحك

460
00:54:20,754 --> 00:54:23,992
السيدة يوهوا وصاحبة السمو يي سويا بحالة جيدة

461
00:54:27,037 --> 00:54:28,009
شكرا لك

462
00:54:30,754 --> 00:54:33,947
جلالته يريدنا ان نعيدك

463
00:54:52,977 --> 00:54:54,285
هل ستذهب

464
00:54:58,416 --> 00:55:02,247
يجب ان اذهب
فلقد ارسل شخصا لإحضاري

465
00:55:05,693 --> 00:55:06,746
ايها الجنرال

466
00:55:11,027 --> 00:55:14,975
لم تعد امير بويو

467
00:55:16,011 --> 00:55:22,005
انت قائد جيش دامول والملك المستقبلي

468
00:55:26,456 --> 00:55:33,538
يجب ان تقطع كل علاقاتك في بويو
وتحقق حلمك

469
00:55:34,836 --> 00:55:41,935
تذكر الخوف من الملك (كيوم وا) اكبر من الامير ديسو

470
00:55:55,160 --> 00:55:57,109
يا

471
00:55:57,336 --> 00:55:58,732
الى اين ذاهب

472
00:55:58,763 --> 00:56:01,510
سمعت بان الامير جومونغ عاد

473
00:56:01,571 --> 00:56:02,845
ماذا

474
00:56:07,134 --> 00:56:12,617
مرحى للامير جومونغ

475
00:56:12,733 --> 00:56:22,080
مرحى,مرحى

476
00:56:40,994 --> 00:56:47,947
لقد تغير العالم
اصبح يمكننا العودة بمنتصف النهار

477
00:56:48,786 --> 00:56:50,259
معك حق

478
00:57:16,124 --> 00:57:18,612
كلا. مالذي يجري

479
00:57:18,740 --> 00:57:20,672
عاد جومونغ الى بويو

480
00:57:22,176 --> 00:57:25,901
كيف يرحب الشعب بـ جومونغ

481
00:57:50,244 --> 00:57:51,991
جومونغ

482
00:57:55,162 --> 00:57:56,401
امي

483
00:59:33,018 --> 00:59:38,500
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


484
00:59:38,991 --> 00:59:45,113
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

485
00:59:45,528 --> 00:59:52,034
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

486
00:59:52,494 --> 00:59:59,982
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars


487
01:00:00,519 --> 01:00:06,354
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


488
01:00:06,998 --> 01:00:13,489

489
01:00:14,057 --> 01:00:20,256

490
01:00:20,577 --> 01:00:29,355

