1
00:00:00,139 --> 00:00:05,092
ترجمة + تدقيق
كيم بورا


2
00:01:08,264 --> 00:01:10,052
يمكنك الدخول

3
00:01:35,537 --> 00:01:37,871
صاحب السمو الملكي

4
00:01:42,984 --> 00:01:44,975
اخرجي

5
00:02:01,790 --> 00:02:04,998
لدي مااود اخبار (صاحب السمو الملكي) به

6
00:02:07,084 --> 00:02:09,000
لاتتأخري

7
00:02:15,073 --> 00:02:20,021
(صاحب السمو الملكي)
يجب ان تعتني بنفسك بوقت كهذا

8
00:02:20,176 --> 00:02:22,190
هذا طلب الملكة

9
00:02:22,397 --> 00:02:24,954
من فضلك كل

10
00:02:26,610 --> 00:02:28,095
حسناً

11
00:02:28,369 --> 00:02:30,098
يمكنك المغادرة

12
00:02:30,420 --> 00:02:33,067
(صاحب السمو الملكي)

13
00:02:33,301 --> 00:02:38,096 
اخبري امي بألا تقلق علي

14
00:02:40,077 --> 00:02:45,072
(صاحب السمو الملكي)
جومونغ في القصر الآن

15
00:02:47,170 --> 00:02:49,117
جومونغ

16
00:02:49,370 --> 00:02:52,018
ماذا يفعل جومونغ في بويو

17
00:02:52,333 --> 00:02:56,855
ارسل جلالته الجنرال (هيوك-تشي) لمناداته

18
00:03:10,873 --> 00:03:11,819
(صاحب السمو الملكي)

19
00:03:11,854 --> 00:03:15,000
رجاءً هدأ من روعك

20
00:03:17,217 --> 00:03:18,913
(صاحب السمو الملكي)

21
00:03:18,924 --> 00:03:22,041
اهناك احد ما بالخارج

22
00:03:27,339 --> 00:03:29,024
اريد محادثة جلالته

23
00:03:29,190 --> 00:03:30,923
افتح الباب

24
00:03:31,377 --> 00:03:32,581
(صاحب السمو الملكي)

25
00:03:32,639 --> 00:03:35,125
قلت: افتح الباب الآن

26
00:03:35,556 --> 00:03:37,755
(صاحب السمو الملكي)
اغفر لي

27
00:03:37,934 --> 00:03:41,096
لايمكنني عصيان اوامر جلالته

28
00:03:41,571 --> 00:03:46,443
كم تظنني سأبقى بالسجن

29
00:03:46,593 --> 00:03:49,637
اذا لم تفتح الباب الآن . سأقتلك

30
00:03:49,672 --> 00:03:51,936
افتح الباب

31
00:03:52,013 --> 00:03:54,038
اغفر لي

32
00:03:55,984 --> 00:03:57,535
فلنذهب للخارج

33
00:03:57,605 --> 00:04:00,799
افتح الباب

34
00:04:00,845 --> 00:04:06,088
قلت: افتح الباب

35
00:04:24,113 --> 00:04:26,004
هل تحدثتي مع ديسو

36
00:04:26,566 --> 00:04:27,982
نعم

37
00:04:28,917 --> 00:04:34,982
مالذي قاله عندما اخبرته بعودة جومونغ

38
00:04:39,235 --> 00:04:45,021
ربما جنّ (صاحب السمو الملكي).. فلاشك بذلك

39
00:04:46,849 --> 00:04:49,061
انك محق

40
00:04:49,657 --> 00:04:52,140
اهناك اخبار عن يونغ-بو

41
00:04:52,781 --> 00:04:55,076
كلا. صاحبة الجلالة

42
00:04:58,980 --> 00:05:04,952
ابن في السجن والآخر مفقود

43
00:05:05,030 --> 00:05:08,081
رغم ذلك عدو (بويو) يلقى ترحيباً بعودته

44
00:05:08,532 --> 00:05:11,052
لامعنى لذلك

45
00:05:11,622 --> 00:05:15,096
ماخطب بويو

46
00:05:15,221 --> 00:05:17,860
 صاحبة الجلالة

47
00:05:31,013 --> 00:05:32,980
تفضل

48
00:05:35,016 --> 00:05:36,984
شكرا لك

49
00:05:39,394 --> 00:05:43,023
(لقد سمعت عن مدى نشاط جيش (دامول

50
00:05:43,421 --> 00:05:47,161
سيطرت على (جونغ-سان) ومنجمها الحديدي

51
00:05:47,291 --> 00:05:50,996
حتى انا و هاي مو سو لم نستطع انجاز ذلك

52
00:05:54,379 --> 00:06:01,079
بما انك سيطرت على امدادتهم الحديدية
ستحاول هان استرجاعها

53
00:06:01,160 --> 00:06:04,400
الديك خطة

54
00:06:04,493 --> 00:06:09,017
لايستطيع (يانج-جيونغ) مهاجمة جيش (دامول) بالوقت الراهن

55
00:06:09,110 --> 00:06:15,013
هم بحاجة مساعدة من جيش(لياو-دونغ)لكن هذا
سيستغرق وقت طويل

56
00:06:16,013 --> 00:06:22,096
يمكن ان يدافع جيش(دامول) عن(جونغ-سان) اذا
تدربوا جيداً

57
00:06:22,296 --> 00:06:27,968
الروح المعنوية لجيش(دامول)عاليه
لكنهم بضعة مائة رجل

58
00:06:28,083 --> 00:06:32,064
مامقدار التدريب الذي هم بحاجة له

59
00:06:34,977 --> 00:06:37,069
لكن.جيش هان مختلف

60
00:06:37,441 --> 00:06:42,112
(سيستغرق ذلك وقت طويل.لكن جيش(لياو-دونغ
سيكون عشرات الالاف من الرجال

61
00:06:42,573 --> 00:06:49,086
بضع مائة رجل.ليست كافية لمحاربة عشرات الالاف من جيش هان

62
00:06:53,338 --> 00:06:55,826
جومونغ

63
00:06:56,705 --> 00:06:59,032
نعم. صاحب الجلالة

64
00:06:59,868 --> 00:07:02,692
الحقيقة مختلفه عما تفكر به

65
00:07:02,877 --> 00:07:09,037
لمَ لاتترك جيش(دامول) وترجع الى بويو

66
00:07:30,388 --> 00:07:32,999
سمعت بأنك تبحث عني

67
00:07:35,387 --> 00:07:37,071
اجلس

68
00:07:45,438 --> 00:07:47,047
ايها الجنرال الرئيسي

69
00:07:48,501 --> 00:07:50,084
قل مالديك

70
00:07:50,433 --> 00:07:58,823
سيخبر جلالته جومونغ بترك جيش دامول والعودة الى بويو


71
00:08:01,931 --> 00:08:07,764
سيكون عظيماَ اذا قبل جومونغ طلب جلالته

72
00:08:07,799 --> 00:08:16,071
لكن اذا لم يفعل. علينا سحقه

73
00:08:18,227 --> 00:08:20,004
سحقه

74
00:08:20,426 --> 00:08:22,879
تعني قتله

75
00:08:24,469 --> 00:08:25,917
هذا صحيح

76
00:08:26,610 --> 00:08:33,090
رئيس الوزراء. اعتقد بأن جلالته وجومونغ يفكران بنفس الطريقة

77
00:08:33,436 --> 00:08:37,774
هل انت متأكد.بأن هذا مايريده جلالته
 
78
00:08:37,797 --> 00:08:45,067
اذا تركنا جومونغ و جيش دامول.سيكونان حجرة عثرة
بطريق بويو

79
00:08:45,412 --> 00:08:48,176
فجيش دامول عدو هان الآن

80
00:08:48,333 --> 00:08:57,017
طالما جيش دامول حولنا. سنكون ضد هان

81
00:08:57,220 --> 00:09:06,060
يمكننا محاربتهم عندما نمتلك القوة الكافية . لكن ليس الآن

82
00:09:06,411 --> 00:09:11,031
نحن نسعى للسلام بعد اعادة تنصيب جلالته

83
00:09:11,262 --> 00:09:17,938
لايمكننا ترك جيش(دامول) يسبب الفوضى لـ بويو

84
00:09:21,048 --> 00:09:24,936
اعلم رأيك بجومونغ

85
00:09:25,043 --> 00:09:31,111
لكنك مخلص لجلالته. وتابع موالي لـ بويو

86
00:09:33,149 --> 00:09:37,048
انت بحاجة لإتخاذ القرار

87
00:10:19,699 --> 00:10:21,061
صاحب الجلالة

88
00:10:21,412 --> 00:10:25,101
جيش دامول يعتمد علي

89
00:10:25,543 --> 00:10:28,105
لايمكنني هجرهم

90
00:10:29,112 --> 00:10:30,628
جومونغ

91
00:10:30,848 --> 00:10:37,944
اعتقدت ذات مرة بأن مستقبلك ان تبحث عن امةجديد للمهاجرين

92
00:10:37,987 --> 00:10:44,017
لأنه.انذاك لم يكن معي شيء لأعطيك اياه

93
00:10:44,837 --> 00:10:46,985
لكن الامور تغيرت الآن

94
00:10:47,353 --> 00:10:52,022
انا سأعطيك كل شيء

95
00:11:02,710 --> 00:11:10,043
تذكر.يجب ان تخاف من الملك (كيوم-وا) اكثر من الامير ديسو

96
00:12:24,560 --> 00:12:27,954
يو مي ايول .مالمشكلة

97
00:12:31,966 --> 00:12:36,869
اشعر بنذير شؤم قادم

98
00:12:38,091 --> 00:12:44,070
وانا ايضاً. قلقه من حدوث اي مكروه للقائد جومونغ

99
00:12:44,572 --> 00:12:50,051
اعتقد بأنه يجب على يو مي ايول ان تكون اكثر حذراً
من القائد جومونغ

100
00:12:50,162 --> 00:12:52,052
ماذا تعني

101
00:12:52,053 --> 00:12:55,854
اهناك احد يحاول اذية يو مي ايول

102
00:12:56,959 --> 00:13:01,986
سحابة الموت تحوم حول يو مي ايول

103
00:13:25,380 --> 00:13:27,077
هل تحدثت مع جلالته

104
00:13:28,485 --> 00:13:29,781
نعم

105
00:13:30,129 --> 00:13:32,026
اجلس

106
00:13:39,100 --> 00:13:42,049
كنت حزين لأني لم ارك

107
00:13:42,130 --> 00:13:47,669
لأنك كنتِ مريضة عندما جئت الى قصر بويو اخر مرة

108
00:13:47,785 --> 00:13:52,146
انا مسرور جداً لرؤيتك بخير

109
00:13:52,460 --> 00:13:55,668
الفضل كله لله ثم لــ يي سويا

110
00:13:55,917 --> 00:13:58,045
لم افعل شيئاً ياامي

111
00:14:00,574 --> 00:14:02,429
اشكرك.سيدتي

112
00:14:08,180 --> 00:14:12,765
يركلها الطفل كثيراً بالاونة الاخيرة

113
00:14:12,901 --> 00:14:17,964
اعتقد سيكون طفلكما قويا مثلك والده

114
00:14:30,503 --> 00:14:34,921
ماخطبك

115
00:14:36,022 --> 00:14:37,859
لاشيء

116
00:14:51,785 --> 00:14:55,008
هل اخبرته بترك جيش دامول

117
00:14:55,199 --> 00:14:57,110
نعم

118
00:14:57,525 --> 00:15:00,878
هل وافق بطلب جلالتك

119
00:15:02,917 --> 00:15:07,544
إئتمنوا جومونغ بأرواحهم الغالية

120
00:15:07,590 --> 00:15:12,553
سيكون امرا صعبا ان يودعهم بعدما عاشوا الحياة والموت معاً

121
00:15:12,599 --> 00:15:16,973
اكثر من سبب يجبره بترك جيش دامول

122
00:15:17,205 --> 00:15:25,836
اذا جاء جيش دامول معه
ستتحمل بويو بذور الكوارث

123
00:15:28,009 --> 00:15:32,647
لا اعلم اذا كان جومونغ سيفعل ماطلبته منه ام لا

124
00:15:32,947 --> 00:15:37,111
صاحب الجلالة.كن قوياً

125
00:15:37,685 --> 00:15:43,984
انه انت وليس جيش دامول من يصنع التاريخ لـ بويو

126
00:15:47,343 --> 00:15:56,070
يو مي ايول السبب بجعل الامير جومونغ لايقبل طلبك

127
00:15:56,276 --> 00:16:03,729
سأقضي على يو مي ايول . بما انها تجعله بحيرة من امره

128
00:16:18,568 --> 00:16:20,693
ماخطبك

129
00:16:20,740 --> 00:16:23,563
لمَ تبدو مكتئب جداً

130
00:16:27,134 --> 00:16:29,036
لاشيء

131
00:16:29,170 --> 00:16:34,031
تبدو مكتئباً منذ ان تحدثت مع جلالته

132
00:16:34,450 --> 00:16:36,942
يمكنك اخباري بما دار بينكما

133
00:16:36,979 --> 00:16:38,047
اخبرني

134
00:16:46,543 --> 00:16:53,986
طلب مني جلالته ترك جيش دامول والعودة الى بويو

135
00:16:57,032 --> 00:17:05,939
اعلم من اخبر جلالته بأن يطلبني ذلك
لكنه فاجأني

136
00:17:06,582 --> 00:17:09,901
ماذا ستفعل

137
00:17:11,389 --> 00:17:14,115
لا اعلم

138
00:17:14,456 --> 00:17:15,856
جومونغ

139
00:17:18,633 --> 00:17:19,721
نعم

140
00:17:20,473 --> 00:17:25,887
سأكون بجانبك مهما كان قرارك

141
00:17:26,011 --> 00:17:31,023
ابقي ذلك بعين الاعتبار

142
00:17:31,436 --> 00:17:40,063
لم تغادر بويو مسبقاً من اجل الحفاظ على سلامتك فقط

143
00:17:40,576 --> 00:17:46,939
انت و جيش دامول كجسد واحد الآن

144
00:19:21,255 --> 00:19:23,010
ايها الزعيم.. ايها الزعيم

145
00:19:23,388 --> 00:19:24,110
لمَ كل هذه الضجة

146
00:19:24,111 --> 00:19:25,740
بسرعه

147
00:19:25,798 --> 00:19:28,848
حدث شيء لـ يو مي ايول

148
00:19:29,663 --> 00:19:32,080
ماذا

149
00:19:48,493 --> 00:19:50,937
ماذا حدث

150
00:19:50,938 --> 00:19:54,486
اقتحم بعض القتلة المكان وخطفوا يو مي ايول

151
00:19:54,578 --> 00:19:59,079
قتله
من اين

152
00:19:59,080 --> 00:20:02,116
كيف لي ان اعلم

153
00:20:02,117 --> 00:20:05,533
جهز جيش دامول للبحث عن يو مي ايول

154
00:20:05,568 --> 00:20:08,014
اسرع -
حسناً -

155
00:20:10,615 --> 00:20:15,921
كيف يحدث هذا بغياب القائد

156
00:20:17,473 --> 00:20:21,025
الاينبغي اخبار القائد جومونغ حالا

157
00:20:21,257 --> 00:20:23,036
انك محقة

158
00:20:23,201 --> 00:20:26,005
سأعود الى بويو

159
00:20:38,497 --> 00:20:42,856
بصحتكم
بصحتكم

160
00:20:47,277 --> 00:20:52,473
اعتقد بأن ايامي افضل عندما كنت حارس ملكي

161
00:20:52,496 --> 00:20:57,195
عندما قاتلنا ضد جيش هان بالقوات المنفصلة

162
00:20:59,637 --> 00:21:02,831
انك محق
كان 1 مقابل 100


163
00:21:02,877 --> 00:21:08,107
بضع عشرات من القوة المنفصلة ضد مئات الجنود من جيش هان والجيش الحديدي


164
00:21:09,902 --> 00:21:14,993
يصعب تصديق ذلك
كيف يمكنك مقاتلتهم

165
00:21:15,005 --> 00:21:18,958
انك تغضبني مجددا

166
00:21:18,959 --> 00:21:21,703
امزح فقط

167
00:21:21,761 --> 00:21:27,098
مزاجك مخيف بما فيه الكفاية لقتال 1 ضد الف

168
00:21:33,041 --> 00:21:37,110
شكرا لترحيبك الحار

169
00:21:37,359 --> 00:21:40,147
نحن بحاجه للعمل من اجل بويو

170
00:21:40,148 --> 00:21:42,241
وجيش دامول ينضم مع بويو ونهاجم هان


171
00:21:46,767 --> 00:21:47,979
ماالامر

172
00:21:48,023 --> 00:21:50,642
الجنرال (هيوك-تشي)يبحث عنك

173
00:21:50,711 --> 00:21:55,919
فهمت . سأعود

174
00:21:57,243 --> 00:21:59,823
فلنشرب

175
00:22:11,813 --> 00:22:13,757
سمعت بأنك تبحث عني

176
00:22:19,193 --> 00:22:21,345
مالامر

177
00:22:23,208 --> 00:22:28,019
مالذي تفعله مع رفاق القائد جومونغ

178
00:22:30,123 --> 00:22:34,023
انهم يشربون وبعدها سيأخذون قسط من الراحة

179
00:22:35,551 --> 00:22:37,679
جيد

180
00:22:38,512 --> 00:22:43,100
راقب تحركاتهم جيداً

181
00:22:43,628 --> 00:22:44,589
ماذا

182
00:22:47,169 --> 00:22:49,160
ايها الحارس سونغ جو

183
00:22:51,740 --> 00:22:52,411
نعم

184
00:22:54,818 --> 00:23:03,091
يجب ان نقضي على القائد جومونغ و رفاقه

185
00:23:04,898 --> 00:23:08,072
ماذا تعني

186
00:23:20,667 --> 00:23:25,077
اشرب و امرح . ايها الوزير اليساري

187
00:23:26,696 --> 00:23:27,957
مرحبا بعودتك

188
00:23:28,570 --> 00:23:31,017
اجلسوا -
نعم -

189
00:23:34,229 --> 00:23:35,721
تفضل

190
00:23:39,000 --> 00:23:40,705
نخبكم

191
00:23:40,867 --> 00:23:43,094
نخبكم

192
00:23:48,042 --> 00:23:53,600
ايها القائد.كيف تشعر بعد رؤية السيدة سويا مجددا

193
00:23:53,670 --> 00:23:55,041
يارجل

194
00:23:55,325 --> 00:23:57,507
تشعر بسعادة غامرة عندما ترى شخص ما

195
00:23:57,588 --> 00:23:59,943
انا واثق بان الجنرال يشعر بنفس الطريقة

196
00:23:59,987 --> 00:24:01,989
كفى

197
00:24:02,170 --> 00:24:05,948
هل انت عاشق لسيدة ايضاً

198
00:24:07,317 --> 00:24:13,577
نحن حتى الان لم نكتشف اذا كانت سيدة ام لا

199
00:24:15,348 --> 00:24:16,869
تباً

200
00:24:16,937 --> 00:24:18,650
كفى

201
00:24:20,875 --> 00:24:23,104
كفى. يارجال

202
00:24:34,319 --> 00:24:38,180
مالذي قاله الجنرال(هيوك-تشي)بحديثه معك

203
00:24:39,784 --> 00:24:41,069
لاشيء مهم

204
00:24:43,122 --> 00:24:45,471
دعني اسكب لك الشراب

205
00:24:49,463 --> 00:24:53,374
انا لن انسى صنيعك نحو جلالته و امي

206
00:27:48,407 --> 00:27:51,686
كيف الناس في (بويو) قساة

207
00:27:52,086 --> 00:27:55,655
اني اتضور جوعا لعدة ايام

208
00:27:57,183 --> 00:27:59,763
هذه ليست مشكلتنا الكبرى

209
00:28:03,079 --> 00:28:07,847
لمَ برأيك جومونغ في بويو

210
00:28:11,724 --> 00:28:18,426
ربما جلالته استدعى جومونغ لكي يكون ولي العهد

211
00:28:18,427 --> 00:28:22,972
بعد سجنه ديسو

212
00:28:26,853 --> 00:28:30,847
لكنك ماتزال حي

213
00:28:31,570 --> 00:28:36,573
هذا لن يوقف جلالته

214
00:28:37,313 --> 00:28:39,099
ما-جين

215
00:28:39,234 --> 00:28:41,000
نعم

216
00:28:41,826 --> 00:28:44,537
اذا اصبح جومونغ ولي العهد

217
00:28:44,595 --> 00:28:49,224
ليس هناك جدوى بحفاظي على حياتي بهذه الطريقة

218
00:28:50,069 --> 00:28:54,080
سأعود للقصر. حتى اذا قتلني

219
00:28:54,212 --> 00:28:56,983
فلنذهب -
سمو الامير -

220
00:28:58,307 --> 00:28:59,904
ماذا

221
00:29:00,216 --> 00:29:02,797
ضع نفسك بمكاني

222
00:29:02,831 --> 00:29:05,091
انا من هان

223
00:29:05,400 --> 00:29:11,530
بما ان الملك (كيوم-وا)لايحب هان.سوف يقتلني

224
00:29:11,796 --> 00:29:16,061
تعني بأنك لن تأتي معي

225
00:29:16,496 --> 00:29:22,036
اعتقد بأنه عليك ان تذهب وترى اجواء القصر قبل ان اذهب

226
00:29:22,075 --> 00:29:24,631
اناني جداً

227
00:29:24,701 --> 00:29:28,906
نحن بهذا معا

228
00:29:29,034 --> 00:29:31,850
اتبعني

229
00:29:33,767 --> 00:29:36,220
بسرعه

230
00:29:47,926 --> 00:29:49,744
رئيس الوزراء

231
00:29:49,801 --> 00:29:51,170
ماذا

232
00:29:51,283 --> 00:29:56,779
يون تا بال و سوسونو يريدان مقابلة جلالته

233
00:30:00,782 --> 00:30:02,975
ادخلهم حالا

234
00:30:03,316 --> 00:30:04,763
نعم

235
00:31:00,975 --> 00:31:07,347
لم اكن اعلم بأن القائد جومونغ في بويو

236
00:31:09,546 --> 00:31:14,316
اعتقد بأن الملك (كيوم-وا).استدعى جومونغ
بعد ان اعيد تنصيبة

237
00:31:16,491 --> 00:31:19,384
(اذا توحد الملك(كيوم-وا)مع القائد(جومونغ

238
00:31:19,431 --> 00:31:21,955
سيفعلان اشياء عظيمة

239
00:31:24,932 --> 00:31:26,246
جيد

240
00:31:54,231 --> 00:31:56,995
كيف كنت

241
00:31:57,101 --> 00:31:58,999
بخير. مرحبا بكما

242
00:31:59,068 --> 00:32:01,024
اجلسا

243
00:32:13,188 --> 00:32:18,260
اذا. لمَ تريد مقابلة جلالته

244
00:32:18,989 --> 00:32:22,541
انا متأكدة بأنك تعلم بأن كيرو لم تعد تفعل شيء سوى الاعمال التجارية

245
00:32:22,761 --> 00:32:28,602
منذ ذلك اللحين تم نزع اسلحتنا


246
00:32:28,845 --> 00:32:30,930
نعم. اعلم

247
00:32:31,552 --> 00:32:35,070
بالماضي . كانت قواتنا قريبة من بويو كثيرا

248
00:32:35,163 --> 00:32:38,103
فالشكر لله ثم لـ صاحب الجلالة

249
00:32:38,443 --> 00:32:40,039
صحيح

250
00:32:41,244 --> 00:32:45,919
نعلم بأن بويو تواجه ازمة اقتصادية

251
00:32:47,377 --> 00:32:56,000
اذا اعدتم علاقتكم معنا
انا متأكدة بأن الفائدة ستعود على بويو و كيرو

252
00:33:04,965 --> 00:33:09,935
رئيس الوزراء. اسمح لنا بمقابلة جلالته

253
00:33:10,733 --> 00:33:16,103
سأكون ممتن لو استطعت اعادة علاقتي مع بويو

254
00:33:17,555 --> 00:33:23,227
فهمت
لكن جلالته مشغول جدا الآن

255
00:33:23,471 --> 00:33:26,664
سأخبره عندما يحين الوقت المناسب

256
00:33:27,023 --> 00:33:30,228
انتظروا دعوتي خارج القصر

257
00:33:55,674 --> 00:33:56,774
ماخطبك

258
00:33:59,954 --> 00:34:01,819
شيء غريب

259
00:34:04,052 --> 00:34:06,050
غريب

260
00:34:07,331 --> 00:34:11,451
تحدثت مع مأمور الضرائب للقاء الملك كيوم-وا

261
00:34:13,603 --> 00:34:16,853
لكن.كيف يمنعني رئيس الوزراء

262
00:34:23,704 --> 00:34:28,700
طلبت من مأمور الضرائب اخبار الملك شخصيا

263
00:34:30,950 --> 00:34:38,392
يبدو بأن رئيس الوزراء بيده السلطة كلها هنا

264
00:34:57,176 --> 00:34:59,351
هل اتخذت قرارك

265
00:35:00,981 --> 00:35:02,467
نعم

266
00:35:03,080 --> 00:35:07,609
لا استطيع ترك جيش دامول

267
00:35:08,037 --> 00:35:13,522
اذا عدت لقصر بويو.سيكونون متشتتون بشكل بائس

268
00:35:14,061 --> 00:35:19,105
هذا ليس ما اريده او يريداه والداي

269
00:35:20,066 --> 00:35:25,194
انا لن اعود الى بويو

270
00:35:27,439 --> 00:35:31,260
اوافقك الرأي

271
00:35:38,007 --> 00:35:42,122
اتسائل كيف سيتخذ جلالته قراره

272
00:35:43,303 --> 00:35:45,258
لايمتلك اي خيار

273
00:35:46,068 --> 00:35:51,115
اذا اخبرته كيف تشعر.سوف يتفهم

274
00:36:10,317 --> 00:36:11,856
قف هناك

275
00:36:13,230 --> 00:36:14,318
ايها البائس

276
00:36:14,411 --> 00:36:17,055
الاتعرفني

277
00:36:19,641 --> 00:36:21,713
سمو الامير

278
00:36:33,681 --> 00:36:35,074
ماالامر

279
00:36:35,447 --> 00:36:40,843
عاد الامير (يونغ-بو) الى القصر

280
00:36:41,802 --> 00:36:43,526
اين هو

281
00:36:44,221 --> 00:36:46,003
بطريقة لرؤية جلالته

282
00:37:00,886 --> 00:37:02,401
انه هنا

283
00:37:08,943 --> 00:37:11,104
لابد بأنك واجهت الكثير

284
00:37:11,508 --> 00:37:17,466
كان يجب ان اجدك مسبقاً.لكن لم يكن لدي وقت

285
00:37:17,790 --> 00:37:19,190
اغفر لي

286
00:37:23,425 --> 00:37:26,233
كيف حال والدي

287
00:37:26,916 --> 00:37:29,739
انا كنت قلق بشأنه

288
00:37:30,422 --> 00:37:33,766
بأفضل حال
من فضلك لاتقلق

289
00:37:35,275 --> 00:37:39,534
اذا. يجب ان اذهب وارسل سلامي لأبي

290
00:37:43,155 --> 00:37:44,857
(سمو الامير (يونغ-بو

291
00:37:50,333 --> 00:37:54,494
شكراً لنصيحتك آخر مرة

292
00:37:54,795 --> 00:37:59,284
واريد ان اخبر سموك شيئا ايضاً

293
00:38:03,485 --> 00:38:07,613
"كن راض ٍ بمكانك الشرعي "
اتعرف مايعنيه ذلك

294
00:38:12,840 --> 00:38:17,583
يعني حتى لو كان جرذاً  سيشرب الكثير من الماء

295
00:38:17,803 --> 00:38:21,055
لكن .يمكنه ان يشرب مايكفيه لملئ معدته الصغيرة

296
00:38:27,469 --> 00:38:32,479
عرفت بأن هذا سيحدث للامير ديسو

297
00:38:32,838 --> 00:38:36,128
آمل بأن لايتصرف سموك بحماقه

298
00:38:36,391 --> 00:38:38,434
حافظ على كرامتك كأمير

299
00:38:44,104 --> 00:38:46,674
دعني ارافقك الى جلالته

300
00:38:57,827 --> 00:39:02,236
هل قارني بالجرذ

301
00:39:02,856 --> 00:39:04,088
نعم

302
00:39:28,734 --> 00:39:30,227
ابي

303
00:39:31,500 --> 00:39:33,328
انا سعيد لأنك حي وبصحة جيدة

304
00:39:34,921 --> 00:39:40,886
تهانينا. ياابي
كنت اعلم بأنه سيعاد تنصيبك يوما ما

305
00:39:45,896 --> 00:39:51,234
تذكر.لقد اردت دوما ان يعاد تنصيبك ياابي

306
00:39:53,051 --> 00:39:54,072
(يونغ-بو)

307
00:39:54,671 --> 00:39:56,013
نعم.ابي

308
00:39:56,242 --> 00:39:58,515
تمر بويو بصعوبات

309
00:39:59,858 --> 00:40:04,381
جميعنا يجب ان يعمل معاً لجلب الاستقرار الى بويو


310
00:40:04,952 --> 00:40:11,084
سأمنحك واجبات عظيمة

311
00:40:12,030 --> 00:40:17,814
سأبذل قصارى جهدي من اجل ابي و بويو

312
00:40:32,082 --> 00:40:33,903
ماذا حدث

313
00:40:33,928 --> 00:40:40,812
جلالته انتظرني بلهفة لكي اعود

314
00:40:41,491 --> 00:40:44,604
هكذا اذاً

315
00:40:44,697 --> 00:40:47,192
واجهت المشاكل بلا شيء

316
00:40:47,462 --> 00:40:54,459
يبدو بأن جلالته يريد الاعتماد علي بعد رفسه لــ ديسو

317
00:40:58,023 --> 00:40:59,331
جومونغ

318
00:41:04,571 --> 00:41:06,112
لم ارك منذ مدة .يونغ بو

319
00:41:06,411 --> 00:41:12,348
اود التحدث معك لنذهب الى غرفتي

320
00:41:13,798 --> 00:41:15,766
اتود اخباري بشيء

321
00:41:15,847 --> 00:41:17,123
بالطبع

322
00:41:17,339 --> 00:41:19,689
بالرغم من اعادة تنصيب جلالته

323
00:41:19,804 --> 00:41:24,763
سيستغرق وقت طويل لتطهير الفوضى التي احدثها ديسو

324
00:41:25,388 --> 00:41:31,937
بما اني عدت لـ بويو .يجب ان نعمل معاً لمساعدة والدي

325
00:41:35,653 --> 00:41:39,078
كنت سأزورك بعد تحدثي مع جلالته

326
00:41:39,761 --> 00:41:42,878
بالتأكيد.امض قدما

327
00:41:54,445 --> 00:41:55,325
صاحب الجلاله

328
00:41:55,811 --> 00:41:57,072
هذا انا جومونغ

329
00:42:02,589 --> 00:42:03,908
ادخل

330
00:42:20,746 --> 00:42:24,830
هل اتخذت قرارك

331
00:42:34,556 --> 00:42:37,070
اخبرني

332
00:42:37,634 --> 00:42:45,324
اغفر لي.لكن.لايمكنني ان اتخلى عن جيش دامول والمهاجرين

333
00:42:54,350 --> 00:42:59,024
هناك مهاجرون اتوا من كل مكان وانضموا لجيش دامول بجبل بون-جي

334
00:42:59,280 --> 00:43:02,798
لااستطيع تركهم من اجل سلامتي الشخصية

335
00:43:05,413 --> 00:43:07,930
اغفر لي

336
00:43:09,148 --> 00:43:10,629
سمو الامير

337
00:43:11,162 --> 00:43:17,127
اذا سموك لم يتخلى عن جيش دامول
ستعرض جلالته لموقف سيء
 
338
00:43:18,238 --> 00:43:25,886
تعلم بأن بويو عليها الحفاظ على العلاقة الجيدة مع هان

339
00:43:25,933 --> 00:43:29,109
من اجل تحقيق الاستقرار

340
00:43:30,220 --> 00:43:34,652
جلالته يفضل سموك دائماً

341
00:43:34,953 --> 00:43:38,499
اترك جيش دامول وارجع الى بويو

342
00:43:39,599 --> 00:43:45,269
جلالته سيعطيك كل شيء لديه

343
00:43:47,097 --> 00:43:48,706
جومونغ

344
00:43:48,822 --> 00:43:54,200
جيش دامول والمهاجرين لم يجتمعوا من اجلي

345
00:43:55,345 --> 00:43:57,960
تجمعوا من اجل ان يعودوا لـ هان ويثأروا لبؤسهم

346
00:43:58,065 --> 00:44:00,657
ولبناء امتهم

347
00:44:01,895 --> 00:44:08,572
(ابي.مادمت حياً.سوف ازيل(هيون-تو)و(ناك-رانغ
من على الارض

348
00:44:08,722 --> 00:44:13,270
وأؤسس دولة جديدة لجيش دامول

349
00:45:19,681 --> 00:45:21,359
سمعت بأنك تبحث عني

350
00:45:26,416 --> 00:45:27,974
ايها القائد الرئيسي

351
00:45:28,187 --> 00:45:29,251
نعم

352
00:45:31,218 --> 00:45:34,164
حان الوقت لإتخاذ الاجراءات اللازمة

353
00:45:51,997 --> 00:45:56,201
خذ هذه الزاوية

354
00:45:56,629 --> 00:46:00,901
وانت. تلك الزواية

355
00:46:02,346 --> 00:46:03,630
استعدوا

356
00:46:27,685 --> 00:46:36,908
(ستزداد الاوضاع سوءً اذا لم نحظى بعد بفرصة لمقابلة الملك(كيوم-وا

357
00:46:37,201 --> 00:46:42,854
ستعم الفوضى في بويو

358
00:46:43,412 --> 00:46:46,687
اتعتقد بأن الملك(كيوم-وا)سيدع ذلك يحدث

359
00:46:47,040 --> 00:46:51,496
سيكون صعباً على (كيوم-وا) التمسك بالسلطة

360
00:46:51,600 --> 00:46:58,146
حتى اذا اردتي اقناع(كيوم-وا).فلن تكون مهمة سهلة

361
00:47:03,812 --> 00:47:11,687
ليس هناك سبب لنبقى في بويو . لذا دعونا نعد

362
00:47:12,660 --> 00:47:17,329
انك محق. فلنعد 

363
00:47:18,029 --> 00:47:21,049
لانستطيع المغادرة هكذا

364
00:47:21,155 --> 00:47:25,193
بما اننا في بويو.دعونا نقابل القائد جومونغ

365
00:47:38,074 --> 00:47:41,337
ماذا تفعلين في بويو

366
00:47:45,267 --> 00:47:51,688
(هل انتِ هنا,بسبب ماحدث للملك (كيوم-وا

367
00:47:52,360 --> 00:48:01,586
تفكير احمق. بسبب اعمال ديسو
تحطمت العلاقة بين بيريو و بويو

368
00:48:03,496 --> 00:48:13,270
انا قوي جداً الآن ولهذا لدي تأثير في بويو

369
00:48:17,831 --> 00:48:21,013
ماذا تفعلوا . اعيدوهم الى كيرو

370
00:48:21,094 --> 00:48:22,124
نعم

371
00:48:44,080 --> 00:48:45,654
هل انتم مستعدين

372
00:48:45,735 --> 00:48:47,077
نعم

373
00:48:48,003 --> 00:48:58,234
حالما تسمعون الاوامر . نفذوا
فنحن خدم الملك

374
00:48:58,345 --> 00:48:59,584
نعم

375
00:49:52,632 --> 00:49:56,835
جئنا الى بويو لأن لدينا مانود اخبار القائد جومونغ به

376
00:49:56,881 --> 00:49:58,802
ايمكنك السماح لنا بالدخول

377
00:49:58,895 --> 00:50:01,984
لم اتلقى هذا الامر.ابتعدوا

378
00:50:02,227 --> 00:50:04,605
يا.الاتعرف من انا

379
00:50:04,681 --> 00:50:07,828
انا موسونغ..موسونغ

380
00:50:07,898 --> 00:50:10,413
اذا لم تبتعدوا.. سوف تندمون

381
00:50:11,867 --> 00:50:14,587
سأفقد عقلي

382
00:50:21,311 --> 00:50:23,174
سنعود الى جبل بون جي

383
00:50:23,243 --> 00:50:24,995
سأذهب لتوديع امي

384
00:50:25,118 --> 00:50:26,965
استعدوا للمغادرة -
نعم -

385
00:50:26,966 --> 00:50:28,957
فلنذهب

386
00:50:37,910 --> 00:50:38,899
سمو الامير

387
00:50:38,945 --> 00:50:41,039
غادر بويو حالاً

388
00:50:43,237 --> 00:50:44,878
ماالامر

389
00:50:44,916 --> 00:50:48,816
امر رئيس الوزراء بالقضاء عليك

390
00:50:55,157 --> 00:50:56,222
لاتملك الكثير من الوقت

391
00:50:56,279 --> 00:50:58,437
اخرج من هنا بسرعه

392
00:51:01,873 --> 00:51:03,961
فلنخرج من هنا

393
00:51:07,231 --> 00:51:08,182
فلنذهب

394
00:51:08,240 --> 00:51:09,039
نعم

395
00:51:56,021 --> 00:51:58,115
ماخطبك

396
00:51:59,413 --> 00:52:04,086
اذا غادرت الآن.فلن ارى امي و زوجتي مجدداً

397
00:52:04,551 --> 00:52:08,736
قد يكون صحيح
لكن .يجب ان تغادر حالا

398
00:52:27,969 --> 00:52:29,404
سمو الامير

399
00:52:29,462 --> 00:52:33,024
اغفر لي .لكن.اسقط سيفك

400
00:52:33,894 --> 00:52:35,885
اصمت

401
00:54:05,986 --> 00:54:08,954
انزل سيفك

402
00:54:18,236 --> 00:54:21,829
ايها القائد.اخرج ودع الامر لنا

403
00:54:22,740 --> 00:54:25,030
اخرج من هنا

404
00:54:26,972 --> 00:54:32,912
حسناً.جميعنا ميتون

405
00:54:43,105 --> 00:54:44,957
اسقطوا سيوفكم

406
00:54:46,229 --> 00:54:48,092
ايها الجنرال

407
00:54:48,254 --> 00:54:51,028
قلت:اسقطوها

408
00:55:14,878 --> 00:55:15,954
اعتقلوهم

409
00:55:16,059 --> 00:55:17,250
نعم

410
00:55:56,241 --> 00:55:58,821
صاحب الجلالة.انا سونغ جو

411
00:55:58,890 --> 00:56:00,279
ادخل

412
00:56:06,304 --> 00:56:07,658
صاحب الجلالة

413
00:56:07,808 --> 00:56:12,136
رئيس الوزراء والجنرال (هيوك-تشي)يحاولان قتل الامير جومونغ

414
00:56:31,566 --> 00:56:34,181
صاحب الجلالة.لاتفعل هذا

415
00:56:34,934 --> 00:56:40,085
رئيس الوزراء.مالذي تفعله دون اخذ موافقتي

416
00:56:40,478 --> 00:56:45,697
صاحب الجلالة.انا احاول قتل رجل من اجل انقاذ البلاط الملكي و بويو

417
00:56:46,218 --> 00:56:49,444
اتعتقد بقتل جومونغ سيباد جيش دامول

418
00:56:49,652 --> 00:56:53,529
سيشكلون تهديدا دائم لـ بويو من اجل الثأر لوفاته

419
00:56:53,986 --> 00:56:57,089
جومونغ الوحيد الذي يمكنه الغاء جيش دامول

420
00:56:57,487 --> 00:56:59,090
نحن بحاجه لإقناعه

421
00:56:59,315 --> 00:57:00,496
صاحب الجلاله

422
00:57:00,681 --> 00:57:05,923
هذه فرصتنا الاخيره للقضاء عليه
(قبل ان يعود الى جبل (بون-جي

423
00:57:05,965 --> 00:57:08,363
كيف ستعالج ضغوطات هان

424
00:57:08,553 --> 00:57:11,069
هذه فرصتنا الاخيرة

425
00:57:11,267 --> 00:57:13,258
رجاء تفهم الامر

426
00:57:13,315 --> 00:57:15,757
رجاء تفهم الامر

427
00:57:38,591 --> 00:57:42,526
لمَ لاتذهبين الى جبل (بون-جي)مع جومونغ

428
00:57:43,833 --> 00:57:46,402
انا سأبقى بجانبك

429
00:57:47,235 --> 00:57:53,066
سأذهب الى جبل(بون-جي)بعد ان الد الطفل.دعيني ابقى هنا الآن

430
00:57:54,558 --> 00:57:55,762
فهمت

431
00:58:02,261 --> 00:58:03,812
سيدتي

432
00:58:03,974 --> 00:58:05,223
مالامر

433
00:58:06,114 --> 00:58:09,904
اعتقل الجنود الامير جومونغ

434
00:58:23,388 --> 00:58:24,256
صاحب الجلالة

435
00:58:24,384 --> 00:58:26,099
مالذي يحدث

436
00:58:26,409 --> 00:58:27,508
هدأي من روعك

437
00:58:27,728 --> 00:58:30,061
جميع المسؤولين يحاول قتل جومونغ

438
00:58:30,189 --> 00:58:33,695
بسبب رفضه الغاء جيش دامول

439
00:58:33,753 --> 00:58:37,595
كيف يفعلون هذا دون اذن جلالتك

440
00:58:37,884 --> 00:58:40,524
مالم يلغي جومونغ جيش دامول

441
00:58:40,628 --> 00:58:43,753
لايمكنني منعهم من قتله

442
00:58:43,799 --> 00:58:48,810
سوف اتحدث مع جومونغ.انتظري

443
00:58:48,902 --> 00:58:51,026
لن تقنعه

444
00:58:51,159 --> 00:58:56,064
تعلم بأنه لن يغير رأيه

445
00:58:57,581 --> 00:59:01,735
اذا لم يغير جومونغ رأية

446
00:59:01,862 --> 00:59:06,572
سيكون جومونغ وجيش دامول
اعداء لــ بويو

447
00:59:09,685 --> 00:59:12,981
صاحب الجلالة

448
00:59:40,725 --> 00:59:42,171
جومونغ

449
00:59:46,959 --> 00:59:53,221
هل هذا ماتريده ياصاحب الجلاله

450
00:59:55,246 --> 00:59:56,499
جومونغ

451
00:59:57,610 --> 00:59:59,357
افعل كما اقول فقط

452
01:00:00,387 --> 01:00:07,387
عندما تتغلب بويو على هذه الازمه
سأمنحك كل ما املك

453
01:00:09,794 --> 01:00:11,865
لقد تغيرت ياصاحب الجلاله

454
01:00:14,283 --> 01:00:20,181
حتى اذا اعطيتني عرشك. فأنا لن اقبل

455
01:00:20,621 --> 01:00:29,600
الشيء الوحيد الذي اخذته منك
رغبة وارادة جلالتك بالقتال ضد هان

456
01:00:36,363 --> 01:00:38,891
جومونغ -
صاحب الجلاله -

457
01:00:39,124 --> 01:00:42,845
جيش دامول كانوا اتباعك وزملائك

458
01:00:43,234 --> 01:00:45,397
رجاءً لاتهجرهم

459
01:00:47,562 --> 01:00:50,065
مادمت حياً

460
01:00:50,324 --> 01:00:57,750
بناء امه جديدة لجيش دامول خيانة عظمى نحوي وتجاه بويو

461
01:00:58,320 --> 01:01:02,235
انا احاول مهاجمة هان

462
01:01:02,443 --> 01:01:04,621
فكيف تكون خيانة

463
01:01:04,763 --> 01:01:08,585
سوف تندب السماوات القائد(هاي مو سو) الآن,ياصاحب الجلالة

464
01:01:13,812 --> 01:01:15,564
القوه بالسجن

465
01:01:16,467 --> 01:01:17,265
نعم

466
01:01:18,983 --> 01:01:19,938
خذوهم

467
01:01:19,996 --> 01:01:20,968
نعم

468
01:01:49,881 --> 01:01:51,462
ارايت ذلك

469
01:01:52,920 --> 01:01:54,807
يجب القضاء عليه

470
01:01:55,038 --> 01:01:58,973
يجب ان تقضي عليه الآن . لو كنت لاتريد ان تندم

471
01:02:56,003 --> 01:03:01,025

{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


472
01:03:01,496 --> 01:03:06,507
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا


473
01:03:07,004 --> 01:03:12,003
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

474
01:03:12,509 --> 01:03:17,508
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

475
01:03:18,006 --> 01:03:22,993
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

476
01:03:23,481 --> 01:03:28,561


477
01:03:29,012 --> 01:03:34,023
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

478
01:03:34,517 --> 01:03:39,528

479
01:03:40,037 --> 01:03:49,003

