1
00:00:00,220 --> 00:00:05,242
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:40,899 --> 00:00:42,027
سمو الامير

3
00:00:48,783 --> 00:00:50,040
ماذا

4
00:00:51,098 --> 00:00:52,969
هل انت جاد

5
00:00:53,539 --> 00:00:54,419
نعم

6
00:00:54,511 --> 00:01:00,042
انه مسجون لأنه رفض الحّل عن جيش دامول

7
00:01:01,955 --> 00:01:05,081
ابي سجن جومونغ

8
00:01:05,702 --> 00:01:07,888
لااستطيع تصديق ذلك

9
00:01:08,097 --> 00:01:11,022
مالم اره بأم عيناي

10
00:01:22,654 --> 00:01:25,779
احقاً جومونغ مسجون

11
00:01:26,046 --> 00:01:27,104
نعم

12
00:01:28,372 --> 00:01:30,080
يجب ان اذهب لأراه

13
00:01:30,605 --> 00:01:34,883
اغفري لي .لكن رئيس الوزراء 
امر بعد السماح لأي شخص بالدخول

14
00:01:34,927 --> 00:01:35,920
ايها الوغد

15
00:01:36,293 --> 00:01:38,123
ابتعد عن طريقي

16
00:01:38,584 --> 00:01:42,159
كيف تجرؤ بمنعي وفقاً لأوامر رئيس الوزراء

17
00:01:42,693 --> 00:01:44,929
اتريد الموت

18
00:01:44,930 --> 00:01:45,964
ابتعد عن طريقي

19
00:01:45,965 --> 00:01:47,254
سمو الامير

20
00:01:51,455 --> 00:01:54,061
يجب الا تدخل

21
00:01:55,668 --> 00:01:56,908
رئيس الوزراء

22
00:01:56,909 --> 00:01:58,518
مالذي يجري

23
00:01:58,807 --> 00:02:02,147
هل والدي سجن جومونغ بالفعل

24
00:02:02,739 --> 00:02:04,048
نعم

25
00:02:05,551 --> 00:02:07,111
لماذا

26
00:02:07,742 --> 00:02:10,123
لأنه عدو بويو

27
00:02:11,005 --> 00:02:13,691
اذا تحدث سموك مع جومونغ

28
00:02:13,829 --> 00:02:19,359
قد تتهم ايضاً بالتعاون مع العدو

29
00:02:21,146 --> 00:02:23,703
سمو الامير.فلنذهب

30
00:02:38,884 --> 00:02:45,015
لاتسمحوا لأحد بالدخول حتى الامير(يونغ-بو)دون اذني

31
00:02:45,449 --> 00:02:46,746
مفهوم

32
00:02:46,896 --> 00:02:47,509
نعم

33
00:03:00,397 --> 00:03:03,100
كانت هذه مؤامرة لقتلك منذ البداية

34
00:03:05,164 --> 00:03:09,113
هل حقاً جلالته يحاول قتل القائد

35
00:03:09,284 --> 00:03:10,138
اذا. ماذا

36
00:03:10,884 --> 00:03:14,019
الحّل عن جيش دامول
لامعنى له

37
00:03:14,337 --> 00:03:19,157
علم بأن القائد رفض

38
00:03:19,759 --> 00:03:25,997
لايمكنني ائتمان اي احد بعد الآن.ولاحتى
(جلالته او الجنرال(هيوك-تشي

39
00:03:26,345 --> 00:03:30,129
أهدؤ.لاجدوى من الانفعالات

40
00:03:30,870 --> 00:03:33,964
دعونا نحاول ايجاد مخرج

41
00:03:34,007 --> 00:03:37,234
كلنا سنموت

42
00:03:37,292 --> 00:03:39,877
كيف يمكنني ان اهدأ

43
00:03:40,881 --> 00:03:42,039
ايها الوزير اليميني

44
00:03:42,535 --> 00:03:47,141
لمَ لاتستخدم عقلك وتقل شيئاً

45
00:03:47,175 --> 00:03:49,051
توقف

46
00:03:49,374 --> 00:03:52,024
اسكت واجلس

47
00:03:57,370 --> 00:04:01,030
ايها القائد.ماذا علينا ان نفعل

48
00:04:05,758 --> 00:04:07,910
كنت مخطئ

49
00:04:13,768 --> 00:04:17,668
لدى جلالته نصف القوة فقط الآن

50
00:04:18,767 --> 00:04:24,565
ولدى رئيس الوزراء النصف الآخر

51
00:04:24,866 --> 00:04:30,236
رئيس الوزراء يسيطر على جلالته ويضغط عليه

52
00:04:30,941 --> 00:04:33,092
لم ادرك ذلك مسبقاً

53
00:04:34,657 --> 00:04:38,994
اولا:علينا التفكير بطريقة للخروج

54
00:04:39,494 --> 00:04:41,443
نحن مسجنون دون اسلحه

55
00:04:41,570 --> 00:04:43,906
فكيف سنخرج

56
00:04:56,256 --> 00:04:57,923
هذه الابرة سامه

57
00:04:58,001 --> 00:05:03,021
يمكنني قتل حوالي 3 حراس

58
00:05:07,589 --> 00:05:14,097
يجب ان نتخذ الاجراءات بعد التحقق من كيفية سير الامور

59
00:05:27,497 --> 00:05:31,888
الحمدلله بأن جومونغ في السجن

60
00:05:32,091 --> 00:05:35,088
لااعرف مالذي يريده جلالته

61
00:05:36,396 --> 00:05:39,022
لااعرف لحن لأرقص عليه

62
00:05:40,828 --> 00:05:41,933
صاحبة الجلالة

63
00:05:42,101 --> 00:05:46,870
لمَ لاتتحدث مع رئيس الوزراء

64
00:05:46,906 --> 00:05:49,466
لمَ اريد ان اتحدث مع ذلك الشخص الماكر

65
00:05:49,686 --> 00:05:52,011
استخدم اناس لمصلحته فقط

66
00:05:52,012 --> 00:05:54,012
لااريد الانضمام مع شخص مثله

67
00:05:54,013 --> 00:05:57,975
انا لا استخدم الناس لمصلحتي

68
00:06:04,021 --> 00:06:07,915
اعمل فقط من اجل بويو

69
00:06:13,205 --> 00:06:18,963
اشعر بخيبة امل كبيرة لسماع ذلك من فخامتك

70
00:06:19,280 --> 00:06:21,522
انا لست الوحيد من خانك

71
00:06:21,626 --> 00:06:25,358
انتِ وصاحب السمو الملكي(ديسو) خنتماني

72
00:06:25,832 --> 00:06:27,510
خنّاك

73
00:06:27,545 --> 00:06:29,844
هذا سخف

74
00:06:30,631 --> 00:06:37,150
عندما ايدت صاحب السمو الملكي. اردته ان يحكم البلاد جيدا

75
00:06:37,960 --> 00:06:41,951
لكن صاحب السمو الملكي.اهدر مواردنا بسبيل الامساك بـ جومونغ

76
00:06:42,276 --> 00:06:44,896
وساءت علاقتنا بـ هان

77
00:06:44,897 --> 00:06:50,967
واغضب الشعب جراء قتله لهم بلا رحمه

78
00:06:51,351 --> 00:06:55,106
كتابع موالي لــ بويو.لايمكنني تركه يستمر بذلك

79
00:06:55,598 --> 00:06:59,078
هذا ايضاً خطأ رئيس الوزراء
الذي جعل من ديسو هكذا

80
00:06:59,428 --> 00:07:04,016
لم يكن سيحدث هذا
لو كان رئيس الوزراء مساعد جيد لـ ديسو

81
00:07:04,188 --> 00:07:09,562
هذا ليس بالوقت المناسب لتوجيه اصابع الاتهام لي ياصاحبة الجلاله

82
00:07:11,282 --> 00:07:16,029
اراد جلالته ادانتك مع وزير المحكمه

83
00:07:16,030 --> 00:07:19,964
لكني طلبته ان يطلق سراحك من الحبس

84
00:07:22,692 --> 00:07:25,137
هل وافق جلالته على ذلك

85
00:07:25,746 --> 00:07:26,968
نعم

86
00:07:27,312 --> 00:07:31,008
لست بحاجة لأن تسجن اكثر من ذلك

87
00:07:31,478 --> 00:07:36,789
لكن ابقي ذلك بعين الاعتبار

88
00:07:40,281 --> 00:07:46,287
يجب ان تتحكمي بتصرفاتك حتى يعود السلام لـ بويو

89
00:07:46,692 --> 00:07:49,628
وجلالته يغفر لـ صاحب السمو الملكي


90
00:07:49,905 --> 00:07:51,120
اذا.وداعا

91
00:07:57,858 --> 00:08:01,839
على الاقل لسنا بالسجن

92
00:08:01,909 --> 00:08:03,772
انتظر لترى

93
00:08:03,877 --> 00:08:09,076
عندما تعود السلطة لـ ديسو اول من سأدفعه الثمن
سيكون رئيس الوزراء

94
00:08:09,757 --> 00:08:12,349
سنذهب لرؤية ديسو . استعدي

95
00:08:12,430 --> 00:08:15,265
نعم -
نعم.صاحبة الجلالة -

96
00:08:27,558 --> 00:08:28,866
ديسو

97
00:08:38,648 --> 00:08:39,689
امي

98
00:08:43,242 --> 00:08:45,741
دعني انظر اليك

99
00:08:53,459 --> 00:08:59,482
مثلما اطلقوا سراحنا . سيطلقوا سراحك ايضاً

100
00:08:59,609 --> 00:09:02,097
تحلى بالصبر لبعض الوقت

101
00:09:03,307 --> 00:09:09,585
هذا الوقت من العار الذي امكثه هنا
سيكون بمثابة الدواء لي

102
00:09:09,845 --> 00:09:11,755
لاتقلقي بشأني

103
00:10:02,325 --> 00:10:03,941
ماذا تظن نفسك فاعل

104
00:10:04,165 --> 00:10:10,891
(ظننت بأنك ستذهبين برحلة تجارية الى(هينغ إن
فلماذا تذهبي الى بويو

105
00:10:11,708 --> 00:10:16,528
الآن فقد ديسو قوته وعادة للملك كيوم-وا

106
00:10:16,529 --> 00:10:18,691
الم تحاول تأييده

107
00:10:21,818 --> 00:10:29,908
انا لن اغفر لك لكونك اخي

108
00:10:34,917 --> 00:10:36,051
مدير.يانغ-تاك

109
00:10:36,306 --> 00:10:37,985
نعم.سيدتي

110
00:10:38,567 --> 00:10:42,149
احتجز (يون تا بال) في غرفته

111
00:10:44,285 --> 00:10:45,993
لاتكتفوا بالوقوف

112
00:10:46,244 --> 00:10:47,895
رافقوه للداخل -
نعم -

113
00:10:49,034 --> 00:10:52,127
لاتلمسني

114
00:11:01,435 --> 00:11:08,448
سبب خسارتك هو .. اعماء بصيرتك بالسلطه

115
00:11:08,449 --> 00:11:10,918
غفرت لك بقلبي

116
00:11:13,140 --> 00:11:20,553
لكن.بدءً من الآن. سأنسى حقيقة اننا اخوة من نفس الوالدين

117
00:11:27,746 --> 00:11:29,869
لاتنسي ذلك

118
00:11:30,096 --> 00:11:33,107
السلطة مثل ذرات الرمال

119
00:11:33,108 --> 00:11:37,313
كلما امسكتها بقوة كلما تناثرت من بين يديك

120
00:11:38,308 --> 00:11:46,497
يمكنني ان ارى بوضوح تساقط ذرات الرمال من يديك

121
00:11:49,216 --> 00:11:51,357
بعد كل هذا تساقطت جميع ذرات الرمال

122
00:11:51,403 --> 00:12:02,275
اتسائل كيف ستعامليني بينما انتِ خالية الوفاض الآن

123
00:12:27,528 --> 00:12:35,517
اصغي الي جيداً. اذا اغضبتني مجدداً
لن اغفر لك

124
00:12:36,654 --> 00:12:49,637
من الان فصاعدا.كوني حذرة من تصرفاتك لأنه يتوجب علي مراقبتك

125
00:13:09,017 --> 00:13:13,940
سوسونو.,اود الاعتذار نيابة عن امي

126
00:13:19,085 --> 00:13:22,102
هذا ليس خطأك 

127
00:13:23,187 --> 00:13:28,336
افهم وضعك.لذا لاتقلق

128
00:13:44,257 --> 00:13:56,284
سيدتي . بعدما احتجز اللورد
لايمكننا فعل اي شيء

129
00:13:57,754 --> 00:14:00,431
نحن محاصرون

130
00:14:02,174 --> 00:14:10,318
سأرسل شخصاً يطلب المساعدة من القائد(جومونغ)في بويو

131
00:14:11,498 --> 00:14:16,264
يتوجب علينا على الاقل اخراج(ووتاي)من بيريو


132
00:14:24,620 --> 00:14:28,530
حتى اذا ارسلت شخصا
لن يتمكن من مقابلة القائد جومونغ

133
00:14:29,713 --> 00:14:31,371
ماذا تعني

134
00:14:31,855 --> 00:14:36,309
القائد جومونغ مسجون في بويو الآن

135
00:14:41,793 --> 00:14:45,721
رفض طلب الملك(كيوم-وا)بالحّل عن جيش دامول

136
00:14:45,722 --> 00:14:47,889
والعودة الى بويو

137
00:14:48,861 --> 00:14:54,315
مصير القائد جومونغ غير آمن كــ كيرو

138
00:15:03,171 --> 00:15:04,332
سايونغ

139
00:15:05,504 --> 00:15:06,400
نعم

140
00:15:08,108 --> 00:15:11,908
بما انني ووالدي مقيدون

141
00:15:12,186 --> 00:15:17,047 
احتاجك ان تواصل بناء القصر و تدريب المرتزقه

142
00:15:17,867 --> 00:15:22,319
تأكد بأن لا تتوقف عن فعل ذلك ابداً

143
00:15:24,021 --> 00:15:25,449
فهمت

144
00:15:50,883 --> 00:15:56,289
صاحب الجلاله
كان جيش دامول اتباعك و زملائك

145
00:15:56,601 --> 00:15:58,349
رجاء لاتهجرهم

146
00:16:00,941 --> 00:16:03,672
مادمت حيا

147
00:16:03,718 --> 00:16:11,266
بنائك امه جديدة مع جيش دامول
تعد خيانة لي ولـ بويو

148
00:16:11,536 --> 00:16:15,435
انا احاول مهاجمة هان

149
00:16:16,346 --> 00:16:18,730
فكيف يسمى ذلك خيانه


150
00:16:19,169 --> 00:16:23,203
القائد هاي مو سو .سوف تندبه السماوات الآن .ياصاحب الجلالة

151
00:16:35,573 --> 00:16:37,298
صاحب الجلالة

152
00:16:37,459 --> 00:16:41,358
السيدة يوهوا وصاحبة السمو يي سويا هنا الآن

153
00:16:42,926 --> 00:16:45,78
اخبرهم بأني لااريد رؤيتهم الآن

154
00:17:01,022 --> 00:17:05,382
اغفرا قولي هذا. لكنه لايريد رؤيتكما الآن

155
00:17:12,301 --> 00:17:14,360
ايمكنك طلبة مرة اخرى

156
00:17:15,946 --> 00:17:18,396
لا اظنه سيغير رأية

157
00:17:49,784 --> 00:17:54,401
كيف تشعرين بعد ان غدرك جلالته
الجدير بالثقة

158
00:17:56,030 --> 00:17:59,347
انا على ثقة بأن جلالته سيتخذ قرار حكيم

159
00:17:59,860 --> 00:18:01,515
قرار حكيم

160
00:18:02,915 --> 00:18:05,409
امازلتي لاتفهمين. اليس كذلك

161
00:18:06,031 --> 00:18:11,043
اذا اعتقدتي بأن جلالته سيحمي جومونغ. ستكوني مخطئة

162
00:18:16,890 --> 00:18:23,171
عرف جلالته بأن ديسو قتل هاي مو سو وقدم رأسه لـ هان


163
00:18:23,347 --> 00:18:25,013
رغم ذلك لم يعاقب ديسو

164
00:18:26,621 --> 00:18:31,387
لمَ برأيك لم يقتل جلالته ديسو الذي اخذ السلطة منه

165
00:18:34,395 --> 00:18:36,308
لأنه مربوط بطفله

166
00:18:36,745 --> 00:18:41,940
برأيك اذا خيّر جلالته بين ابنه ديسو وجومونغ .فمن سيختار

167
00:18:42,588 --> 00:18:46,800
سيختار جلالته ديسو وليس جومونغ

168
00:18:47,078 --> 00:18:48,802
انتظري لتري

169
00:19:02,770 --> 00:19:08,375
امي.ماذا لو كانت الملكة محقة

170
00:19:09,679 --> 00:19:13,452
انا خائفة من جلالته الآن

171
00:19:14,013 --> 00:19:16,389
الملكه تسخر منا لأنه احتجزها

172
00:19:16,871 --> 00:19:18,769
لاتقلقي

173
00:19:36,749 --> 00:19:40,370
مالذي اخره كثيرا

174
00:19:40,787 --> 00:19:43,415
ايها الزعيم

175
00:19:43,584 --> 00:19:47,221
هل وجدت طريقة لمقابلة القائد

176
00:19:47,384 --> 00:19:49,050
نحن بورطه

177
00:19:49,247 --> 00:19:50,832
مالمشكلة

178
00:19:59,299 --> 00:20:01,566
لاجدوى

179
00:20:02,387 --> 00:20:04,202
لاجدوى

180
00:20:04,203 --> 00:20:07,264
اتظنني امزح الان

181
00:20:07,498 --> 00:20:10,530
القائد على وشك ان يعدم

182
00:20:10,890 --> 00:20:13,414
ماذا علينا ان نفعل

183
00:20:13,991 --> 00:20:19,673
افضل الذهاب الى قصر بويو

184
00:20:20,483 --> 00:20:21,629
هل جننت

185
00:20:21,999 --> 00:20:26,913
اذا اعتقلت . سوف تقتل

186
00:20:32,704 --> 00:20:42,043
ماهي الحياة ., لو اعدم القائد جومونغ

187
00:20:42,668 --> 00:20:46,212
ستكون الحياة بلا معنى

188
00:20:46,378 --> 00:20:50,868
ستكون الحياة بلا معنى

189
00:20:57,020 --> 00:20:58,254
هل انت متأكد بهذا

190
00:20:58,374 --> 00:20:59,843
نعم . متأكد

191
00:20:59,924 --> 00:21:01,416
تريث

192
00:21:04,846 --> 00:21:06,498
بوك-مان

193
00:21:07,256 --> 00:21:08,465
موسونغ

194
00:21:14,524 --> 00:21:19,465
ارسل جومونغ الى هان

195
00:21:21,942 --> 00:21:31,203
جئت مع سموك الى هنا من اجل تسوية قضية الجزية
واعطائنا جومونغ

196
00:21:32,094 --> 00:21:35,913
الى متى يجب ان انتظر

197
00:21:36,700 --> 00:21:40,366
لااستطيع البقاء هنا الى الابد

198
00:21:40,367 --> 00:21:46,236
اذا عدت بدون جومونغ
سأكون بموقف صعب وحرج

199
00:21:47,559 --> 00:21:50,984
لااعلم. اذا كان جلالته سيوافق على ذلك

200
00:21:51,175 --> 00:21:54,513
عليك ان تبدأ بإقناعه

201
00:21:55,212 --> 00:22:02,444
اذا لم تتم تسوية هذه القضية
بعدها .لايمكنني مساعدتك

202
00:22:10,740 --> 00:22:11,712
سمو الامير

203
00:22:11,781 --> 00:22:14,157
ماذا هناك لتفكر به

204
00:22:14,200 --> 00:22:17,809
هذه فرصة عظيمة لك

205
00:22:18,955 --> 00:22:20,405
فرصة

206
00:22:20,505 --> 00:22:21,540
فكر بالامر

207
00:22:21,963 --> 00:22:25,043
يسبب جومونغ مشكلة لـ بويو

208
00:22:25,255 --> 00:22:31,049
اذا ارسلته الى هان .بعدها .ستنتهي مشكلة بويو

209
00:22:31,226 --> 00:22:34,226
وستتم اعادة العلاقة مع هان

210
00:22:34,781 --> 00:22:43,364
عندها المسؤولين وجلالته . سيعترفون بسموك

211
00:22:43,683 --> 00:22:46,389
سيعترفون بي

212
00:22:47,060 --> 00:22:49,987
بالرغم من ان جلالته يفضل جومونغ

213
00:22:50,115 --> 00:22:55,272
اعتقد اصبح كل شيء من الماضي . بما انه سجنه

214
00:22:55,647 --> 00:22:58,331
حان الوقت ليتخذ سموك الاجراءات اللازمة

215
00:23:09,998 --> 00:23:11,155
رئيس الوزراء

216
00:23:17,238 --> 00:23:18,881
مالذي جاء بك الى هنا

217
00:23:23,095 --> 00:23:27,400
اود مناقشتك بأمر ما

218
00:23:44,978 --> 00:23:45,984
اعبروا

219
00:24:01,994 --> 00:24:03,398
ايها القائد

220
00:24:05,376 --> 00:24:07,312
اخي

221
00:24:09,182 --> 00:24:10,348
اسكت

222
00:24:10,349 --> 00:24:12,003
بوك-مان.الآن

223
00:24:15,188 --> 00:24:16,348
موسونغ

224
00:24:17,585 --> 00:24:19,349
كيف دخلت الى هنا

225
00:24:20,501 --> 00:24:24,007
عرضت حياتي للخطر من اجل اخبارك بشيء

226
00:24:24,197 --> 00:24:27,190
مو-بال-مو) ينتظر بالخارج)

227
00:24:27,861 --> 00:24:30,754
ماالمشكلة

228
00:24:32,361 --> 00:24:35,613
خطفت يو مي ايول

229
00:24:37,557 --> 00:24:39,027
خطفت

230
00:24:39,536 --> 00:24:42,013
لااعلم من فعل ذلك

231
00:24:42,139 --> 00:24:46,349
لكن شخص ما اقتحم المخبأ وخطف يو مي ايول

232
00:24:49,322 --> 00:24:52,539
متأكد بأن لـ (بويو) يد بالامر

233
00:24:55,351 --> 00:24:58,164
هل حدث شيء آخر بالمخبأ

234
00:24:58,303 --> 00:24:59,425
كلا

235
00:25:03,290 --> 00:25:04,328
مو-سونغ

236
00:25:05,084 --> 00:25:06,368
نعم

237
00:25:06,438 --> 00:25:11,066
اخرج من هنا حالاً واذهب الى جبل(بو-جي)مع مو بال مو

238
00:25:11,691 --> 00:25:15,407
اذا حدث شيء لــ مو بال مو ستكون خسارة عظيمة
لجيش دامول

239
00:25:16,011 --> 00:25:19,135
موسونغ.عزز الامن بالحدود

240
00:25:19,262 --> 00:25:22,387
وتأكد من سلامة المهاجرون وجيش دامول 

241
00:25:22,761 --> 00:25:23,641
نعم

242
00:25:24,890 --> 00:25:29,291
مالذي سيحدث لك الآن

243
00:25:30,678 --> 00:25:32,194
لاتقلق

244
00:25:32,231 --> 00:25:35,462
موسونغ.سأعود الى جبل(بون-جي)مهما استغرق ذلك

245
00:25:39,524 --> 00:25:45,738
بما أن الآن اخي ديسو مسجون .كل ماعلينا ان اجعل والدي يرى ضيفي

246
00:25:45,830 --> 00:25:53,719
بالتأكيد جلالته سيتشرف بطلبك للقائه

247
00:25:54,278 --> 00:25:57,896
ذهب اخي ديسو وكذلك جومونغ

248
00:25:58,270 --> 00:26:01,078
انا الوحيد من بقى

249
00:26:08,727 --> 00:26:10,443
جلالته يبحث عنك

250
00:26:13,703 --> 00:26:17,356
جيد.كنت سأزور جلالته بكل الاحوال

251
00:26:18,123 --> 00:26:19,385
فلنذهب

252
00:26:28,384 --> 00:26:30,193
سمعت بأنك تبحث عني

253
00:26:31,763 --> 00:26:33,024
يونغ-بو

254
00:26:33,140 --> 00:26:34,286
نعم. ابي

255
00:26:34,644 --> 00:26:41,281
سمعت بأنك والوزراء تبحثون عن وسيلة لإرسال جومونغ الى هان

256
00:26:41,886 --> 00:26:42,986
نعم. ابي

257
00:26:43,009 --> 00:26:48,272
اقترحت ارسال جومونغ الى هان لكي اخفف من مشاكلك

258
00:26:48,330 --> 00:26:50,667
واعزز علاقتنا بهان

258
00:26:51,330 --> 00:26:52,667
ايها البائس

259
00:26:53,965 --> 00:26:55,318
.. ابي

260
00:26:57,194 --> 00:26:59,205
اسمك السيد(تشين)صحيح

261
00:26:59,344 --> 00:27:01,068
نعم

262
00:27:01,566 --> 00:27:04,598
ماذا تفعل بقصر بويو

263
00:27:04,852 --> 00:27:05,940
غادر

264
00:27:06,044 --> 00:27:10,479
انا هنا من اجل تنفيذ اوامر الامبراطور

265
00:27:10,720 --> 00:27:15,776
لآخذ جومونغ و الجزية التي طالبت هان بها 


266
00:27:15,869 --> 00:27:19,317
لمَ تخبرني بالمغادرة بينما لم آخذ مااريد

267
00:27:24,375 --> 00:27:26,426
ابي

268
00:27:27,321 --> 00:27:29,566
بويو ليست دولة تابعه لــ هان

269
00:27:30,029 --> 00:27:32,643
كيف تجرؤ بالحديث عن الجزية

270
00:27:33,059 --> 00:27:35,165
بالمثل . جومونغ مشكلة بويو

271
00:27:35,235 --> 00:27:37,726
انا من يقرر سواء بقتله ام لا

272
00:27:38,212 --> 00:27:43,366
اذا لم تغادر الآن.سوف اقطع رأسك من جسدك

273
00:27:45,413 --> 00:27:47,600
فهمت

274
00:27:52,425 --> 00:27:53,490
ابي

275
00:27:53,779 --> 00:27:56,163
السيد(تشين) الرجل الاقوى في تشانغ إن

276
00:27:56,279 --> 00:27:57,853
كيف يمكن ان تكون وقحا جدا عليه

277
00:27:57,900 --> 00:27:59,394
ايها البائس

278
00:27:59,983 --> 00:28:05,096
لم تملأ رأسك بسوى قمامة تشانغ إن

279
00:28:05,294 --> 00:28:07,530
هل ولائك مع بويو ام هان

280
00:28:07,992 --> 00:28:10,164
ابي

281
00:28:13,443 --> 00:28:15,491
لقد كنت مخطئ

282
00:28:15,560 --> 00:28:18,270
اغفر لي

283
00:28:21,617 --> 00:28:23,838
سأمنحك وظيفة

284
00:28:24,197 --> 00:28:27,288
اذهب الى حقل تدريب الحصن الحربية الآن

285
00:28:27,946 --> 00:28:37,504
اذهب ونظف السماد المترسب.وازل بقايا هان من رأسك

286
00:28:37,724 --> 00:28:39,388
ابي

287
00:28:44,597 --> 00:28:46,379
كيف سار الامر

288
00:28:52,066 --> 00:28:53,235
سمو الامير

289
00:28:53,652 --> 00:29:00,254
يااحمق. بسببك . يجب ان انظف اسطبلات الحصن

290
00:29:04,321 --> 00:29:06,173
سمو الامير

291
00:29:14,071 --> 00:29:18,869
بسببي خطفت يو مي ايول

292
00:29:19,602 --> 00:29:25,042
يجب ان يذهب احدكم الى المخبأ لتولي القيادة

293
00:29:25,962 --> 00:29:31,021
لم نعلم بأن الملك(كيوم-وا) تغير هكذا

294
00:29:31,736 --> 00:29:36,283
انه خطأنا لأننا لم نفترض ذلك

295
00:29:36,855 --> 00:29:38,480
اذا اخذوا يو مي ايول بعيدا

296
00:29:38,533 --> 00:29:41,929
هذا يعني . بإمكانهم مهاجمة جبل (بون-جي)بينما نحن بعيدون

297
00:29:42,641 --> 00:29:45,869
يجب ان نخرج من هنا

298
00:29:47,649 --> 00:29:48,839
موك-جوه

299
00:29:50,056 --> 00:29:50,898
نعم

300
00:29:51,803 --> 00:29:55,510
سوف نهرب من السجن الليلة

301
00:29:56,516 --> 00:29:57,616
استعد

302
00:29:58,634 --> 00:29:59,271
نعم

303
00:30:30,928 --> 00:30:31,970
يو مي ايول

304
00:30:36,978 --> 00:30:38,262
مالذي يجري

305
00:30:38,528 --> 00:30:41,411
أمرنا رئيس الوزراء بمرافقتها الى معبد القصر

306
00:30:42,892 --> 00:30:44,686
سوف نحرس معبد القصر

307
00:30:44,755 --> 00:30:46,822
لاتفكري بالهرب 

308
00:30:57,257 --> 00:30:58,912
تفضلي بالجلوس

309
00:31:10,486 --> 00:31:12,580
ماالامر

310
00:31:13,073 --> 00:31:16,712
لماذا جئتي الى بويو

311
00:31:16,950 --> 00:31:21,526
لم أأتي بإرادتي ولكني اجبرت على ذلك

312
00:31:23,915 --> 00:31:28,316
ماذا حدث لـ جومونغ في بويو

313
00:31:29,076 --> 00:31:33,896
انه بالسجن الآن 

314
00:31:47,111 --> 00:31:51,705
مالذي سيحدث لــ جومونغ

315
00:31:51,902 --> 00:31:57,210
لأنه لم يقبل تنفيذ امر جلالته.يجب ان يموت

316
00:31:57,322 --> 00:31:59,428
هو ليس بقرار سهل 

317
00:31:59,745 --> 00:32:03,926
جومونغ مميز جداً الى جلالته

318
00:32:04,346 --> 00:32:13,986
يجب ان نعطي جلالته الآن فرصة للتعامل مع هذا
لكن سيكون صعباً اذا لم يتم كسر جومونغ

319
00:32:20,196 --> 00:32:21,272
مالذي يجري

320
00:32:21,306 --> 00:32:24,176
اعتنيت بالمهمه التي امرتني بها

321
00:32:41,535 --> 00:32:44,983
الم اخبرك بإعطائي وقت للتفكير

322
00:32:45,353 --> 00:32:48,935
انا لم آتي الى هنا بسبب جومونغ

323
00:32:51,188 --> 00:32:55,735
صاحب الجلالة.لقد اسرنا يو مي ايول

324
00:32:59,021 --> 00:33:04,922
سبب كسر جومونغ كل القواعد كان بسبب يو مي ايول

325
00:33:05,020 --> 00:33:14,141
يو مي ايول السبب برغبة جومونغ ببناء امة جديدة بجيش دامول 

326
00:33:15,577 --> 00:33:17,162
اين يو مي ايول الآن

327
00:33:27,803 --> 00:33:32,781
تأكد بألا تسمح لأحد بالاقتراب من معبد القصر -
نعم -

328
00:33:45,569 --> 00:33:48,892
كاهنة(ما أوو ريونغ) ايمكنك تركنا للحظه

329
00:34:01,990 --> 00:34:03,879
لم ارك منذ مدة

330
00:34:05,744 --> 00:34:10,859
لا اعلم 
لمَ لا استطيع الابتعاد عنك

331
00:34:12,444 --> 00:34:15,889
حياة جومونغ بيديك

332
00:34:16,689 --> 00:34:22,973
اخبري جومونغ بترك جيش دامول والعودة الى بويو

333
00:34:23,620 --> 00:34:28,596
اذا فعلتي ذلك.فلن أضر احد

334
00:34:29,845 --> 00:34:33,112
سوف اعطي كل شيء لــ جومونغ

335
00:34:33,687 --> 00:34:36,483
وسوف انصب جومونغ ولي للعهد

336
00:34:37,074 --> 00:34:41,479
لكي لايكون هناك المزيد من سفك الدماء بقصر بويو

337
00:34:44,051 --> 00:34:45,926
صاحب الجلالة

338
00:34:46,878 --> 00:34:50,916
توقف عن الكذب على نفسك

339
00:34:59,233 --> 00:35:05,574
صاحب الجلاله . لن تتنازل عن شهوتك بالسلطة حتى تموت

340
00:35:06,801 --> 00:35:10,041
يبدو بأن هذا ماتعنيه الآن

341
00:35:10,261 --> 00:35:16,215
لكن ياصاحب الجلاله.ستبعده
اذا اصبح يشكل خطراً على سلطتك

342
00:35:17,980 --> 00:35:19,018
يو مي ايول

343
00:35:20,416 --> 00:35:23,098
(حتى عند لحظة موت صديق فخامتك (هاي مو سو

344
00:35:23,668 --> 00:35:26,767
كل مايهمك الحفاظ على سلامتك وسلطتك

345
00:35:27,232 --> 00:35:33,263
كيف يمكن ان اثق بأنك ستعطي قوتك الى ابن هاي مو سو

346
00:35:40,127 --> 00:35:46,099
الجنرال جومونغ سيؤسس دولة جديدة مع جيش دامول

347
00:35:47,995 --> 00:35:51,941
هذا ماأراده القائد هاي مو سو

348
00:35:52,300 --> 00:35:56,994
ومصير جومونغ بيد الله

349
00:36:06,494 --> 00:36:08,369
اهناك احد بالخارج

350
00:36:13,269 --> 00:36:16,005
احضر لنا الامير جومونغ

351
00:36:16,093 --> 00:36:17,099
نعم

352
00:36:22,677 --> 00:36:24,014
دعيني اكرر ماقلت

353
00:36:25,026 --> 00:36:28,926
اخبري جومونغ بترك جيش دامول

354
00:36:29,863 --> 00:36:38,932
اذا لم تفعلي
انتِ و جومونغ.. ستموتان

355
00:37:15,117 --> 00:37:17,373
يو مي ايول

356
00:37:23,701 --> 00:37:29,516
هل خطفتم يو مي ايول بعد استدعائي الى بويو

357
00:37:30,077 --> 00:37:35,725
لا علاقة لجلالته بذلك.فأنا المسؤول

358
00:37:38,333 --> 00:37:41,326
كيف يعقل ان تكون بتلك القذارة

359
00:37:41,673 --> 00:37:47,366
ترك جيش دامول بيدي
فلمَ تختطف يو مي ايول

360
00:37:47,793 --> 00:37:54,647
اعتقد اصبحت عدو بويو بسبب يو مي ايول

361
00:37:55,221 --> 00:38:01,589
متأكد بأن يو مي ايول ناقشتك بترك بويو وتأسيس امة جديدة

362
00:38:02,199 --> 00:38:08,261
لذا .يو مي ايول. الوحيدة التي تستطيع اقناعك

363
00:38:08,262 --> 00:38:09,428
اصمت

364
00:38:09,752 --> 00:38:15,468
تأسيس امة جديدة مع جيش دامول كان حلم ابي

365
00:38:15,630 --> 00:38:19,473
فأنا المقدّر لخلافة حلمة

366
00:38:19,610 --> 00:38:23,151
لاتوجد سوى شمس واحدة في السماء

367
00:38:23,279 --> 00:38:27,941
ترك بويو من اجل تأسيس دولة جديدة .يعني بأنك ستصبح عدو بويو

368
00:38:27,976 --> 00:38:29,316
ايها الجنرال

369
00:38:29,317 --> 00:38:31,308
لاتدعه يقنعك

370
00:38:31,510 --> 00:38:33,321
رأيت ظاهرة الكسوف

371
00:38:33,418 --> 00:38:35,836
شمس بويو اختفت

372
00:38:35,894 --> 00:38:38,894
اسكتي.كاهنة يو مي ايول

373
00:38:38,975 --> 00:38:42,261
الله لن يتخلى عنك ولا عن جيش دامول

374
00:38:42,329 --> 00:38:46,912
يجب الا تهتم لتهديداتهم وتثبط من عزيمتك

375
00:38:59,548 --> 00:39:01,548
رئيس الوزراء

376
00:39:01,769 --> 00:39:05,315
لااستطيع تركهما يعيشان بعد انكارهما لشمس بويو

377
00:39:05,353 --> 00:39:07,319
اسقط سيفك

378
00:39:07,448 --> 00:39:09,346
صاحب الجلالة

379
00:39:09,959 --> 00:39:12,667
قلت:اسقط سيفك

380
00:39:20,117 --> 00:39:23,436
يو مي ايول

381
00:39:26,933 --> 00:39:29,304
يو مي ايول

382
00:39:33,804 --> 00:39:47,259
انا سعيدة لأنه يمكنني واخيراً مقابلة القائد هاي مو سو
وطلب الصفح منه

383
00:39:49,747 --> 00:40:02,400
ستبقى روحي في امتك وتحمي الطير ذو الارجل الثلاثة

384
00:40:03,311 --> 00:40:06,369
يو مي ايول

385
00:40:10,734 --> 00:40:13,478
صاحب الجلالة

386
00:40:18,638 --> 00:40:20,556
يو مي ايول

387
00:40:23,112 --> 00:40:27,538
حتى بعد مغادرتي بويو

388
00:40:27,599 --> 00:40:40,576
لم استطع نسيان حبي وكراهيتك 

389
00:40:50,491 --> 00:40:52,424
يو مي ايول

390
00:40:59,366 --> 00:41:01,424
يو مي ايول

391
00:41:01,469 --> 00:41:03,494
يو مي ايول

392
00:41:05,337 --> 00:41:07,536
يو مي ايول

393
00:41:12,346 --> 00:41:15,279
يو مي ايول

394
00:41:26,655 --> 00:41:28,551
يو مي ايول

395
00:42:08,239 --> 00:42:12,652
ماذا فعل هاي مو سو لك

396
00:42:12,986 --> 00:42:19,802
مانوع العقاب الذي منحته للشخص الذي قتل هاي مو سو

397
00:42:20,080 --> 00:42:24,065
لم تفعل اي شيء

398
00:42:26,835 --> 00:42:29,814
كنت انا من سجنه

399
00:42:29,982 --> 00:42:35,484
(لكنك من قتله بسبب مشاعرك نحو السيدة (يوهوا

400
00:42:35,514 --> 00:42:37,619
اصمتي

401
00:42:46,788 --> 00:42:53,004
اذا قلت اكثر من ذلك . سأقتلك

402
00:42:58,134 --> 00:43:05,079
بقتلي ستختفي الحقيقة,وعيوبك ستكون مغطاة

403
00:43:06,867 --> 00:43:11,463
لاتنقذني فقط اقتلني

404
00:43:26,890 --> 00:43:31,332
حتى بعد مغادرتي بويو

405
00:43:31,367 --> 00:43:43,984
لم استطع نسيان حبي وكراهيتك

406
00:44:02,337 --> 00:44:06,433
يا صاحب الجلالة ، لا تتردد أكثر من ذلك

407
00:44:10,148 --> 00:44:12,914
صاحب الجلالة.من فضلك اتخذ قرارك

408
00:44:12,937 --> 00:44:14,538
اتخذ قرارك

409
00:44:21,588 --> 00:44:23,191
مهما كان كثير . فكر لما هو ابعد من ذلك

410
00:44:23,192 --> 00:44:27,294
لايمكنك انقاذ كلاً من بويو و جومونغ

411
00:44:27,452 --> 00:44:33,326
اذا جلالتك لايمكنه فعلها . اذا انا سأفعلها

412
00:45:03,651 --> 00:45:05,366
ماري

413
00:45:06,787 --> 00:45:08,037
نعم

414
00:45:09,979 --> 00:45:15,510
حان الوقت لنخرج من هنا

415
00:45:51,826 --> 00:45:53,471
سمعت بأنك تبحث عني

416
00:45:56,854 --> 00:46:01,934
نحن بحاجة لقتل جومونغ

417
00:46:08,103 --> 00:46:13,658
تأكد بألا يكتشف جلالته ذلك

418
00:46:29,131 --> 00:46:30,415
اتبعوني

419
00:46:38,711 --> 00:46:41,326
مالذي يجري

420
00:47:42,370 --> 00:47:48,769
سمو الامير . انا موالي لـ بويو

421
00:47:57,758 --> 00:47:59,470
اغفر لي

422
00:48:06,279 --> 00:48:08,182
اعتقلوهم

423
00:48:29,270 --> 00:48:31,462
توقفوا

424
00:49:04,260 --> 00:49:06,539
الجنرال الرئيسي

425
00:49:07,257 --> 00:49:09,332
تنحى جانبا

426
00:49:10,315 --> 00:49:12,109
صاحب الجلالة

427
00:49:21,979 --> 00:49:27,730
اذا اردت قتل جومونغ.اذا اقتلني اولاً

428
00:49:39,610 --> 00:49:40,873
تراجعوا

429
00:50:00,038 --> 00:50:01,265
اذهبوا

430
00:50:04,041 --> 00:50:09,190
من الان فصاعداً
سأقطع روابطي معك

431
00:50:15,021 --> 00:50:16,734
صاحب الجلالة

432
00:50:17,764 --> 00:50:20,333
انا سأعتني بالسيدة يوهوا و يي سويا

433
00:50:21,745 --> 00:50:26,478
سأرسلهم اليك.عندما يحين الوقت المناسب

434
00:50:28,631 --> 00:50:30,483
اذهب الان

435
00:51:25,639 --> 00:51:27,436
فلنذهب

436
00:52:05,029 --> 00:52:06,186
انهم هنا

437
00:52:09,079 --> 00:52:10,710
اجلسن

438
00:52:17,781 --> 00:52:21,808
غادر جومونغ بويو

439
00:52:23,150 --> 00:52:26,469
صاحب الجلالة . شكرا لك

440
00:52:26,920 --> 00:52:28,575
شكرا لك

441
00:52:28,888 --> 00:52:31,778
بالرغم من اني تركت جومونغ حي

442
00:52:31,779 --> 00:52:41,378
سيكون عدو بويو طالما اراد بناء امة جديدة

443
00:52:41,861 --> 00:52:47,572
لقد قطعت روابطي بـ جومونغ

444
00:52:55,600 --> 00:53:02,080
وجودكما هنا سيجعلكما ترون الاسوأ

445
00:53:02,890 --> 00:53:07,666
سأترككما تذهبان الى جومونغ .عندما يحين الوقت المناسب

446
00:53:21,395 --> 00:53:23,461
نحن بمشكلة . يارئيس الوزراء

447
00:53:23,935 --> 00:53:28,262
فتح شخص ما ابواب السجن وقام بتهريب جومونغ

448
00:53:30,209 --> 00:53:31,725
هل ارسلت جيشاً لمطاردته

449
00:53:31,759 --> 00:53:36,145
نعم .انهم خلفهم الآن

450
00:53:58,038 --> 00:54:00,283
هل كنت انت ياصاحب الجلالة

451
00:54:04,737 --> 00:54:10,245
صاحب الجلالة.هل تركت جومونغ يهرب

452
00:54:11,367 --> 00:54:12,629
نعم

453
00:54:16,390 --> 00:54:20,445
الا تذكر الوعد الذي وعدتني به

454
00:54:21,083 --> 00:54:25,424
قلت بأني سأتخلى عن جومونغ ,لكني لم اقل قط بأني سأقتله

455
00:54:25,793 --> 00:54:32,297
مثلما وعدتك . تخليت عن جومونغ وقطعت روابطي به

456
00:54:32,543 --> 00:54:34,424
صاحب الجلالة

457
00:54:35,575 --> 00:54:42,064
لاتذكر جومونغ امامي مجددا

458
00:54:52,317 --> 00:54:54,549
انتظر لترى

459
00:54:55,363 --> 00:55:03,127
سيأتي اليوم الذي تأسف عليه , لأنك لم تقتل جومونغ

460
00:55:55,083 --> 00:56:00,454
ايها القائد . انا سعيد لأنك عدت سالماً

461
00:56:03,160 --> 00:56:05,526
هل عززتم الامن في الممر

462
00:56:06,203 --> 00:56:07,424
نعم

463
00:56:10,624 --> 00:56:12,394
نحن بطريقنا لتقديم الطقوس السماوية لـ يو مي ايول

464
00:56:12,768 --> 00:56:15,491
اجمع جيش دامول و المهاجرين

465
00:56:15,606 --> 00:56:16,532
نعم

466
00:56:16,983 --> 00:56:18,494
هيا بنا

467
00:56:37,047 --> 00:56:40,403
مالذي حدث لــ يو مي ايول

468
00:56:53,985 --> 00:56:55,790
يو مي ايول

469
00:57:10,218 --> 00:57:17,321
حتى اذا كانت يو مي ايول بالسماء , ستكون مع جيش دامول دائما

470
00:57:54,674 --> 00:57:59,546
استعد لمغادرة المدينة فوراً مع سولان

471
00:58:01,582 --> 00:58:03,423
اين تريدنا ان نذهب

472
00:58:03,691 --> 00:58:09,674
سأجعلك قائد لحامية الحدود الشرقية

473
00:58:13,955 --> 00:58:17,947
صاحب الجلالة . لمَ لاتقتلني فقط

474
00:58:18,572 --> 00:58:23,297
اذهب وتخلص من رغبتك وهوسك للسلطة

475
00:58:23,933 --> 00:58:32,417
اذا تمكنت ان تكون خال من ذلك . سأعطيك كل ما أملك

476
00:58:47,941 --> 00:58:51,775
امي . رجاءً ابقي بصحة جيدة

477
00:58:53,715 --> 00:58:55,267
ارجو ان تبقي بصحة جيدة

478
00:59:25,826 --> 00:59:28,557
انا لن ابكي

479
00:59:28,627 --> 00:59:33,444
مهما يكن . لن اكون ضعيفة

480
00:59:33,536 --> 00:59:41,553
يجب ان تشحذ خنجرك حتى تستعد للإنتقام

481
00:59:41,824 --> 00:59:46,294
يجب ان تستمر بحقدك

482
00:59:46,429 --> 00:59:50,625
حتى يأتي اليوم الذي ترفع خنجرك بوجه عدوك

483
01:00:47,454 --> 01:00:52,482
حامية الحدود الشرقية

484
01:01:30,297 --> 01:01:33,391
هل هذا مكان للعيش

485
01:01:36,855 --> 01:01:43,400
الى متى ستعاني من هذا الذل

486
01:01:44,672 --> 01:01:51,545
خنجر انتقامي بأوج غضبه الآن

487
01:01:53,274 --> 01:02:00,482
سأبقى هنا حتى يصبح حاد مثلما قالت امي

488
01:02:01,765 --> 01:02:03,859
يجب ان تصبري 

489
01:02:36,521 --> 01:02:37,817
ايها الاوغاد

490
01:02:38,299 --> 01:02:40,479
استيقظوا

491
01:02:44,054 --> 01:02:45,813
من انت

492
01:02:47,086 --> 01:02:51,462
هذا هو صاحب السمو الملكي ديسو
قائد حامية الحدود الشرقية

493
01:02:57,663 --> 01:03:00,317
من  المسؤول هنا

494
01:03:00,660 --> 01:03:02,378
انه انا

495
01:03:14,208 --> 01:03:19,975
سأقطع رؤوس من يشرب ويعاشر النساء في ارضي

496
01:03:20,495 --> 01:03:24,538
اغفر لنا
سنخدمك بقلوبنا

497
01:03:43,109 --> 01:03:49,529
فقدنا يو مي ايول . التي كانت دليلنا

498
01:03:50,562 --> 01:03:55,431
بالرغم من هذه المأساة.نحن لانملك وقت للنحيب بهذا الوقت الحزين

499
01:03:55,770 --> 01:04:02,277
مثلما عانينا في بويو . لايمكن لأي صعاب ان تثبط عزيمتنا

500
01:04:02,315 --> 01:04:06,752
المشقة والالم سوف تحفزنا على توحيد القبائل

501
01:04:06,753 --> 01:04:10,649
التابعة لــ هان وبويو

502
01:04:10,764 --> 01:04:15,584
الطريق الوحيد .لتأسيس امة جديدة بجيش دامول

503
01:04:15,619 --> 01:04:18,893
لنشرف ارادة يو مي ايول

504
01:05:57,106 --> 01:06:00,597
مرحى لجيش دامول

505
01:06:00,598 --> 01:06:03,700
مرحى

506
01:06:03,701 --> 01:06:11,404
مرحى

507
01:07:07,963 --> 01:07:13,016
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


508
01:07:13,492 --> 01:07:18,488
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا


509
01:07:19,021 --> 01:07:23,987
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN


510
01:07:24,531 --> 01:07:29,495
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

511
01:07:30,005 --> 01:07:34,986
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars



512
01:07:35,507 --> 01:07:40,483


513
01:07:41,015 --> 01:07:46,008
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

514
01:07:46,528 --> 01:07:51,516

515
01:07:51,967 --> 01:07:58,534

