1
00:00:00,220 --> 00:00:05,022
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:13,337 --> 00:00:14,530
ايها القائد

3
00:00:17,260 --> 00:00:20,538
(يرسل جيش (هيون تو) التعزيزات الى (جولبون

4
00:00:24,134 --> 00:00:30,352
اذا انضموا الى سونغ يانغ لمهاجمة كيرو
بهذه الحالة.كيرو ستباد

5
00:01:18,506 --> 00:01:21,156
الامير ديسو . نزل الى رتبة قائد للحدود الشمالية

6
00:01:21,249 --> 00:01:22,957
(منذ اعادة تنصيب الملك (كيوم-وا

7
00:01:22,958 --> 00:01:26,860
مازال لايستطيع العودة الى بويو

8
00:01:28,898 --> 00:01:31,814
(اتسائل لمَ (يانج جيونغ) استدعى الامير (ديسو

9
00:01:31,988 --> 00:01:35,112
حقاً . قبل ارساله التعزيزات الى جولبون

10
00:01:35,182 --> 00:01:39,964
هل تظن بأنه كان هناك بينهما اتصال

11
00:01:41,039 --> 00:01:45,869
يجب ان اكتشف سبب مجيء ديسو الى هيون تو

12
00:01:58,407 --> 00:02:00,062
اهلا وسهلا

13
00:02:00,617 --> 00:02:03,898
كيف كنت

14
00:02:04,153 --> 00:02:05,923
والدي

15
00:02:06,902 --> 00:02:08,962
تبدين شاحبة

16
00:02:09,838 --> 00:02:11,897
انا بخير

17
00:02:14,525 --> 00:02:16,874
لابد بأنها كانت رحلة صعبة

18
00:02:17,326 --> 00:02:19,004
دعنا نذهب للداخل

19
00:02:31,939 --> 00:02:34,485
لا اعلم مااقول

20
00:02:34,589 --> 00:02:48,241
لاتقلق . سيكون هناك المزيد من الفرص الاخرى دائما

21
00:02:54,960 --> 00:03:01,583
والآن . لايمكنك نعت بويو بالامة حتى

22
00:03:01,710 --> 00:03:06,947
بسبب المجاعه
الشعب يتضور جوعاً وهناك الكثير من الاضطرابات

23
00:03:07,441 --> 00:03:09,385
اعلم

24
00:03:09,669 --> 00:03:16,272
ومايزال (كيوم-وا) غير مبالي . لمَ هو مثير للشفقة

25
00:03:24,355 --> 00:03:30,988
لقد ذكرت شيئا عن جولبون في رسالتك . مالامر

26
00:03:31,593 --> 00:03:36,522
استعاة سوسونو قوة كيرو

27
00:03:37,660 --> 00:03:47,779
سونغ يانغ يخطط لمهاجمة كيرو .. ستكون حرب اهلية

28
00:03:51,176 --> 00:03:55,052
نحن نخطط ارسال القوات الى سونغ يانغ

29
00:03:55,110 --> 00:04:04,361
انا اخطط فقط بأن اتظاهرلـ سونغ يانغ بأني سأساعده.بعد مهاجمته لـ كيرو
سوف اهاجمهم واسيطر على جولبون

30
00:04:08,912 --> 00:04:10,694
هذه فكرة عظيمة

31
00:04:10,885 --> 00:04:14,993
اذا سيطرت على جولبون .هان سوف تثني علينا

32
00:04:15,097 --> 00:04:19,195
عندها يمكنك استعادة قوتك المفقودة

33
00:04:19,378 --> 00:04:21,909
سمو الامير ديسو

34
00:04:22,255 --> 00:04:23,377
نعم

35
00:04:23,616 --> 00:04:29,675
سمو الامير ديسو . مارأيك بقيادة قواتنا

36
00:04:33,661 --> 00:04:36,571
انا امنحك فرصة

37
00:04:36,687 --> 00:04:43,456
الم ينساك (كيوم-وا)وايضاً بويو

38
00:04:43,514 --> 00:04:48,744
تعال مع سولان وانضموا معي

39
00:04:49,722 --> 00:04:50,486
ابي

40
00:05:18,781 --> 00:05:21,014
لمَ انت متردد

41
00:05:21,142 --> 00:05:23,724
افعل مايقوله لك والدي

42
00:05:26,716 --> 00:05:31,744
لماذا تبدو محبط

43
00:05:32,227 --> 00:05:38,117
نحن قادرون على السيطرة على جولبون. ابي يعرض عليك فرصة العمر

44
00:05:38,858 --> 00:05:44,407
سأتأكد بأن يحدث هذا . فقط اتبع والدي

45
00:05:45,043 --> 00:05:49,537
هل تخبريني بمغادرة بويو

46
00:05:50,580 --> 00:05:54,862
بالرغم من ابعادي . الا انني مازلت امير بويو

47
00:05:55,047 --> 00:06:01,265
اذا اصبحت قائد جيش هان . فالملك سيسخر مني

48
00:06:01,427 --> 00:06:07,080
العالم نساك كلياً

49
00:06:08,399 --> 00:06:15,557
الملك وبويو نسوك
صاحب السمو الملكي.يجب ان تنساهم كذلك

50
00:06:39,420 --> 00:06:44,491
صاحب السمو الملكي .لن يخون بويو بإنضمامه الى الحاكم.صحيح

51
00:06:44,492 --> 00:06:46,485
لاشيء يدعوك للقلق

52
00:06:46,987 --> 00:06:50,007
فقط تظاهر بأنك لاتعرف شيء

53
00:06:50,018 --> 00:06:53,463
اذا.هل يعني ذلك بأنه يمكن ان يخون بويو

54
00:06:54,971 --> 00:06:57,883
قلت:لاشيء يدعوك للقلق

55
00:06:58,091 --> 00:07:01,019
صاحب السمو الملكي .سيتخذ قرار حكيم

56
00:07:01,112 --> 00:07:03,152
كل ماعلينا القيام به . هو تنفيذ اوامره

57
00:07:03,245 --> 00:07:05,367
لااستطيع فعل ذلك

58
00:07:05,415 --> 00:07:09,419
اذا اختار صاحب السمو الملكي هان
فأنا لن اتبعه

59
00:07:09,969 --> 00:07:11,947
فـ هان عدوة بويو

60
00:07:11,982 --> 00:07:14,556
كفى . ايها الاحمق

61
00:07:14,874 --> 00:07:21,521
اذا وقف صاحب السمو الملكي بطليعه جيش هان
فأنا سأتركه

62
00:07:22,758 --> 00:07:25,490
قلت كفى ,ايها الاحمق

63
00:07:58,468 --> 00:08:01,461
هل فكرت بالموضوع

64
00:08:02,272 --> 00:08:07,456
شكراً لإهتمامك
لكني لا استطيع فعل ذلك

65
00:08:10,908 --> 00:08:13,176
فأنا امير بويو

66
00:08:13,292 --> 00:08:15,350
لايمكنني خيانة بويو

67
00:08:16,632 --> 00:08:19,489
احمق جداً

68
00:08:19,490 --> 00:08:25,396
حتى وزراء بويو والمواطنون.لايعتبرونك اميرهم

69
00:08:25,429 --> 00:08:29,364
لمَ مازلت تعيش بالاوهام والخيال

70
00:08:32,078 --> 00:08:35,094
تخلت السماء عن بويو

71
00:08:35,187 --> 00:08:39,469
اذا استمر الوضع فـ بويو ستموت

72
00:08:40,444 --> 00:08:51,287
هان تعرف هذا ايضاً . ويمكن ان تهاجم بويو
لتجعلها دولة تابعه

73
00:08:53,756 --> 00:08:59,327
اذا انضممت معي الآن
يمكن ان تكون لك بويو حتى

74
00:08:59,365 --> 00:09:02,420
لمَ انت عنيد جداً هكذا

75
00:09:05,910 --> 00:09:08,018
لا استطيع فعل ذلك

76
00:09:24,010 --> 00:09:25,412
صاحب السمو الملكي

77
00:09:26,168 --> 00:09:27,415
ماالامر

78
00:09:27,453 --> 00:09:30,424
جومونغ في هيون تو الآن

79
00:09:30,425 --> 00:09:31,483
هل انت متأكد

80
00:09:31,746 --> 00:09:35,849
نعم . انه برفقة اوي فقط

81
00:09:35,899 --> 00:09:39,269
اعتقد بأنه سافر متنكراً

82
00:10:14,228 --> 00:10:15,771
اين هو

83
00:10:15,834 --> 00:10:18,267
 دخل تلك الحانة

84
00:10:20,213 --> 00:10:22,435
حاصروا الحانة

85
00:10:23,062 --> 00:10:24,944
حاصروا الحانة

86
00:10:31,453 --> 00:10:33,511
من الذي نحاول القبض عليه

87
00:10:34,290 --> 00:10:36,559
جومونغ

88
00:10:36,560 --> 00:10:41,589
جومونغ
قائد جيش دامول


89
00:10:56,444 --> 00:10:58,380
ايها القائد

90
00:10:58,464 --> 00:11:00,540
ان الحانة محاصرة

91
00:11:14,035 --> 00:11:16,319
حرك الجنود

92
00:13:07,444 --> 00:13:09,308
دعنا نخرج من هنا

93
00:13:12,241 --> 00:13:13,405
اقبضوا عليهم

94
00:13:13,449 --> 00:13:15,439
الحقوهم

95
00:13:41,035 --> 00:13:43,367
اعتقد بأنهم اضاعوا اثرنا

96
00:13:44,079 --> 00:13:45,543
هل انت بخير

97
00:13:46,285 --> 00:13:47,377
نعم

98
00:13:47,886 --> 00:13:49,668
الى اين سنذهب الآن

99
00:13:57,021 --> 00:13:59,081
الى بويو

100
00:13:59,208 --> 00:13:59,960
نعم

101
00:14:16,687 --> 00:14:18,110
ماذا حدث

102
00:14:20,251 --> 00:14:21,929
لقد فقدناهم

103
00:14:32,207 --> 00:14:35,614
سيدي ... اعطني البعض

104
00:14:35,770 --> 00:14:42,710
انهضوا .. انهضوا

105
00:14:59,309 --> 00:15:01,299
حياتنا بالمحك

106
00:15:57,463 --> 00:15:59,361
هيا . ادفع

107
00:15:59,592 --> 00:16:03,247
كيف تطلب منا ان ندفع  بينما نحن لم نأكل

108
00:16:03,432 --> 00:16:07,957
في هذه الايام الكثير من الناس تأكل ولاتدفع

109
00:16:18,079 --> 00:16:21,068
احضر لنا .حساء و ارز و نبيذ

110
00:16:21,670 --> 00:16:27,421
اوهـ . الم تسمع . من اين انت

111
00:16:30,143 --> 00:16:32,212
نحن لسنا من هنا

112
00:16:32,475 --> 00:16:40,487
لاعجب بأنك لاتعرف .اصدر الملك اوامر في بويو
من يبيع النبيذ سوف يموت

113
00:16:40,947 --> 00:16:43,940
حسناً . احضر لنا حساءً و ارز

114
00:16:49,018 --> 00:16:53,045
لكن . مقابل الثمن كل شيء ممكن

115
00:16:53,462 --> 00:16:56,194
لدي بعض (نبيذ الدخن) . اتريد ان تجرب

116
00:16:56,356 --> 00:17:00,811
انسى النبيذ . لكن لدي عدة اسئلة

117
00:17:00,880 --> 00:17:05,930
هل يوجد مصدر للمياة في بويو

118
00:17:06,370 --> 00:17:11,994
حاولوا حفر الابار مع العمال . لكن محاولاتهم باءت بالفشل

119
00:17:12,252 --> 00:17:17,008
الشائعات تقول بأنهم سيشنون حرباً بسبب الطعام

120
00:17:17,205 --> 00:17:20,168
لكن .؟ كيف سيحاربون دون قوة بشرية

121
00:17:20,353 --> 00:17:23,955
هذا مستحيل
فهم اما سيموتون جوعاً او سيموتون اثناء القتال

122
00:17:25,864 --> 00:17:32,847
سمعت بأن زوجة قائد جيش دامول مازالت في بويو لتربية طفله
اتعرف اين هي

123
00:17:33,208 --> 00:17:37,501
مهلا . كيف يمكنك معرفة كل ذلك

124
00:17:38,103 --> 00:17:43,286
سمعت بأن السيدتان يوهوا و يي سويا يواجهان وقت عصيب
بسبب الملكة

125
00:17:43,355 --> 00:17:47,764
السبب لكونهم احياء لأن الملك يعتني بهما

126
00:18:03,727 --> 00:18:09,546
قال الملك بأنه سيرسل لك يي سويا عندما يحين الوقت المناسب
فلماذا لم يرسلها بعد

127
00:18:09,893 --> 00:18:19,051
كان لدينا فرص كثيرة للاستيلاء على بويو . لكننا لم نفعل

128
00:18:19,164 --> 00:18:22,270
مالذي يخطط له الملك

129
00:18:22,469 --> 00:18:27,400
الملك سيقترب من جيش دامول

130
00:18:27,530 --> 00:18:36,429
اذا كان هكذا . علينا اخراج يي سويا بأقرب وقت

131
00:18:37,582 --> 00:18:48,147
الآن .اذا قدمنا مثل هذا النوع من الطلبات
قد يؤذي الملك امي و زوجتي

132
00:18:50,000 --> 00:18:56,214
الآن . اعتقد الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله.هو الانتظار

133
00:19:36,804 --> 00:19:38,502
يوري

134
00:19:41,849 --> 00:19:44,540
ليلة امس. حلمت بوالدك 

135
00:19:46,805 --> 00:19:50,349
بدا ذلك كأنه حقيقي

136
00:19:55,396 --> 00:20:00,523
 انت تعلم كم كان والدك رجل عظيم

137
00:20:02,940 --> 00:20:08,978
ترك حياة الرخاء من اجل انقاذ المهاجرين المضظهدين

138
00:20:09,036 --> 00:20:12,947
وقاتل ضد هان

139
00:20:16,311 --> 00:20:19,548
ابوك و جيش دامول . غاية بالقوة

140
00:20:20,065 --> 00:20:26,557
كل امة وقبيلة ترتعد من اسم جيش دامول

141
00:20:26,912 --> 00:20:30,358
اخبرني .بإسم والدك مرة اخرى

142
00:20:30,627 --> 00:20:33,386
جومونغ

143
00:20:36,011 --> 00:20:37,427
هذا صحيح

144
00:20:37,471 --> 00:20:40,598
يجب الا تنسى هذا الاسم ابداً

145
00:21:08,635 --> 00:21:09,501
ما أوو ريونغ

146
00:21:09,954 --> 00:21:12,472
جلالته هنا

147
00:21:21,444 --> 00:21:25,511
مالذي جاء بك الى معبد القصر

148
00:21:27,121 --> 00:21:28,419
اجلسي

149
00:21:37,966 --> 00:21:42,403
لدي سؤال

150
00:21:42,484 --> 00:21:44,501
ماهو

151
00:21:44,729 --> 00:21:51,377
سمعت بأن هناك كاهنه لم تغادر جبل (شي-جو) ابداً

152
00:21:54,907 --> 00:21:58,310
انت تتحدث عن الكاهنة
بي جيوم سون

153
00:21:59,872 --> 00:22:02,348
بي جيوم سون

154
00:22:03,110 --> 00:22:05,348
هذا مايدعوه بها الجميع

155
00:22:05,563 --> 00:22:09,551
انا لم ارها قط

156
00:22:10,157 --> 00:22:13,480
لابد لي من الذهاب ومقابلة الكاهنة بي جيوم سون

157
00:22:13,943 --> 00:22:18,337
ونسألها كيف يمكننا تجنب مصيبة بويو

158
00:22:18,338 --> 00:22:19,539
صاحب الجلالة

159
00:22:20,018 --> 00:22:24,278
لم يسبق لشخص ان رآها

160
00:22:24,279 --> 00:22:26,473
قد تهدر وقتك

161
00:22:26,795 --> 00:22:32,314
اذا سعيت بمقابلتها بقلب جاد . بالتأكيد سآراها

162
00:22:41,576 --> 00:22:43,484
اهلا وسهلا

163
00:22:44,018 --> 00:22:47,396
جئت لسؤالك احسان

164
00:22:48,179 --> 00:22:49,499
اجلسي

165
00:22:57,219 --> 00:23:00,279
ماهو

166
00:23:00,760 --> 00:23:05,377
اريدك ان ترسل يي سويا و يوري الى جومونغ 

167
00:23:05,608 --> 00:23:07,385
كبر يوري الآن

168
00:23:07,446 --> 00:23:10,511
رجاءً امنحهم الاذن

169
00:23:13,462 --> 00:23:15,462
لقد حان الوقت

170
00:23:15,512 --> 00:23:17,216
فهمت

171
00:23:17,286 --> 00:23:20,396
انا بحاجة لمغادرة القصر لفترة

172
00:23:20,465 --> 00:23:22,444
سأرسلهما حالما اعود

173
00:23:23,509 --> 00:23:25,538
اين ستذهب

174
00:23:25,845 --> 00:23:30,376
(سمعت بأن هناك كاهنة استثنائية بجبل (شي-جو

175
00:23:30,425 --> 00:23:36,361
يجب ان ابحث عن وحي من الآلهه 
لإيجاد مخرج لهذه المحنة

176
00:23:55,667 --> 00:24:01,107
اريد من رئيس الوزراء ان يكون المسؤول عن الحكومة
في حين غيابي

177
00:24:01,211 --> 00:24:04,309
لاتقلق

178
00:24:22,159 --> 00:24:23,096
فلنذهب

179
00:26:15,991 --> 00:26:17,511
ايها القائد

180
00:26:35,217 --> 00:26:38,064
هذا ليس مكان مناسب لك

181
00:26:38,145 --> 00:26:40,066
اخرج من هنا

182
00:26:51,413 --> 00:26:53,346
هل انت جاد

183
00:26:53,377 --> 00:26:54,404
نعم . ياصاحب الجلالة

184
00:26:54,444 --> 00:26:58,091
كنت خائف لدرجة بأن قلبي كاد ان يخرج من بين ضلوعي

185
00:27:00,319 --> 00:27:02,488
تلك هي الكاهنه بي جيوم سون

186
00:27:02,887 --> 00:27:04,548
تولى القيادة

187
00:27:24,617 --> 00:27:26,110
احضر الشعله

188
00:27:26,157 --> 00:27:28,405
يمكنكم الانتظار هنا

189
00:27:28,795 --> 00:27:31,508
صاحب الجلالة . هذا خطر للغاية

190
00:27:33,415 --> 00:27:36,355
لايوجد مايدعو للقلق

191
00:28:06,900 --> 00:28:09,414
كاهنة بي جيوم سون

192
00:28:09,453 --> 00:28:13,458
انا ملك بويو

193
00:28:13,459 --> 00:28:17,139
قطعت كل تلك المسافة لمقابلتك

194
00:28:17,208 --> 00:28:18,898
لدي شيء هام اود اخبارك به

195
00:28:19,002 --> 00:28:21,355
اظهري نفسك

196
00:29:00,898 --> 00:29:04,510
أأنتِ بي جيوم سون

197
00:29:05,027 --> 00:29:07,413
هذا صحيح

198
00:29:08,047 --> 00:29:12,511
انت اول شخص يأتي داخل هذا الكهف

199
00:29:13,590 --> 00:29:19,482
لقد كنت انتظرك

200
00:29:19,789 --> 00:29:24,357
هل عرفتي بأني سآتي الى هنا

201
00:29:24,396 --> 00:29:31,530
الست هنا لتسألني كيف يمكن لـ بويو الخروج من هذه المحنة

202
00:29:32,146 --> 00:29:33,354
هذا صحيح

203
00:29:34,523 --> 00:29:40,367
سأفعل اي شيء حتى تخرج بويو من هذه المحنة

204
00:29:40,633 --> 00:29:46,511
سأتخلى عن حياتي . لو كان هذا ماتريده السماوات

205
00:29:47,437 --> 00:29:52,309
اخبريني

206
00:29:52,357 --> 00:29:54,520
صاحب الجلالة

207
00:29:55,395 --> 00:30:03,248
ازمة بويو بالمجاعة الطويلة .. ستتحسن مع مرور الوقت

208
00:30:03,340 --> 00:30:10,272
لكن هناك كارثة اعظم تنتظر بويو

209
00:30:11,941 --> 00:30:14,444
كارثة اعظم

210
00:30:14,481 --> 00:30:19,508
انا متأكدة بأنك رأيت الكسوف قبل بضع سنوات

211
00:30:19,904 --> 00:30:25,550
مايعنيه الكسوف
بأن شمس جديدة ظهرت

212
00:30:26,039 --> 00:30:30,263
بعد ان سقطت جوسون القديمة
تبعثر المهاجرين

213
00:30:30,367 --> 00:30:34,529
وقسمت ارضهم الى العديد من القبائل و الأمم

214
00:30:34,767 --> 00:30:42,270
لكن ولد رجل قوي
والشمس الجديده ترمز لبناء امة جديدة

215
00:30:42,427 --> 00:30:50,547
احفاد جوسون القديمة سيستعيدون ارضهم المفقودة

216
00:30:51,481 --> 00:30:57,290
تعنين بأن بويو ستموت

217
00:30:57,527 --> 00:31:05,521
ستستمر بويو بالضعف حتى تموت


218
00:31:05,762 --> 00:31:08,019
ماهذه الوقاحة

219
00:31:08,077 --> 00:31:13,396
كيف تجرؤين بإخباري
بأن بلادي ستموت
 
220
00:31:14,071 --> 00:31:20,367
انا الوحيدة التي يمكنها اخبارك برسالة الآلهه

221
00:31:20,414 --> 00:31:26,511
افضل المغادرة الآن

222
00:31:36,819 --> 00:31:38,521
كاهنة بي جيوم سون

223
00:31:39,843 --> 00:31:42,433
كاهنة بي جيوم سون

224
00:31:44,744 --> 00:31:47,530
كاهنة بي جيوم سون

225
00:32:12,328 --> 00:32:13,714
صاحب الجلاله

226
00:32:19,405 --> 00:32:23,592
بعد ان سقطت جوسون القديمة
تبعثر المهاجرين

227
00:32:23,673 --> 00:32:28,008
وقسمت ارضهم الى العديد من القبائل و الأمم

228
00:32:28,124 --> 00:32:35,520
لكن ولد رجل قوي
والشمس الجديده ترمز لبناء امة جديدة

229
00:32:35,521 --> 00:32:43,279
احفاد جوسون القديمة سيستعيدون ارضهم المفقودة

230
00:32:47,754 --> 00:32:50,463
انه جومونغ

231
00:32:51,792 --> 00:32:57,648
جومونغ سيجعل بويو تموت

232
00:33:44,594 --> 00:33:47,517
غادر جيش هيون تو

233
00:33:48,425 --> 00:33:51,032
كم عددهم

234
00:33:51,136 --> 00:33:54,665
حوالي 2000 بما في ذلك الجيش الحديدي

235
00:34:00,157 --> 00:34:07,510
انهم غادرو هيون تو وسيصلون الى قاعدة سونغ يانغ
بغضون اسبوعان

236
00:34:07,922 --> 00:34:09,826
كيف هي الاوضاع في بيريو

237
00:34:10,705 --> 00:34:14,235
(انضم اليهم جيوش (هوانـّا و جوانـّا

238
00:34:23,599 --> 00:34:25,462
ابي

239
00:34:27,333 --> 00:34:34,684
بما انه لاتوجد اخبار عن جبل بون جي
لا اعتقد بأن جيش دامول سيأتي

240
00:34:50,062 --> 00:34:52,203
انه هنا

241
00:34:52,261 --> 00:34:54,415
يمكنك المغادرة

242
00:34:59,328 --> 00:35:01,249
ماالامر

243
00:35:01,315 --> 00:35:03,491
هل انت مجنون

244
00:35:04,170 --> 00:35:05,502
امي

245
00:35:05,890 --> 00:35:08,337
انت ستنضم للجيش

246
00:35:08,844 --> 00:35:11,403
هل فقدت عقلك

247
00:35:11,601 --> 00:35:13,546
لا احد يجبرك على فعل ذلك

248
00:35:13,881 --> 00:35:17,955
امي . هذه الطريقة الوحيدة لنتوب بها

249
00:35:18,001 --> 00:35:19,404
نتوب

250
00:35:19,599 --> 00:35:21,540
على ماذا نتوب

251
00:35:22,157 --> 00:35:25,466
نحن طمعنا بالسلطة وجلبنا المتاعب لـ كيرو

252
00:35:25,570 --> 00:35:31,363
رغم ذلك دعتنا سوسونو نعيش واعطتنا فرصة ثانية

253
00:35:31,364 --> 00:35:35,278
سأقف بالطليعه لمحاربة جيش بيريو

254
00:35:43,444 --> 00:35:45,412
اهدأي

255
00:35:45,413 --> 00:35:50,073
يقول هذا لأنه مايزال شاب ولايعلم كم الحرب مخيفة

256
00:35:50,235 --> 00:35:52,238
تمهلي

257
00:35:52,284 --> 00:35:56,044
عندما ينضم جيش هيون تو الى سونغ يانغ لمهاجمة كيرو

258
00:35:56,240 --> 00:35:59,557
انا وانت سنكون اول من يموت

259
00:36:00,659 --> 00:36:03,008
لانملك خيار آخر

260
00:36:03,077 --> 00:36:07,874
يمكننا ان نصلي فقط من اجل جيش كيرو يتغلب على جيش بيريو

261
00:36:08,290 --> 00:36:12,395
كيف .. سيهاجموننا مع تعزيزات من هان

263
00:36:13,404 --> 00:36:18,538
لمَ لانهرب من كيرو ونسأل الرئيس سونغ يانغ المغفرة

264
00:36:19,346 --> 00:36:23,448
لايمكننا ان نتأكد بأن سونغ يانغ سيدعنا نعيش

265
00:36:23,683 --> 00:36:28,511
الموت في كيرو افضل بكثير

266
00:36:33,550 --> 00:36:35,549
صاحبة الجلالة

267
00:36:36,529 --> 00:36:38,660
ماذا يجري

268
00:36:38,741 --> 00:36:42,365
صاحب السمو الملكي ديسو هنا

269
00:36:42,366 --> 00:36:45,270
من فضلك اخرجي

270
00:37:02,386 --> 00:37:04,444
ديسو

271
00:37:04,853 --> 00:37:06,453
امي

272
00:37:06,914 --> 00:37:10,520
هل انا احلم

273
00:37:10,826 --> 00:37:13,319
صاحب السمو الملكي

274
00:37:26,802 --> 00:37:28,540
انهض

275
00:37:28,775 --> 00:37:31,547
الآن

276
00:37:33,386 --> 00:37:36,511
دعنا نذهب الى غرفتي

277
00:37:38,706 --> 00:37:41,315
سآتي بعد ان اقابل جلالته

278
00:37:42,395 --> 00:37:45,555
جلالته خارج القصر الآن

279
00:37:51,242 --> 00:37:53,491
سمو الامير

280
00:37:55,838 --> 00:37:58,912
كل مره تقوم بإثارة ضجة كبيرة

281
00:37:58,913 --> 00:38:01,118
شعري يقف لأني اشعر بأن شيء قد يحدث

282
00:38:01,142 --> 00:38:03,440
لكن . قد يحدث شيء

283
00:38:06,326 --> 00:38:08,918
لقد عاد الامير ديسو

284
00:38:09,031 --> 00:38:10,452
ماذا

285
00:38:10,569 --> 00:38:13,289
هل استدعاه جلالته

286
00:38:13,290 --> 00:38:16,489
انا لااعلم

287
00:38:16,926 --> 00:38:18,462
اين ديسو

288
00:38:18,491 --> 00:38:21,896
في غرفة الملكه

289
00:38:29,377 --> 00:38:33,471
ذهب الى جبل (شي-جو) للقاء الكاهنه

290
00:38:33,800 --> 00:38:39,482
تماماً .لكن . اشك بأنها ستفعل له شيء جيد

291
00:38:39,684 --> 00:38:45,390
بويو بكارثة .لأن هذا عقاب لجلالته
لكونه عديم الاخلاق

292
00:38:45,391 --> 00:38:50,386
كيف يهجر ابنه البكر هكذا

293
00:38:54,333 --> 00:38:59,462
ايسمح لك ترك الجبهه دون اوامر جلالته

294
00:38:59,502 --> 00:39:04,029
اخشى ان يكون جلالته غاضب حينما يعود

295
00:39:04,203 --> 00:39:05,502
رجاءً لاتقلق

296
00:39:05,973 --> 00:39:09,377
لدي شيء هام لأخبر جلالته به

297
00:39:10,516 --> 00:39:12,348
ديسو

298
00:39:13,032 --> 00:39:15,452
اخي

299
00:39:15,453 --> 00:39:17,519
لم ارك منذ مدة

300
00:39:17,887 --> 00:39:21,391
يجب ان تكون واجهت وقت عصيب بخطوط الحدود

301
00:39:21,462 --> 00:39:29,464
اشعر بالحزن حينما افكر كم هي حراسة الحدود خطيرة

302
00:39:29,759 --> 00:39:34,462
لو كنت بالفعل حزين . لكنت قد رأيتك زرتني

303
00:39:35,176 --> 00:39:40,404
لقد نسيتني تماماً خلال الثلاث السنوات الماضيه


304
00:39:42,279 --> 00:39:45,547
حسناً.كان لدي الكثير من الاعمال

305
00:39:46,060 --> 00:39:49,482
يبدو بأن جلالته أئتمنك بواجب هام


306
00:39:51,972 --> 00:39:53,928
نعم . هذا صحيح

307
00:39:54,009 --> 00:39:56,121
يجب ان تكون متعب من رحلتك الطويله

308
00:39:56,167 --> 00:39:58,363
نل قسط من الراحة

309
00:39:58,364 --> 00:39:59,711
حسنا

310
00:40:51,033 --> 00:40:54,241
لم ارك منذ مدة طويلة .يا رئيس الوزراء

311
00:40:54,416 --> 00:40:58,319
كيف كنت

312
00:40:58,716 --> 00:41:01,956
جيد . فالشكر لله ثم لك

313
00:41:03,819 --> 00:41:09,328
انا لايمكن ان انسى كرمك الذي اظهرته لي

314
00:41:09,398 --> 00:41:14,498
شرف لي سماع ذلك

315
00:41:15,238 --> 00:41:19,433
لكن لا اعتقد بأن جلالته امرك بالرجوع

316
00:41:19,480 --> 00:41:22,377
مالذي جاء بك الى هنا

317
00:41:24,772 --> 00:41:32,319
اذا غادرت الجبهه دون اذن جلالته . فهذه تعد جريمة خطيرة

318
00:41:35,358 --> 00:41:42,357
اذاً .فهل ستعاقبني او ماشابه

319
00:41:43,433 --> 00:41:49,306
ارجو ان تكون هذه اوامر جلالته

320
00:41:51,407 --> 00:41:54,279
رئيس الوزراء

321
00:41:54,308 --> 00:41:58,474
دعني اعدك بشيء واحد

322
00:41:58,909 --> 00:42:10,816
اذا حصلت على فرصة ثانيه . ستكون اول شخص
اشير خنجري عليه

323
00:42:18,433 --> 00:42:20,404
رئيس الوزراء

324
00:42:21,473 --> 00:42:24,532
لقد عاد جلالته 

325
00:42:50,404 --> 00:42:55,364
ماذا تفعل هنا دون اذني

326
00:43:05,282 --> 00:43:07,273
ابي

327
00:43:07,319 --> 00:43:10,354
ارجوك اغفر لي

328
00:43:10,355 --> 00:43:18,454
اشعر بالاسف الشديد لأني احتقرتك وتجاهلتك وقدت بويو الى الدمار

329
00:43:18,494 --> 00:43:23,525
الشرب والقتال بالسيف
هل هذه طريقتك لإظهار الاسف

330
00:43:24,337 --> 00:43:28,364
انا لا اثق بك

331
00:43:29,030 --> 00:43:32,377
ابي . ارجوك ثق بي


332
00:43:33,346 --> 00:43:37,511
لقد كنت في هيون تو قبل مجيئي الى هنا

333
00:43:38,482 --> 00:43:42,058
يفترض بك حراسة الحدود

334
00:43:42,128 --> 00:43:48,461
لمَ ذهبت الى (هيون تو) دون اذني

335
00:43:48,709 --> 00:43:51,453
الحاكم يانغ جيونغ . طلب مني المجيء

336
00:43:51,800 --> 00:43:58,458
يانغ جيونغ طلب مني قيادة جيش هان لمهاجمة جولبون

337
00:44:01,306 --> 00:44:06,266
لكني رفضت طلبه

338
00:44:11,234 --> 00:44:13,074
ابي

339
00:44:13,143 --> 00:44:19,485
الحاكم يانغ جيونغ . اخبرني بأن هان تفكر بمهاجمة بويو

340
00:44:26,364 --> 00:44:28,365
ابي

341
00:44:28,366 --> 00:44:34,336
انا لن اطمع بالسلطة او اي شيء اخر بعد الآن

342
00:44:34,337 --> 00:44:37,503
رجاء امنحني فرصة لتكريس حياتي لـ بويو

343
00:44:39,190 --> 00:44:45,547
اذا هاجمتنا هان مجدداً . سأقاتل بالطليعه

344
00:44:56,099 --> 00:45:03,257
انا اثق بك اكثر هذه المرة

345
00:45:29,085 --> 00:45:31,797
رئيس الوزراء

346
00:45:31,890 --> 00:45:36,466
دعني اعدك بشيء واحد

347
00:45:36,467 --> 00:45:47,823
اذا حصلت على فرصة ثانيه . ستكون اول شخص
اشير خنجري عليه

348
00:45:58,250 --> 00:46:00,490
رئيس الوزراء

349
00:46:00,491 --> 00:46:02,427
مالامر

350
00:46:02,462 --> 00:46:08,297
وافق جلالته بعودة الامير ديسو الى القصر

351
00:46:10,017 --> 00:46:13,472
يريد الامير ديسو الانتقام منك

352
00:46:13,562 --> 00:46:17,373
ستكون بمأزق اذا رجع

353
00:46:33,324 --> 00:46:38,489
اذا عاد الامير ديسو و سولان ..هم سيضطهدوننا  بدرجة كبيرة

354
00:46:39,230 --> 00:46:46,011
يمكنني التحمل لكنني قلقة بشأن يوري

355
00:46:46,161 --> 00:46:48,462
لاتقلقي

356
00:46:48,777 --> 00:46:53,479
وعدني جلالته بإرسالك مع يوري الى جومونغ

357
00:46:53,649 --> 00:46:56,538
سأذهب للتحدث مع جلالته

358
00:47:22,880 --> 00:47:32,348
ستستمر بويو بالضعف حتى تموت

359
00:47:39,697 --> 00:47:40,715
قوس دامول هو كنز مقدس

360
00:47:40,750 --> 00:47:44,152
لقد حفظ منذ مئات السنين

361
00:47:44,221 --> 00:47:47,841
انا متأكده بأن جلالته يعرف وضع اوتاره

362
00:47:47,888 --> 00:47:53,173
لكن.قوس دامول قوي جداً لكي يكسر من قبل انسان

363
00:47:53,196 --> 00:48:00,116
من كسره سيجلب بالتأكيد الظلام على مستقبل بويو

364
00:48:13,798 --> 00:48:15,482
اجلسي

365
00:48:23,267 --> 00:48:24,470
صاحب الجلالة

366
00:48:24,605 --> 00:48:31,085
ارسل يي سويا مع يوري الى جبل بون جي
مثلما وعدتني

367
00:48:36,206 --> 00:48:45,356
فكرت بذلك . لكن اعتقد بأنها ستكون رحلة قاسية على يي سويا و يوري

368
00:48:45,357 --> 00:48:50,560
لمَ لانرسلهما بعد ان يكبر يوري

369
00:48:51,088 --> 00:48:53,497
عن ماذا تتحدث

370
00:48:53,739 --> 00:48:58,436
سأتأكد بأنهما سيصلان الى جبل بون جي دون اي مشكلة

371
00:48:58,981 --> 00:49:00,266
سيدتي

372
00:49:00,312 --> 00:49:04,443
رئيس الوزراء وجميع المسؤولين معترضون على ذلك

373
00:49:04,444 --> 00:49:12,404
هم لا يعلمون متى جومونغ و جيش دامول .سيهاجمون بويو

374
00:49:13,024 --> 00:49:20,423
اتعني بأنك ستحتجز يي سويا و يوري كرهائن

375
00:49:20,619 --> 00:49:23,418
لاتعتبريهم كرهائن

376
00:49:24,215 --> 00:49:27,652
لااملك اي خيار اخر . فأنا اريد الحفاظ على التوازن

377
00:49:27,664 --> 00:49:30,397
بين جيش بويو وجيش دامول

378
00:49:30,964 --> 00:49:32,471
صاحب الجلالة

379
00:49:32,992 --> 00:49:36,428
هذه اعذار غير مجدية ابداً

380
00:50:24,958 --> 00:50:26,590
كيف سار الامر

381
00:50:26,671 --> 00:50:29,552
هل سيرسلنا جلالته

382
00:50:30,329 --> 00:50:32,520
يي سويا -
نعم -

383
00:50:34,563 --> 00:50:42,329
يريد جلالته ابقائك و يوري كرهائن

384
00:50:46,149 --> 00:50:48,369
لكن . لاتقلقي

385
00:50:48,413 --> 00:50:54,590
سأفعل مابوسعي لإرسالك مع يوري الى جومونغ

386
00:51:15,404 --> 00:51:17,373
(اعتقدت بأنك ذهبت الى (تشانغ إن

387
00:51:17,409 --> 00:51:20,275
لمَ عدت بوقت باكر جداَ

388
00:51:21,311 --> 00:51:24,306
اتريدين ان تعلمي لماذا

389
00:51:24,348 --> 00:51:29,445
عدت بسرعه البرق
لأني اشتقت اليك

390
00:51:30,422 --> 00:51:35,485
كيف تقول مثل هذه الاشياء المحرجه

391
00:51:38,462 --> 00:51:48,395
لايهم اذا فتحت عيناي او اغلقتهما . لأن كل ماآراه هو انت ِ

392
00:51:49,540 --> 00:51:51,440
كفى

393
00:51:52,444 --> 00:51:54,159
موديوك

394
00:52:02,056 --> 00:52:04,386
اقوى . اخف

395
00:52:04,387 --> 00:52:08,240
اقوى . اخف

396
00:52:08,298 --> 00:52:11,461
مالمشكلة

397
00:52:11,462 --> 00:52:13,893
ماذا حدث

398
00:52:13,974 --> 00:52:15,235
لايهم مايحدث

399
00:52:15,327 --> 00:52:17,533
لا استطيع الصبر بعد الآن

400
00:52:17,534 --> 00:52:20,471
يجب ان اترك المخبأ او ماشابه

401
00:52:20,611 --> 00:52:24,025
هل هو بسبب موديوك مجدداً

402
00:52:24,175 --> 00:52:27,503
هل غيرت رأيها

403
00:52:28,149 --> 00:52:35,717
يمكننا تغيرشكل قطعة الحديد

404
00:52:35,809 --> 00:52:41,260
لكن .لايمكن تغيير آراء الناس بسهولة

405
00:52:41,329 --> 00:52:43,461
دعها تذهب

406
00:52:43,573 --> 00:52:47,422
لا استطيع


407
00:52:48,299 --> 00:52:53,529
يالها من إمرأة شريرة

408
00:52:56,335 --> 00:53:01,503
لماذا .يجب عليّ

409
00:53:06,284 --> 00:53:10,445
لقد تأخر القائد كثيرا

410
00:53:11,320 --> 00:53:15,493 
آمل بأنه لم يصب بأذى

411
00:53:15,494 --> 00:53:19,520
بالتأكيد بأن اوي يعتني به جيدا

412
00:53:20,636 --> 00:53:24,525
هل تعلم بأن هيون تو ترسل التعزيزات الى جولبون

413
00:53:25,571 --> 00:53:28,140
سمعت ذلك في تشانغ ان

414
00:53:28,163 --> 00:53:33,540
اذا انضم جيش هيون تو الى جولبون
كيرو ستسقط بوقت قصير

415
00:53:34,279 --> 00:53:40,551
يمكن لجيش دامول مساعدة كيرو حتى لو لم ننضم اليهم

416
00:53:40,552 --> 00:53:46,252
ساعدت كيرو القائد كثيرا اثناء محنه

417
00:53:46,391 --> 00:53:49,556
انه الحل الوحيد لنرد لهم الدين

418
00:53:49,911 --> 00:53:55,036
لاتضع قدمك على ارض ٍ ان كنت لا تخطط لأخذها

419
00:53:55,117 --> 00:53:58,565
اذا ذهبنا هناك لمساعدتهم . لايمكننا العودة

420
00:53:59,107 --> 00:54:00,470
ماذا

421
00:54:00,617 --> 00:54:03,506
كيف يمكن ان تكون بارد هكذا

422
00:54:03,507 --> 00:54:06,306
كفى

423
00:54:07,084 --> 00:54:11,476
القائد  سيقرر ذلك عندما يعود

424
00:54:15,454 --> 00:54:18,320
من فضلكم اخرجوا لثوان ٍ

425
00:54:37,476 --> 00:54:39,409
ماذا يجري


426
00:54:39,445 --> 00:54:44,378
انا و موبال مو
اخترعنا سلاح جديد

427
00:54:48,469 --> 00:54:54,213
هذه الــ سوتان التي استخدمها القائد جومونغ
اثناء حربه على جين بيون و ييم دون

428
00:54:54,271 --> 00:54:58,351
نحن طورناها

429
00:54:59,329 --> 00:55:02,458
ارجعوا للخلف

430
00:55:13,581 --> 00:55:16,798
انها اقوى بكثير مما كانت عليه اثناء الحرب

431
00:55:16,868 --> 00:55:18,543
نعم

432
00:55:19,830 --> 00:55:22,253
هناك المزيد

433
00:55:22,311 --> 00:55:23,121
ماذا

434
00:55:23,561 --> 00:55:24,556
ضابط دونغ قوان

435
00:55:24,695 --> 00:55:26,387
ماهذا

436
00:55:26,424 --> 00:55:30,520
انا و موبال مو اسميناها بالقنبلة الدخانية

437
00:55:31,200 --> 00:55:33,489
القنبلة الدخانية

438
00:55:56,968 --> 00:56:02,436
يمكنك جعل ضباب فوري بهذا

439
00:56:02,931 --> 00:56:08,561
يمكننا مهاجمة العدو دون السماح لهم برؤيتنا

440
00:56:10,101 --> 00:56:12,436
احسنت عملا

441
00:56:13,887 --> 00:56:16,404
عمل رائع

442
00:56:18,921 --> 00:56:20,359
الوزير اليميني

443
00:56:21,204 --> 00:56:22,928
شخص ما هنا من كيرو

444
00:56:32,454 --> 00:56:33,445
مدير سايونغ

445
00:56:33,491 --> 00:56:36,357
مالذي جاء بك الى هنا 

446
00:56:39,431 --> 00:56:42,988
جئت لأننا لم نسمع اي شيء من الجنرال جومونغ

447
00:56:43,069 --> 00:56:46,462
نعلم بأن كيرو بحالة خطرة الآن

448
00:56:47,061 --> 00:56:49,502
اين هو

449
00:56:49,540 --> 00:56:57,346
سافر متخفيا مع اوي . لكنه لم يعود بعد

450
00:57:20,471 --> 00:57:22,337
ايها القائد

451
00:57:23,846 --> 00:57:26,476
الى اين سنذهب

452
00:57:28,878 --> 00:57:30,857
(الى جبل (شي-جو

453
00:57:49,736 --> 00:57:53,299
(لمَ نذهب الى جبل (شي-جو

454
00:57:56,840 --> 00:58:00,624
هناك شيء . اريد التحقق منه

455
00:58:11,275 --> 00:58:17,489
ديسو . يونغ بو

456
00:58:32,476 --> 00:58:34,412
النجدة

457
00:58:34,413 --> 00:58:36,471
النجدة

458
00:58:39,284 --> 00:58:43,311
النجدة

459
00:58:48,458 --> 00:58:49,967
امي

460
00:59:11,415 --> 00:59:14,404
انا انقذت حياتك

461
00:59:14,485 --> 00:59:17,476
لاتعرف الادب والاخلاق . اليس كذلك

462
00:59:18,387 --> 00:59:23,382
بما انك لن تخبريني من انتِ
اذا . سأخبرك من انا

463
00:59:23,727 --> 00:59:27,431
اسمي جومونغ

464
00:59:29,213 --> 00:59:33,945
ابقي الامر سرا.لأنه لايمكنني الكشف عن هويتي

465
00:59:34,142 --> 00:59:36,503
انا امير بويو

466
00:59:37,876 --> 00:59:39,503
لاتنسيني

467
00:59:39,767 --> 00:59:42,409
احبك

468
00:59:43,748 --> 00:59:46,259
احمق مثير للشفقة

469
00:59:51,454 --> 00:59:54,883
قوس دامول هو كنز مقدس

470
00:59:54,941 --> 00:59:57,925
احتفظ به مؤسس بويو من اجل ان يتوارثه الملوك من بعده

471
00:59:57,995 --> 01:00:03,320
على الامراء رؤية القوس من اجل اكتساب القوة والطاقة

472
01:01:44,734 --> 01:01:49,270
ماهذا القوس

473
01:01:50,554 --> 01:01:55,503
انه قوس دامول .كنز بويو المقدس

474
01:01:56,657 --> 01:02:01,386
قطعت كل هذه المسافة
لرؤية قوس دامول المقدس

475
01:02:02,355 --> 01:02:04,898
(عندما جئت الى جبل (شي-جو

476
01:02:04,968 --> 01:02:08,490
مع ديسو ويونغ بو
لرؤية قوس دامول المقدس

477
01:02:08,763 --> 01:02:16,400
كسرت قوس دامول المقدس

478
01:02:22,137 --> 01:02:26,877
اريد ان اعرف كيف كسرت الكنز المقدس

479
01:02:26,878 --> 01:02:32,089
واذا كان هناك اشارة تدل بأن بويو ستسقط

480
01:02:32,147 --> 01:02:36,549
اريد رؤية نفسي مجدداً

481
01:03:06,351 --> 01:03:07,476
ايها القائد

482
01:03:08,351 --> 01:03:11,413
لم يكسر قوس دامول

483
01:03:12,290 --> 01:03:14,485
انه بحالة جيدة

484
01:04:27,462 --> 01:04:29,364
من هناك

485
01:04:52,387 --> 01:05:02,288
ان قوس دامول لاينتمي الى بويو
انه لك ولجيش دامول

486
01:05:14,982 --> 01:05:20,028
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


487
01:05:20,496 --> 01:05:25,494
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

488
01:05:26,003 --> 01:05:30,985
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN


489
01:05:31,517 --> 01:05:36,522
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

490
01:05:36,996 --> 01:05:42,035
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


491
01:05:42,521 --> 01:05:47,531


492
01:05:47,983 --> 01:05:53,040
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

493
01:05:53,549 --> 01:05:59,051

494
01:05:59,502 --> 01:06:05,462

