1
00:00:00,220 --> 00:00:04,883
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:16,508 --> 00:00:18,360
حسناً . فلنذهب

3
00:00:32,967 --> 00:00:35,131
ارجوك اقتلني

4
00:00:35,165 --> 00:00:38,174
لايمكنهم الابتعاد كثيرا

5
00:00:38,232 --> 00:00:40,963
ارسل جميع الحرس الملكي ليقوم بمطاردتهم

6
00:00:41,016 --> 00:00:53,744
اغلق جميع الممرات الموصلة الى كيرو
افعل مابوسعك للقبض عليهم

7
00:01:10,424 --> 00:01:12,704
فتشوا ذلك الاتجاه

8
00:01:12,739 --> 00:01:13,352
نعم

9
00:01:35,175 --> 00:01:36,987
توقفوا

10
00:02:04,438 --> 00:02:06,051
فلنذهب -
نعم -

11
00:02:31,955 --> 00:02:33,873
اعطني اياه

12
00:02:34,554 --> 00:02:35,839
انا بخير

13
00:02:35,873 --> 00:02:37,783
امامنا طريق طويل حتى نصل الحدود

14
00:02:37,794 --> 00:02:39,916
اعطني اياه

15
00:02:46,259 --> 00:02:47,937
لابد بأنك متعب

16
00:02:47,984 --> 00:02:49,534
اصبر معي قليلا

17
00:02:49,569 --> 00:02:51,964
ستقابل والدك قريباً

18
00:03:05,059 --> 00:03:08,010
سيدتي . الحرس الملكي قادمون

19
00:03:42,231 --> 00:03:43,939
فلنذهب

20
00:03:53,585 --> 00:03:57,207
لن نقبض عليهم ابدا ببحثنا هنا

21
00:03:57,230 --> 00:04:04,162
علينا اغلاق حدود العبور الى جولبون
والقاء القبض عليهم هناك

22
00:04:04,223 --> 00:04:06,981
سأفعل كما  تقول

23
00:04:14,550 --> 00:04:15,985
ماذا

24
00:04:16,066 --> 00:04:17,744
هل انت جادة

25
00:04:17,802 --> 00:04:22,470
نعم . القصر مقلوب رأسا على عقب

26
00:04:22,945 --> 00:04:26,665
لابد بأنهم يتمنون الموت

27
00:04:32,036 --> 00:04:35,906
سمعت بأن يوهوا و يي سويا غادرتا القصر

28
00:04:35,907 --> 00:04:36,942
نعم

29
00:04:36,943 --> 00:04:40,045
ذهب الحرس الملكي بملاحقتهم

30
00:04:40,046 --> 00:04:42,382
علمت بأن هذا سيحدث

31
00:04:42,416 --> 00:04:45,359
كان علينا قتلهم منذ زمن طويل

32
00:04:45,428 --> 00:04:48,019
ليس بالضرورة

33
00:04:48,220 --> 00:04:52,801
كانت السيدة يوهوا و يي سويا مفيدتان لنا كرهائن حتى الآن
 
34
00:04:52,847 --> 00:04:57,087
لهذا السبب بعث جلالته الحرس الملكيين للقبض عليهم

35
00:04:58,532 --> 00:05:05,063
هل نزل مستوى بويو لهذا الحد بحيث نحتاج لرهائن بسبب جومونغ

36
00:05:05,568 --> 00:05:09,195
لا اريد الاعتراف . لكن نعم

37
00:05:09,276 --> 00:05:11,996
بويو بأزمة وطنية بسبب الكوارث المستمرة

38
00:05:12,019 --> 00:05:16,148
لكن ارواح جيش دامول عاليه

39
00:05:16,341 --> 00:05:21,109
اعتقد بأن الطريق الوحيد لنجاة بويو من هذه الازمة

40
00:05:21,178 --> 00:05:24,750
هي ان تجلس على العرش بأسرع وقت

41
00:05:38,375 --> 00:05:40,203
ايوجد احد بالخارج

42
00:05:45,952 --> 00:05:49,342
لم تصلنا اخبار بعد عن البحث

43
00:05:49,412 --> 00:05:51,055
نعم . صاحب الجلالة

44
00:06:26,544 --> 00:06:29,054
كل مانحتاجه .قطع ذلك النهر للوصول الى جولبون

45
00:06:29,100 --> 00:06:32,183
الامن مشدد . فكيف يمكننا العبور

46
00:06:32,200 --> 00:06:34,653
انا متأكدة بأنه يمكننا ايجاد مكان آمن

47
00:06:34,665 --> 00:06:36,546
فلنذهب

48
00:06:58,019 --> 00:07:00,917
لاجدوى من ذلك . امي

49
00:07:00,952 --> 00:07:03,481
ماذا يجب ان نفعل

50
00:07:03,562 --> 00:07:06,956
يجب ان ننتظر حتى غروب الشمس

51
00:07:38,285 --> 00:07:39,956
امي

52
00:07:41,132 --> 00:07:43,145
هذا من اعطاني رسالة جومونغ 

53
00:07:43,192 --> 00:07:45,090
لاتقلقي

54
00:07:55,511 --> 00:07:57,110
توقفوا

55
00:07:59,980 --> 00:08:01,139
ماذا

56
00:08:05,052 --> 00:08:06,144
سيدتي

57
00:08:07,846 --> 00:08:09,732
ماذا حدث

58
00:08:09,813 --> 00:08:12,335
ماذا تفعلين هنا

59
00:08:12,382 --> 00:08:17,344
هربت من قصر بويو لكي اجد القائد جومونغ

60
00:08:17,448 --> 00:08:19,189
هذه كنتي وهذا حفيدي

61
00:08:26,603 --> 00:08:31,415
لايمكننا عبور النهر ..فالامن مشدد هناك

62
00:08:31,496 --> 00:08:36,014
اعلم بأني وقحه .لكني احتاج لمساعدتك

63
00:08:36,152 --> 00:08:38,072
فهمت

64
00:08:43,384 --> 00:08:45,081
اجلس

65
00:08:50,676 --> 00:08:52,366
لاداعي للخوف

66
00:08:52,424 --> 00:08:55,660
اصبر معي قليلا . حسنا

67
00:08:55,683 --> 00:08:57,095
حسنا

68
00:08:59,038 --> 00:09:01,029
ابدأو

69
00:09:17,956 --> 00:09:19,983
لاتقلقوا

70
00:09:28,124 --> 00:09:31,503
دعونا نذهب الى الحدود -
نعم -

71
00:10:34,887 --> 00:10:36,507
توقفوا

72
00:10:48,136 --> 00:10:52,773
اعتقدت بأنك ذاهب الى بويو
فلماذا انت هنا الآن

73
00:10:52,796 --> 00:10:58,930
قررت العودة لأن لدي صفقة اكثر اهمية في جولبون

74
00:10:58,976 --> 00:11:02,927
هل رأيت بعض النساء بالقرب من الحدود

75
00:11:05,468 --> 00:11:08,032
عمن تبحث

76
00:11:08,033 --> 00:11:11,451
بعض الناس الخطيرين يحاولون الهرب من بويو

77
00:11:11,532 --> 00:11:14,663
هناك ثلاثة نسوة و طفل

78
00:11:14,733 --> 00:11:17,506
اخبر جيش بويو بالحال اذا رأيتهم

79
00:11:17,614 --> 00:11:19,908
فهمت

80
00:11:22,761 --> 00:11:24,172
اعبر

81
00:11:46,041 --> 00:11:48,032
توقفوا

82
00:11:51,397 --> 00:11:52,184
توقفوا

83
00:12:02,759 --> 00:12:04,282
من اي قوات تجاريه هم

84
00:12:04,316 --> 00:12:06,081
هم ذاهبون الى جولبون

85
00:12:15,541 --> 00:12:17,601
ماذا لديك هنا

86
00:12:17,670 --> 00:12:20,163
المحاصيل و الملح

87
00:12:39,994 --> 00:12:43,191
انك تدمر محاصيلنا

88
00:12:45,704 --> 00:12:47,190
ابتعد

89
00:13:13,668 --> 00:13:15,190
توقف

90
00:13:26,004 --> 00:13:28,065
توقف حالاً

91
00:13:43,603 --> 00:13:44,783
لاتكتفوا بالوقوف

92
00:13:44,829 --> 00:13:47,086
ابحثوا -
نعم -

93
00:14:12,756 --> 00:14:17,956
صاحب الجلالة . لقد عاد القائد

94
00:14:53,994 --> 00:14:55,120
مالذي يجري


95
00:14:55,163 --> 00:14:58,095
لا اعلم

96
00:15:05,449 --> 00:15:10,076
وجدناهم يحاولون عبور الحدود
متنكرين بزي عمال القوات التجاريه

97
00:15:20,500 --> 00:15:26,023
كيف تعرف السيدة يوهوا

98
00:15:26,927 --> 00:15:31,163
..قابلتها بالصدفة بالقرب من الحدود وناشدتني ان

99
00:15:31,186 --> 00:15:32,998
ايها الوغد

100
00:15:34,362 --> 00:15:40,004
خاطرت بحياتك من اجل شخص قابلته بالصدفة

101
00:15:40,041 --> 00:15:45,494
اراهن بأنك تعمل مع جومونغ

102
00:15:45,771 --> 00:15:48,435
هذا ليس صحيحاً

103
00:15:48,597 --> 00:15:50,518
ليس صحيحا

104
00:15:50,575 --> 00:15:53,522
السيد تشون لم يرتكب خطأ

105
00:15:53,661 --> 00:15:58,951 
قابلته بالقرب من الحدود و ناشدته بأن يأخذني الى جولبون

106
00:15:59,023 --> 00:16:09,129
عذّبه حتى يعترف واحبس يي سويا و يوري بغرفتهم

107
00:16:09,307 --> 00:16:10,629
نعم

108
00:16:57,504 --> 00:17:09,017
اتعلمين ما مقدار الفوضى التي احدثتها بالبلاد هذه المرة

109
00:17:11,428 --> 00:17:14,122
حاولت فعل مايتوجب عليّ فعله

110
00:17:16,415 --> 00:17:24,033
الطريقة الوحيدة لمغادرة قصر بويو هو ان تموتي بعد عيشتك كرهينه

111
00:17:28,344 --> 00:17:31,045
خذوها -
نعم -

112
00:17:55,975 --> 00:17:57,966
اجلسي

113
00:18:05,501 --> 00:18:11,111
انت تعلمين الازمة التي تمر بها بويو الآن

114
00:18:11,956 --> 00:18:17,053
قلت سوف ارسل يي سويا و يوري عندما تستقر الاوضاع

115
00:18:17,928 --> 00:18:21,889
لمَ لاتثقين بي

116
00:18:23,847 --> 00:18:31,176
كنت ِ تثقين بي دائما
بغض النظر عما يحدث

117
00:18:31,593 --> 00:18:37,044
لمَ تغيرتي لهذا الحد

118
00:18:37,223 --> 00:18:40,086
انت من تغير

119
00:18:40,191 --> 00:18:42,630

انت من اخلف وعده معي


120
00:18:42,665 --> 00:18:47,791
احتجزت يي سويا و يوري كرهائن

121
00:18:47,826 --> 00:18:50,986
انا ملك بويو

122
00:18:51,342 --> 00:18:55,023
تلقيت وحيا ً يخبرني بأن بويو ستسقط بسبب جومونغ

123
00:18:55,069 --> 00:18:59,138
لا استطيع مساعدته .لأتجنب القتال معه

124
00:18:59,502 --> 00:19:01,700
اردت التشبث بـ يي سويا و يوري

125
00:19:01,781 --> 00:19:06,013
عليكِ مساعدتي بتجنب القتال مع جومونغ

126
00:19:06,014 --> 00:19:08,175
لماذا لاتفهمين

127
00:19:09,561 --> 00:19:11,118
صاحب الجلالة

128
00:19:11,352 --> 00:19:18,186
اعلم ماهو حلم جومونغ . انه لن يدمر بويو

129
00:19:18,751 --> 00:19:24,363
لايريد جومونغ سوى استعادرة ارض جوسون القديمة المفقودة

130
00:19:24,467 --> 00:19:28,964
اذا انضمت بويو مع جومونغ . يمكننا بناء امبراطورية

131
00:19:29,011 --> 00:19:32,626
هذا بشأنه سيهزم هان ويعيد مجد جوسون القديمة

132
00:19:32,672 --> 00:19:36,250
هذا لا يعني بأن بويو ستسقط

133
00:19:36,307 --> 00:19:38,647
ستكون بداية جديدة

134
00:19:38,751 --> 00:19:42,382
هذا ما تظنينه

135
00:19:42,486 --> 00:19:49,503
خسران اسم وسيادة بويو ,.  لاتدل الا على معنى واحد
بويو ستموت

136
00:19:49,573 --> 00:19:57,029
اذا حدث ذلك . لن اكون قادر على مواجهة اسلافي
حتى بعد موتي

137
00:20:19,200 --> 00:20:30,363
سيدتي . تعرفين كم كنت اتوق لأن اكون معك لعقود

138
00:20:30,410 --> 00:20:33,965
كيف يمكنك فعل هذا بي

139
00:20:35,307 --> 00:20:38,936
لا استطيع ارسالك

140
00:20:40,470 --> 00:20:54,043
افضل قتلك بدلا من ارسالك

141
00:20:56,986 --> 00:20:59,642
اقتلني

142
00:20:59,691 --> 00:21:06,187
اقتلني و ارسل يي سويا و يوري

143
00:22:13,167 --> 00:22:15,505
اخبرني

144
00:22:15,621 --> 00:22:18,069
هل جومونغ من طلب منك فعل هذا

145
00:22:20,319 --> 00:22:23,695
كلا . لم يفعل

146
00:22:23,764 --> 00:22:29,148

ايها الوغد.دعنا نرى الى متى سوف تصمد

147
00:22:44,805 --> 00:22:53,149
اذا اعترف بأننا من اعطيناه سجلات جوسون القديمة
كلانا سيموت

148
00:22:53,218 --> 00:22:55,344
سأعود الى هان

149
00:22:55,390 --> 00:22:58,651
يجب ان تأتي معي

150
00:22:58,813 --> 00:23:01,176
الا تمتلك اي احساس

151
00:23:02,268 --> 00:23:04,964
علينا ايجاد مخرج لهذا المأزق

152
00:23:05,010 --> 00:23:11,186
لاتوجد طريقة مالم يمت قبل ان يفتح فمه

153
00:23:11,377 --> 00:23:16,091
حقاً . لن تكون هناك مشكلة اذا مات

154
00:23:16,995 --> 00:23:18,994
اريد منك ان تقتله

155
00:23:18,995 --> 00:23:20,966
ماذا

156
00:23:34,221 --> 00:23:35,824
مالذي جاء بك الى هنا

157
00:23:35,859 --> 00:23:38,145
لم يعترف بعد

158
00:23:41,541 --> 00:23:43,120
انه عنيد

159
00:23:43,654 --> 00:23:47,424
ربما لم تعذبه بما فيه الكفاية

160
00:23:47,471 --> 00:23:51,994
تاي ما جين عنده خبره بتعذيب المتمردين في تشانغ إن

161
00:23:51,995 --> 00:23:54,091
لمَ لاتدعه يقوم بهذه المهمه

162
00:23:59,674 --> 00:24:02,071
سأفعل ذلك

163
00:24:22,159 --> 00:24:24,814
اخبرني الحقيقة

164
00:24:24,860 --> 00:24:29,059
هل تعمل مع جومونغ

165
00:24:35,202 --> 00:24:37,136
اخبرني الآن

166
00:25:11,320 --> 00:25:13,368
لقد عدت 

167
00:25:13,438 --> 00:25:14,792
فهمت

168
00:25:14,827 --> 00:25:17,319
كيف تسير الاوضاع في بويو

169
00:25:17,354 --> 00:25:20,859
كل بوابات بويو تحت اجراءات امنية مشددة

170
00:25:20,905 --> 00:25:23,879
بما في ذلك تفتيش التجار

171
00:25:23,902 --> 00:25:25,926
ماذا عن قصر بويو

172
00:25:27,198 --> 00:25:31,309
شيء سيء حدث لــ السيدة يوهوا والسيدة يي سويا

173
00:25:31,460 --> 00:25:33,062
ماذا

174
00:25:33,875 --> 00:25:46,124
(وفقا للرسالة التي تلقيناها . سونغ يانغ جند جنوده من (جوانـّا .هوانـّا.يونــّا

175
00:25:46,376 --> 00:25:50,080
هذا سيصعب الامر على الناس

176
00:25:50,831 --> 00:25:55,289
ارسل رسالة الى كل رؤساء جولبون

177
00:25:55,403 --> 00:26:00,619
اكتشف كم عدد الجنود المنضمون الى سونغ يانغ


178
00:26:00,830 --> 00:26:01,814
نعم

179
00:26:06,157 --> 00:26:07,487
ايها القائد

180
00:26:08,101 --> 00:26:11,190
اود اخبارك بأمر ما

181
00:26:11,283 --> 00:26:12,600
ماهو

182
00:26:16,899 --> 00:26:20,915
السيدة يوهوا والسيدة يي سويا . اعتقلتا عند الحدود

183
00:26:20,949 --> 00:26:25,350
اثناء هربهما من قصر بويو

184
00:26:30,307 --> 00:26:32,934
السيد تشون يعذب حتى الموت

185
00:26:32,969 --> 00:26:37,120
لأنه حاول مساعدتهم بالهرب من بويو

186
00:27:46,748 --> 00:27:51,620
ايها القائد . اذا اعطيتنا فرصة .سوف نتمكن من جلبهم

187
00:27:51,712 --> 00:27:55,167
بدلا ً من مهاجمة سونغ يانغ . يتوجب علينا مهاجمة بويو

188
00:27:55,271 --> 00:27:57,377
آيقوو . حقاً

189
00:28:07,136 --> 00:28:08,958
اهلا و سهلا

190
00:28:10,254 --> 00:28:12,719
اين القائد جومونغ

191
00:28:12,766 --> 00:28:15,018
اود مناقشته بأمر هام

192
00:28:15,488 --> 00:28:19,834
لا اعتقد .. بانه وقت مناسب لمقابلته

193
00:28:23,308 --> 00:28:25,940
ما المشكلة

194
00:28:27,146 --> 00:28:30,486
نعم .. حسنا ً

195
00:28:31,809 --> 00:28:37,387
السيدة يوهوا والسيدة يي سويا حاولتا المجيء الى كيرو

196
00:28:37,456 --> 00:28:43,555
لكن .اعتقلوا من قبل جنود بويو
واعادوهم الى قصر بويو

197
00:30:51,509 --> 00:30:53,764
لم ارك منذ مدة

198
00:30:55,001 --> 00:30:58,831
مالذي جاء بك دون  موعد مسبق

199
00:30:59,869 --> 00:31:04,773
امرني جلالته بعرض مساعدته لك

200
00:31:05,759 --> 00:31:12,783
لم اعتقد هذا التصرف من الملك كيوم وا
برؤية تصرفاته نحو جولبون و هان

201
00:31:13,804 --> 00:31:17,946
انه قلق لأن جيش دامول انضم الى قوات كيرو

202
00:31:20,804 --> 00:31:25,725
واقترحت عليه بأنه علينا مساعدة بيريو

203
00:31:26,303 --> 00:31:32,772
انا سأقود الجيش لمهاجمة جيش دامول و كيرو

204
00:31:32,830 --> 00:31:40,846
اذا فعلتم ذلك لنا . ستكون جولبون ممتنة لــ بويو حتى الاجيال القادمة

205
00:31:41,653 --> 00:31:48,191
لكن يمكننا ارسال التعزيزات بشروط

206
00:31:48,284 --> 00:31:53,438
يجب على بيريو توفير المؤن و الامدادات الحربية لــ جيش بويو

207
00:31:53,484 --> 00:31:58,494
وتعطينا 300 كيس من الحبوب كــ تكريم

208
00:32:06,078 --> 00:32:12,877
اغفر لي . لايمكنني قبول هذه الشروط

209
00:32:13,504 --> 00:32:14,673
ماذا

210
00:32:14,743 --> 00:32:19,614
جولبون تمر بمجاعة الآن

211
00:32:19,672 --> 00:32:25,772
كيرو احرقت كل شيء . نحن بالكاد استطعنا الحصول على المؤن لأنفسنا

212
00:32:25,818 --> 00:32:28,329
شعبنا يتضور جوعا

213
00:32:28,352 --> 00:32:31,925
لايمكننا تحمل ارسال المؤن

214
00:32:36,282 --> 00:32:42,764
اذا لم تقبل بشروطي . فــ بويو لن ترسل التعزيزات

215
00:33:09,116 --> 00:33:10,927
هل سمعت

216
00:33:11,153 --> 00:33:14,196
سمعت بأن الناس في كيرو لايتضورون جوعا

217
00:33:14,219 --> 00:33:15,342
هل انت جاد

218
00:33:15,365 --> 00:33:17,390
هذا ماسمعته

219
00:33:17,425 --> 00:33:20,839
الامير جومونغ وجيش دامول في كيرو الآن

220
00:33:20,873 --> 00:33:25,483
سمعت بأنهم يقبلون بأي شخص من اي بلد او قبيلة

221
00:33:25,529 --> 00:33:29,672
اتعني بأنهم ذاهبون الى كيرو

222
00:33:30,858 --> 00:33:33,470
سيموتون اذا الحاميات الحدودية القت القبض عليهم

223
00:33:33,516 --> 00:33:39,289
في بويو سنموت من الجوع او سنموت ونحن بطريقنا الى كيرو
فالموت واحد هنا او هناك

224
00:33:50,614 --> 00:33:52,061
صاحب الجلالة

225
00:33:52,142 --> 00:33:59,721
شعبنا لم يعد يطيق الجوع و البرد
وقرر الذهاب الى كيرو

226
00:33:59,791 --> 00:34:01,946
ماذا تعني

227
00:34:02,956 --> 00:34:08,002
سمعوا بأن جيش دامول انضم مع كيرو

228
00:34:08,060 --> 00:34:13,522
وسُمـِحَ للمهاجرين بالاستقرار في كيرو

229
00:34:16,440 --> 00:34:20,559
صاحب الجلاله
جذور بويو تهتز الآن

230
00:34:20,617 --> 00:34:26,833
سيغادر المزيد من شعب بويو اذا لم يتوفر الطعام

231
00:34:27,181 --> 00:34:33,268
استلمت تقريرا ً بأن نسبة الناس التي تحاول مغادرة البلد
عاليه

232
00:34:33,314 --> 00:34:37,745
الناس تخاطر بحياتها من اجل عبور الحدود

233
00:34:46,366 --> 00:34:48,831
لقد عدت ياصاحب الجلالة 

234
00:34:49,062 --> 00:34:50,705
ماذا حدث

235
00:34:50,763 --> 00:34:54,425
هل سيعطينا سونغ يانغ الطعام

236
00:34:55,322 --> 00:34:57,482
اعتذر بشدة

237
00:34:57,598 --> 00:35:02,402
الاوضاع في بيريو صعبة للغاية ايضا ً ولا يمكنهم قبول شروطنا

238
00:35:27,231 --> 00:35:28,933
من هؤلاء الناس

239
00:35:28,969 --> 00:35:33,303
اعتقلناهم في الحدود اثناء محاولتهم بالهرب الى كيرو

240
00:35:33,372 --> 00:35:35,175
ايها الاوغاد

241
00:35:36,016 --> 00:35:40,108
تهجرون بلدكم . كيف تدعون انفسكم مواطنين بويو

242
00:35:40,428 --> 00:35:44,069
سأقتلكم بيدي هاتين

243
00:35:47,738 --> 00:35:49,089
توقف

244
00:36:09,217 --> 00:36:10,943
ماذا يجري

245
00:36:10,944 --> 00:36:16,076
حاولوا الهرب الى كيرو بعد هجرهم لك و لــ بويو

246
00:36:21,228 --> 00:36:27,465
ولدتم في بويو وكذلك اسلافكم

247
00:36:27,627 --> 00:36:34,068
بالرغم من ان بويو تمر بأزمة , لكن لايجب عليكم التخلي عن وطنكم
 
248
00:36:34,440 --> 00:36:39,844
ستكون هناك ايام افضل اذا واجهنا هذه الازمة معا

249
00:36:39,879 --> 00:36:45,247
صاحب الجلالة. نحن لم نكن نريد التخلي عن بلدنا

250
00:36:45,362 --> 00:36:49,013
لكننا نرى عائلتنا تتضور جوعا حتى الموت

251
00:36:49,051 --> 00:36:52,119
فماذا تتوقع منا فعله

252
00:36:52,224 --> 00:36:57,155
سمعت بأن لدى كيرو طعام كاف ٍ الآن

253
00:36:57,213 --> 00:37:03,231
لمَ لا تتوحد بويو مع كيرو لإنقاذ الناس

254
00:37:03,644 --> 00:37:05,062
ايها الوغد

255
00:37:05,665 --> 00:37:09,135
اتطلب من جلالته الاذعان لــ كيرو

256
00:37:09,480 --> 00:37:16,284
اليس هذا ماينبغي على الملك فعله. اذا اراد انقاذ الشعب

257
00:37:16,319 --> 00:37:23,206
صاحب الجلالة
انضم مع الامير جومونغ و انقذنا

258

00:37:25،358 --> 00:37:31،526

من الملك ؟ أنا او جومونغ


259
00:37:39,908 --> 00:37:41,033
ديسو

260
00:37:42,187 --> 00:37:43,424
نعم . صاحب الجلالة

261
00:37:43,656 --> 00:37:48,907
اقطع رؤوس هؤلاء الرجال واعرض رؤوسهم في الشوارع

262
00:37:48,908 --> 00:37:52,042
شددوا الاجراءات الامنية بالحدود

263
00:37:52,477 --> 00:38:04,080
واقطعوا رأس من يحاول الهرب من بويو

264
00:38:06,519 --> 00:38:07,815
نعم . صاحب الجلالة

265
00:38:07,838 --> 00:38:12,022
صاحب الجلاله
ارجوك لاتقتلنا

266
00:38:18,835 --> 00:38:21,427
كيرو

267
00:38:24,976 --> 00:38:25,946
من اين انت

268
00:38:25,980 --> 00:38:27,205
انا من بويو

269
00:38:29,527 --> 00:38:31,051
امض قدما

270
00:38:37,060 --> 00:38:39,116
ياالهي

271
00:38:43,158 --> 00:38:45,623
مالذي اخرهم كثيرا

272
00:38:51,462 --> 00:38:55,084
اعطنا شيئا ً لنأكله  -
اصبر قليلا -

273
00:38:57,043 --> 00:38:59,653
مالذي اخرك كثيرا

274
00:39:09,829 --> 00:39:13,187
تفضلوا
كلوا هذا

275
00:39:15,096 --> 00:39:21,967
سنوفر لكم السكن و الطعام

276
00:39:33,670 --> 00:39:35,072
ايها الاطفال

277
00:39:35,544 --> 00:39:39,468
اين والديكم

278
00:39:42,641 --> 00:39:48,129
ماتوا في حدود بويو

279
00:39:49,457 --> 00:39:52,091
أوهــ . لا

280
00:39:55,738 --> 00:39:58,029
كلوا بقدر ماشئتم

281
00:39:58,480 --> 00:40:00,691
كل بقدر ماشئتم

282
00:40:00,806 --> 00:40:05,771
كم من المهاجرين سنقبل

283
00:40:05,806 --> 00:40:07,946
اذا استمرينا بذلك . نحن سنجوع  حتى الموت ايضا ً

284
00:40:07,947 --> 00:40:12,607
نعم . علينا ان نضع حد لهذا

285
00:40:12,700 --> 00:40:17,406
اشعر بالسوء نحو المهاجرين لكن مواطني كيرو يشتكون ايضا


286
00:40:17,475 --> 00:40:19,199
ماذا

287
00:40:19,245 --> 00:40:22,164
هم الآن مواطني كيرو

288
00:40:22,187 --> 00:40:23,807
علينا العيش معا

289
00:40:23,876 --> 00:40:25,824
اعطوهم المؤن

290
00:40:25,870 --> 00:40:27,068
كلا

291
00:40:27,484 --> 00:40:31,405
اذا كانوا مواطنين كيرو كذلك
عليهم معرفة ذلك ايضا

292
00:40:31,406 --> 00:40:34,679
ذلك الطعام سنستخدمه لتوحيد جولبون

293
00:40:34,737 --> 00:40:40,079
ماذا لو هاجمنا سونغ يانغ بعد نفاذ المؤن

294
00:40:40,464 --> 00:40:42,744
لكنهم حاولوا بشتى الطرق الوصول الى هنا
لايمكننا تجاهلهم

295
00:40:42,779 --> 00:40:47,222
لكنهم حاولوا بشتى الطرق الوصول الى هنا
لايمكننا تجاهلهم


296
00:40:47,338 --> 00:40:50,457
سونغ يانغ لن يهاجمنا مباشرة ً

297
00:40:50,526 --> 00:40:53,581
دعونا ننقذ الناس اولا

298
00:40:53,627 --> 00:40:56,057
كلا

299
00:41:06,493 --> 00:41:09,572
سمعت بأنك ستشن هجوما ً. قريبا

300
00:41:09,595 --> 00:41:16,492
جواسيسنا في مقر سونغ يانغ .. اكتشفوا عدد العدو وكيف هي اوضاعهم


301
00:41:16,573 --> 00:41:21,112
سأطلب من الله يوم جيد لبدء الحمله

302
00:41:22,135 --> 00:41:23,116
سو ريونغ

303
00:41:24,124 --> 00:41:25,120
من فضلك . قل مالديك

304
00:41:27,851 --> 00:41:32,996
انا احاول يجاد طريقة لتوحيد جولبون دون دخول الحرب

305
00:41:36,570 --> 00:41:38,340
كلا من  جولبون و بويو

306
00:41:38,341 --> 00:41:40,772
الطير ذو الارجل الثلاثة يجب ان يضمهم تحت جناجيه

307
00:41:44,598 --> 00:41:46,809
يا الهي

308
00:41:47,947 --> 00:41:49,076
ايها القائد

309
00:41:50,056 --> 00:41:51,110
ماذا جرى

310
00:41:52,261 --> 00:41:56,659
مدراء كيرو لا يسمحوا لنا بإستخدام الطعام

311
00:41:56,717 --> 00:42:02,717
نحن بحاجة لاعطاء المهاجرين المقيمون في كيرو الطعام
قبل ان يجوعوا حتى المو

312
00:42:02,764 --> 00:42:06,519
قالوا لايستطيعون تزويدهم لأنها مؤنهم

313
00:42:06,565 --> 00:42:09,502
ماذا علينا ان نفعل

314
00:42:09,630 --> 00:42:13,072
ارجوك . اعطنا حلا ً

315
00:42:24,740 --> 00:42:30,957
اعطونا من المؤن كـ حل مؤقت فقط

316
00:42:30,958 --> 00:42:39,092
لكن الناس التي جاءت الى كيرو ستجوع حتى الموت
دون ان تجد مكان تأوي اليه

317
00:42:41,777 --> 00:42:47,272
اشعر بالاسى نحوهم ايضا ً
لكننا لا نستطيع اعطائهم المؤن

318
00:42:47,273 --> 00:42:50,870
نحن على وشك دخول حرب ضد سونغ يانغ

319
00:42:55,115 --> 00:43:01,980
انت والرئيسة سوسونو محقان

320
00:43:03,801 --> 00:43:06,922
ماذا علينا ان نفعل

321
00:43:09,197 --> 00:43:11,639
سأعتني بكل شيء

322
00:43:11,743 --> 00:43:15,966
من فضلك . افتح المخزن واعطي المؤن للمهاجرين

323
00:43:25,987 --> 00:43:29,369
ماذا يحاول ان يفعل

324
00:43:29,543 --> 00:43:35,953
نحن لانريد ان تهلك كيرو بعد انقاذ المهاجرين

325
00:43:43,844 --> 00:43:47,135
كما طلبت
اعطيتهم المؤن

326
00:43:48,141 --> 00:43:52,096
فماذا ستفعل الآن

327
00:43:53,631 --> 00:43:55,207
آنستي

328
00:43:55,981 --> 00:44:01,116
احاول ايجاد طريقة لتوحيد جولبون دون الدخول بحرب

329
00:44:04,770 --> 00:44:10,013
كيف يمكننا جعل القبيلة تذعن لنا دون دخول الحرب

330
00:44:11,958 --> 00:44:16,371
بالرغم من ان جولبون منقسمة الى خمس قبائل

331
00:44:16,429 --> 00:44:20,966
سمعت بأن التحالف مثل الاخوة من دم واحد


332
00:44:20,967 --> 00:44:26,243
كيف نستخدم دماء بعضنا بتأسيس امة جديدة

333
00:44:26,301 --> 00:44:30,706
بسبب النزاع بين الزعماء


334
00:44:34,947 --> 00:44:40,147
سيكون عظيما ً اذا لم يتوجب علينا دخول الحرب

335
00:44:41,705 --> 00:44:45,126
لكن . كيف نفعل ذلك

336
00:44:45,850 --> 00:44:50,196
طالما جميع الرؤساء يستمعون الى سونغ يانغ

337
00:44:50,197 --> 00:44:53,895
لايمكننا توحيد جولبون دون دخول الحرب

338
00:45:06,687 --> 00:45:14,078
اخبرني بالتفاصيل حول شخصية كل رئيس وسمات كل قبيلة

339
00:45:21,450 --> 00:45:27,233
)روؤساء (هوانـّا و يونـّا و جوانّـا
بالنسبة للرئيس جوانـّا

340
00:45:27,234 --> 00:45:36,438
وقف ضد سونغ يانغ لفترة طويلة حتى اضطر للاستسلام

341
00:45:39,799 --> 00:45:46,487
رئيس هوانــّا شخصيته ضعيفة ولا يطمع بالسلطة

342
00:45:46,533 --> 00:45:51,623
لكنه يحافظ على سلام نفسه وقبيلته بمواكبة الزمن

343
00:45:51,635 --> 00:45:59,067
رئيس يونـّا مخلص جداً لــ سونغ يانغ

344
00:47:57,243 --> 00:47:59,404
لاتفكر بذلك

345
00:47:59,474 --> 00:48:01,926
حتى لاتفقد رأسك

346
00:48:14,176 --> 00:48:17,011
رئيس جوانــّا

347
00:48:28,125 --> 00:48:36,625
اعلم بأنك تنفذ اوامر سونغ يانغ ضد ارادتك

348
00:48:36,672 --> 00:48:42,104
بعد ان اجبرت على الاستسلام

349
00:48:42,105 --> 00:48:45,348
مهمتك هي حماية قبيلتك

350
00:48:45,453 --> 00:48:52,138
يجب الا تدع رجالك جائعون وينزفون بأرض المعركة

351
00:48:54,080 --> 00:49:02,955
حتى اذا كانت نتيجة الحرب من صالح سونغ يانغ
فسوف يقدم جولبون الى هان

352
00:49:06,480 --> 00:49:14,002
لم يفت الاوان بعد . اذا انضممت الينا
سوف نحمي رجال قبيلتك

353
00:49:33,022 --> 00:49:40,977
بدلا من العيش تحت حكم هان مع سونغ يانغ

354
00:49:41,023 --> 00:49:47,533
لمَ لاتبني امة جديدة معي

355
00:50:39,022 --> 00:50:42,769
ارسل رسالتي الى رئيس هوانــّا

356
00:50:42,815 --> 00:50:50,058
جيش دامول سيهاجم هوانــّا اذا رفضت عرضي

357
00:50:53,885 --> 00:50:55,926
فهمت

358
00:51:08,709 --> 00:51:11,011
هل تعتقد بأنه سيقتنع

359
00:51:13,717 --> 00:51:18,984
اخبرني الشيخ يون تا بال بأن رئيس هوانــّا يواكب الزمن

360
00:51:19,029 --> 00:51:26,159
اعلم بأنه متيقن من داخله بأن الزمن من صالح جيش دامول وليس سونغ يانغ

361
00:51:36,652 --> 00:51:38,937
كبير الرؤساء
نحن بمأزق

362
00:51:39,947 --> 00:51:41,146
ماالامر

363
00:51:41,318 --> 00:51:45,051
روؤساء جوانـّا و هوانـّا . استسلموا لجيش دامول



3688
00:51:41,318 --> 00:51:47,051
<i>{\a6}رئيس يونـّا </i>


364
00:51:47,054 --> 00:51:49,394
ماذا قلت

365
00:51:49,487 --> 00:51:53,297
كانت جوانـّا و هوانـّا 
ستهاجم من قبل جيش دامول

366
00:51:53,367 --> 00:51:56,996
استسلموا.. دون الدخول بمعركة

367
00:52:10,372 --> 00:52:12,011
توقفوا

368
00:52:15,643 --> 00:52:22,900
انا الوزير اليميني و معي الوزير اليساري لجيش دامول
جئنا هنا كمبعوثين

369
00:52:22,946 --> 00:52:25,120
نحن هنا لمقابلة كبير الرؤوساء

370
00:52:42,580 --> 00:52:45,506
ماذا تفعلون هنا

371
00:52:45,552 --> 00:52:48,783
القائد جومونغ لايتمنى لشعب جولبون

372
00:52:48,784 --> 00:52:51,086
محاربة بعضهم البعض

373
00:52:51,087 --> 00:52:55,210
يريد منك الانضمام الى جيش دامول لضرب هان

374
00:52:55,256 --> 00:52:59,162
واستعادة مجد جوسون القديمة وارضها المفقودة

375
00:52:59,713 --> 00:53:03,983
هل ترغب بالانضمام الينا

376
00:53:04,238 --> 00:53:06,397
ايها الاوغاد

377
00:53:07,103 --> 00:53:09,452
انتم مطرودون من بويو

378
00:53:09,718 --> 00:53:17,107
فكيف تجرؤ بطلب الانضمام لكم . اتريدون اقلاق شعب جولبون

379
00:53:18,202 --> 00:53:24,890
اذهب و اخبر جومونغ بالرغم من ان استسلام
هوانـّا و جوانـّا

380
00:53:24,937 --> 00:53:28,051
مازلت قوي 

381
00:53:28,991 --> 00:53:36,337
سأهزم جيش دامول واخضع كيرو

382
00:53:36,522 --> 00:53:38,063
كبير الروؤساء

383
00:53:38,254 --> 00:53:41,091
واكب الزمن

384
00:53:41,172 --> 00:53:43,171
اتخذ قرارك بحكمه

385
00:53:43,590 --> 00:53:47,075
اذا لم تغادروا حالا . سأقطع رؤوسكم

386
00:53:47,266 --> 00:53:49,944
غادروا

387
00:54:09,408 --> 00:54:10,965
ماذا

388
00:54:10,966 --> 00:54:13,033
حتى جوانـّا و هوانـّا 

389
00:54:13,034 --> 00:54:14,967
اغفر لي

390
00:54:16,339 --> 00:54:21,101
ايها الحاكم .دعني اسألك مرة اخرى

391
00:54:21,453 --> 00:54:27,146
انظر بعين العطف نحوي ونحو بيريو وارسل لنا التعزيزات

392
00:54:27,389 --> 00:54:30,119
عما تتحدث

393
00:54:30,437 --> 00:54:36,183
لايمكنك السيطرة على قبائلك رغم ذلك تتوقع مني ارسال التعزيزات

394
00:54:37,874 --> 00:54:45,022
ايها الحاكم . سأفعل كل ماتريد
اذا وحدت جولبون

395
00:54:46,335 --> 00:54:49,167
ارجوك ارسل التعزيزات

396
00:55:00,984 --> 00:55:02,983
ايها الحاكم

397
00:55:02,984 --> 00:55:05,764
خسرنا بالفعل جوانـّا و هوانـّا 

398
00:55:05,775 --> 00:55:11,187
حتى اذا ارسلنا التعزيزات . نحن لانعلم اذ كان النصر سيكون حليفنا

399
00:55:12,926 --> 00:55:16,231
اذا فشلنا هذه المرة بعد ارسال التعزيزات

400
00:55:16,232 --> 00:55:20,013
البلاط الملكي .. سيعاقبك

401
00:55:20,268 --> 00:55:26,140
ستكون مشكلة اكبر اذا استسلم سونغ يانغ لجيش دامول

402
00:55:26,467 --> 00:55:30,046
اشك بأن سونغ يانغ سيستسلم بسهولة

403
00:55:30,047 --> 00:55:32,946
لاتقلق

404
00:55:44,717 --> 00:55:48,478
الحاكم يقول لايمكنه ارسال المزيد من التعزيزات

405
00:55:48,570 --> 00:55:50,029
يجب ان تعود

406
00:56:30,386 --> 00:56:35,361
كبير الروؤساء . جومونغ و جيش دامول يخططون لمهاجمتنا

407
00:57:24,246 --> 00:57:25,379
ماالامر

408
00:57:25,813 --> 00:57:30,315
كبير الروؤساء سونغ يانغ يود التحدث الى القائد جومونغ

409
00:57:32,388 --> 00:57:34,395
اين

410
00:57:34,464 --> 00:57:36,291
في مقرنا

411
00:57:36,292 --> 00:57:40,319
يريدك ان تاتي شخصيا

412
00:57:55,275 --> 00:57:57,967
سونغ يانغ رجل ماكر

413
00:57:58,060 --> 00:58:03,735 
ربما يحاول قتلك لأنه يعلم بأنك تعترض طريقة

414
00:58:03,828 --> 00:58:06,512
الرئيسة سوسونو محقة

415
00:58:06,663 --> 00:58:08,166
لاتذهب

416
00:58:08,224 --> 00:58:12,175
نعم . بيريو لا تبارينا بعد الآن

417
00:58:12,407 --> 00:58:14,525
سونغ يانغ اذلنا قبل ذلك

418
00:58:14,571 --> 00:58:17,420
دعنا نهاجمهم ونسحقهم

419
00:58:29,313 --> 00:58:34,312
حتى ناس بيريو هم شعب جولبون

420
00:58:34,346 --> 00:58:36,880
يجب ان نضمهم تحت اجنحتنا

421
00:58:45,582 --> 00:58:49,158
اخبرني .. ابي القائد هاي مو سو

422
00:58:49,192 --> 00:58:55,010
بأني لا استطيع انجاز مهمتي العظيمة اذا لم استطع  حماية شخص بجانبي
423
00:58:55,045 --> 00:59:02,371
اتخذنا خطوتنا الاولى بإستعادة مجد جوسون القديمة وارضها المفقودة

424
00:59:04,313 --> 00:59:07,312
بتوحيد جولبون سيتمهد الطريق لأمة جديدة

425
00:59:07,313 --> 00:59:10,197
اذا ارقنا الدماء الان

426
00:59:10,209 --> 00:59:14,717
طريقنا نحو مهمتنا العظيمة
سيكون مغطى بالدماء

427
00:59:16,875 --> 00:59:25,333
اذا كان ماافعله خير .. فالله لن يتركنا

428
00:59:43,828 --> 00:59:46,386
سأزور الرئيس سونغ يانغ

429
01:00:45,498 --> 01:00:50,497
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


430
01:00:50,960 --> 01:00:55,993
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا


431
01:00:56,491 --> 01:01:02,503
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN


432
01:01:03,004 --> 01:01:08,478
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

433
01:01:08,998 --> 01:01:13,977
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


434
01:01:14,463 --> 01:01:20,463


435
01:01:20,972 --> 01:01:26,011
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

436
01:01:26,439 --> 01:01:31,982

437
01:01:32,514 --> 01:01:40,556
