1
00:00:00,081 --> 00:00:02,347
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:08,174 --> 00:00:18,471
رب السماوات و الأرض
ارجوك اعتني بشعب جولبون

3
00:00:19,213 --> 00:00:25,855
يمكن لجسدي ان يمرض ويتمزق حتى الموت

4
00:00:25,914 --> 00:00:29,690
لكن. اذا كان يمكنني انقاذ شعب جولبون

5
00:00:29,691 --> 00:00:42,401
انا مستعد للموت
لأكون حجرٌ بزاوية كوغوريو

6
00:00:43,399 --> 00:00:55,443
رجاء.خذني واعتني بـ جولبون.....كوغوريو

7
00:00:57,420 --> 00:01:00,447
ايها القائد

8
00:01:01,204 --> 00:01:17,604
ايها القائد -
ايها القائد , استيقظ -

9
00:01:22,260 --> 00:01:30,585
شعب جولبون يعاني ويتضور جوعا

10
00:01:30,811 --> 00:01:35,883
ويقدم جومونغ المناسك السماوية . لتهدئة الناس

11
00:01:35,918 --> 00:01:39,987
لكن الوباء ينتشر بسرعه

12
00:01:40,034 --> 00:01:47,666
سوف ينفذ طعامهم ودوائهم قريبا

13
00:01:50,037 --> 00:01:53,642
سوف تسقط جولبون بأي وقت

14
00:01:53,643 --> 00:02:00,446
صاحب الجلالة. لقد اختارتك السموات وليس جومونغ

15
00:02:01,150 --> 00:02:04,028
لا تتفائلوا كثيرا

16
00:02:04,248 --> 00:02:09,619
عمليا.قواتنا المتحالفة تحاصر حدود جولبون

17
00:02:09,654 --> 00:02:17,424
لكن.شعب بويو يعاني كذلك

18
00:02:17,828 --> 00:02:25,567
علينا ان نبالغ بإضطهاد جولبون اكثر من ذلك

19
00:02:26,511 --> 00:02:30,252
صاحب الجلالة.اعطني بعض القوات

20
00:02:30,322 --> 00:02:34,507
انا سوف اقتل جومونغ

21
00:02:35,553 --> 00:02:42,549
كنت تمتلك هذه الفرصة,لكنك اضعتها
بسبب تكبرك واهمالك

22
00:02:42,791 --> 00:02:46,222
انا سوف احاصر جولبون

23
00:02:46,338 --> 00:02:48,656
ابتعد عن هذا

24
00:02:52,568 --> 00:02:58,632
اصبح الامير ديسو عاجرا.من بعد ان فشله بهزيمة جولبون

25
00:02:58,899 --> 00:03:07,448
جلالته يتجاهل ارائه اثناء الإجتماع

26
00:03:09,030 --> 00:03:12,554
كل هذا خطأ جومونغ

27
00:03:12,555 --> 00:03:18,620
اعتقدنا بأنه كان ميت.لكنه حصر ديسو

28
00:03:18,762 --> 00:03:21,109
دعنا نكون صادقين

29
00:03:21,155 --> 00:03:27,598
لايفترض ان يكون جومونغ ميت

30
00:03:29,043 --> 00:03:30,778
جيونغ-جو

31
00:03:30,882 --> 00:03:32,507
نعم.صاحبة الجلالة

32
00:03:32,542 --> 00:03:34,165
سوف اذهب لرؤية ديسو

33
00:03:34,199 --> 00:03:36,412
استعدي -
نعم -

34
00:03:59,701 --> 00:04:05,181
ايها الوغد... لقد خدعتني

35
00:04:05,308 --> 00:04:08,106
انا لم اخدعك

36
00:04:08,245 --> 00:04:12,960
غطرستك جلبت هذا لك


37
00:04:25,215 --> 00:04:27,435
ما أوو ريونغ

38
00:04:29,111 --> 00:04:30,429
نعم

39
00:04:31,936 --> 00:04:38,086
ما أوو ريونغ . الم تخبريني بأن جومونغ ميت

40
00:04:39,207 --> 00:04:44,713
مع ذلك . جومونغ حي

41
00:04:46,101 --> 00:04:55,018
صاحب السمو الملكي . انا لم اخبرك بأن جومونغ ميت

42
00:04:55,110 --> 00:04:57,191
اسكتي

43
00:05:02,162 --> 00:05:03,457
سمو الأمير

44
00:05:07,014 --> 00:05:11,881
 انا وثقت بك يا ما أوو ريونغ 

45
00:05:12,147 --> 00:05:16,664
لكنك تنظرين اليّ بنظرة استصغار فقط

46
00:05:17,722 --> 00:05:22,892
سمو الأمير. ارجوك اغفر لي . اغفر لي

47
00:05:29,641 --> 00:05:34,312
ديسو .ماذا تفعل؟,ضع ذلك السيف جانبا

48
00:05:34,543 --> 00:05:37,005
اعلم كم انت محبط

49
00:05:37,826 --> 00:05:39,352
لكن اهدأ

50
00:05:41,463 --> 00:05:46,295
لقد تسببت بجلب العار علي

51
00:05:46,480 --> 00:05:53,075
(ايمكنك تخيل كيف اشعر بهزيمتي من قبل كيرو و(جولبون

52
00:05:55,029 --> 00:06:01,361
يجب ان تتحمل ما أوو ريونغ مسؤلية عاري

53
00:06:01,810 --> 00:06:06,361
ديسو لاتضخم المشاكل

54
00:06:06,569 --> 00:06:09,113
رجاء . ضع سيفك جانبا

55
00:06:21,901 --> 00:06:23,288
غادري

56
00:06:47,260 --> 00:06:51,838
ديسو . لاتقلق

57
00:06:52,011 --> 00:06:57,014
سوف تحصل على فرصة أخرى

58
00:07:07,979 --> 00:07:10,176
ماذا هناك

59
00:07:10,315 --> 00:07:15,239
سيزور جلالته قوات الحدود ويريد من ديسو مرافقته

60
00:07:16,349 --> 00:07:19,115
هل حقا سيذهب جلالته

61
00:07:19,288 --> 00:07:20,282
نعم

62
00:07:20,837 --> 00:07:26,617
جلالته سيوضح حاجتنا للقوات المتحالفة

63
00:07:28,371 --> 00:07:34,255
لم يتجاهلك جلالته
انك تحصل على فرصة أخرى بالفعل

64
00:07:34,406 --> 00:07:36,313
اذهب واستعد

65
00:07:49,470 --> 00:07:51,678
الى اين انت ذاهب

66
00:07:51,747 --> 00:07:57,787
انا سأذهب مع جلالته لزيارة القوات المتحالفة

67
00:07:57,832 --> 00:08:05,937
يريدني ان اذهب بدلا من ديسو
لأنه يثق بي الآن

68
00:08:06,403 --> 00:08:09,967
الفضل لله ثم لك

69
00:08:12,194 --> 00:08:17,674
هذه فرصة عظيمة لك لتحقق انجازا مميز في جولبون

70
00:08:17,767 --> 00:08:24,957
اذا فعلت . حتى تشانغ ان ستناصرك

71
00:08:25,193 --> 00:08:29,528
سأبذل قصارى جهدي . لاتقلق

72
00:08:29,563 --> 00:08:31,698
فلنذهب -
نعم -

73
00:08:41,450 --> 00:08:42,936
مالذي يحدث

74
00:08:42,975 --> 00:08:45,773
هل سيذهب ديسو كذلك

75
00:08:45,811 --> 00:08:50,715
لا اعلم مايجري بحق

76
00:08:59,658 --> 00:09:01,782
هل ستذهب . ايضا

77
00:09:01,826 --> 00:09:09,859
نعم .امرني والدي شخصيا
بأن ارافقه

78
00:09:31,380 --> 00:09:32,850
فلنذهب

79
00:10:04,267 --> 00:10:08,891
نحن نحاصر جميع الطرق التي تؤدي الى جولبون
بما في ذلك نهر بيريو

80
00:10:08,892 --> 00:10:14,255
(السيد(تشون-ما).وداي(تشانغ-ماك)وتلال(مو-سو

81
00:10:14,290 --> 00:10:18,475
(وضعنا المزيد من الجنود في جبل(تشون-ما)وتلال(مو-سو

82
00:10:18,556 --> 00:10:22,275
حتى النملة لايمكنها دخول جولبون

83
00:10:22,321 --> 00:10:26,517
اجلب قواتنا المتحالفة
(في جبل(تشون-ما)وتلال(مو-سو

84
00:10:26,644 --> 00:10:30,941
واخبرهم بأن يستعدوا لمهاجمة جولبون

85
00:10:31,783 --> 00:10:35,345
اتريد دخول حرب ضد جومونغ

86
00:10:35,369 --> 00:10:38,617
لايفترض بنا ان نعاني من الخسائر بخلال هذه الحرب

87
00:10:38,710 --> 00:10:44,829
سأستخدم القوات المتحالفة لدخول حرب محلية ضد جولبون

88
00:10:44,830 --> 00:10:51,454
ستنهار جولبون بسرعه اذا ذعر شعبها

89
00:10:51,547 --> 00:10:54,788
اريد من ديسو و يونغ بو
قيادة القوات المتحالفة

90
00:10:54,858 --> 00:10:58,245
والهجوم على قرى جولبون

91
00:10:58,845 --> 00:11:01,778
نعم.صاحب الجلالة

92
00:11:56,902 --> 00:11:58,734
رئيس الوزراء

93
00:11:58,805 --> 00:12:00,830
نعم.صاحب الجلالة

94
00:12:00,873 --> 00:12:04,969
اذهب الى جولبون

95
00:12:07,461 --> 00:12:12,739
وانصح جومونغ بالإستسلام

96
00:12:17,440 --> 00:12:21,487
أشك بأنه سيقبل

97
00:12:21,498 --> 00:12:26,821
ارسلتك
لأني اعلم بأنها مهمة صعبة

98
00:12:29,334 --> 00:12:37,810
اذا لم يستسلم جومونغ.ستكون نهايته مع جولبون بائسة

99
00:12:37,811 --> 00:12:48,777
بالرغم من اني اقاتل ضد جومونغ
الا انني لا اريده ان يموت بتعاسة

100
00:12:49,332 --> 00:12:56,888
اذا استسلم الآن
سيكون لدي عذر بعدم قتله

101
00:12:57,086 --> 00:13:00,830
هذه الطريقة الوحيدة لنجاة جومونغ و جولبون

102
00:13:01,595 --> 00:13:08,763
رجاء اقنع جومونغ بتفادي الكارثة

103
00:13:11,810 --> 00:13:14,801
فهمت

104
00:14:07,797 --> 00:14:10,859
انهم يصلون لعدة أيام

105
00:14:12,164 --> 00:14:16,864
والدة العدو.تصلي بمعبد قصر بويو

106
00:14:17,230 --> 00:14:19,624
لاعجب بأن بويو تواجه المشاكل

107
00:14:19,681 --> 00:14:22,835
ستنهار جولبون بوقت قصير

108
00:14:23,125 --> 00:14:27,379
السيدة يوهوا و يي سويا.سوف تموتان
بمجرد موت جومونغ

109
00:14:27,483 --> 00:14:29,949
لاتعريهم اهتماما

110
00:14:51,843 --> 00:14:53,811
كيف هو

111
00:14:54,401 --> 00:14:56,975
انه متعب بشده

112
00:14:57,384 --> 00:15:01,710
سيكون صعبا أن يستعيد عافيته

113
00:15:03,431 --> 00:15:10,895
ايها الجنرال . لقد وصلت صلواتك
والسماء اوقفت المطر

114
00:15:10,896 --> 00:15:13,830
رجاء استعد عافيتك

115
00:15:20,872 --> 00:15:24,140
القائد مريض

116
00:15:24,152 --> 00:15:27,768
فماذا سيحدث بـ جولبون

117
00:15:29,879 --> 00:15:35,877
ماذا لو كان محكوما علينا بحق

118
00:15:36,787 --> 00:15:41,858
توقف.انت تجلب الحظ سيء فقط

119
00:15:41,859 --> 00:15:44,850
اصمت. مفهوم

120
00:15:44,896 --> 00:15:45,920
ماذا

121
00:15:45,965 --> 00:15:51,969
ماذا قلت للتو

122
00:15:52,219 --> 00:15:54,734
هل تريد الموت

123
00:15:54,773 --> 00:15:59,801
حسنا.دعنا نرى من سيموت اليوم

124
00:15:59,845 --> 00:16:02,358
توقفا انتما الإثنان

125
00:16:02,543 --> 00:16:11,950
علينا ان نكون متكاتفين ومتحدين هذه الفترة

126
00:16:13,859 --> 00:16:26,931
الا تعلما لمَ صام وصلى القائد بهذا الطقس البارد

127
00:16:28,376 --> 00:16:35,902
علينا ان نهتم ونرعى بعضنا البعض

128
00:16:36,086 --> 00:16:42,908
اذا تقاتلنا,. جولبون ستنهار

129
00:16:43,888 --> 00:16:46,983
فليهدء الجميع

130
00:16:55,932 --> 00:16:59,835
حدود جولبون

131
00:17:28,431 --> 00:17:33,002
هناك المئات من الجنود يقومون بحراسة الحدود

132
00:17:33,287 --> 00:17:37,942
ابيدوا الجنود واذبحو القرية بأسرها

133
00:17:38,263 --> 00:17:39,878
فلنذهب -
نعم -

134
00:18:34,831 --> 00:18:37,769
بوبونو..الوغد

135
00:19:37,786 --> 00:19:40,695
ايها القائد

136
00:19:51,350 --> 00:19:56,840
هل عادت الرئيسة سوسونو

137
00:20:14,454 --> 00:20:19,932
توقفت السماء عن اهطال المطر
لكن الوباء ينتشر بسرعه

138
00:20:20,275 --> 00:20:26,936
المهاجرين الذين استقروا في بيريو و جوانّـا بدؤ بمغادرة جولبون

139
00:20:32,200 --> 00:20:35,763
ماذا عن الرؤساء

140
00:20:35,786 --> 00:20:42,818
خيانة الرؤساء اقل خوف علينا

141
00:20:42,859 --> 00:20:46,852
الحصار اوشك على ان يسقط جولبون

142
00:20:55,433 --> 00:20:58,600
سنفعل اي شيء لتهدئة روع الناس

143
00:20:58,658 --> 00:21:00,244
ايها القائد.عليك ان ترتاح

144
00:21:00,441 --> 00:21:04,840
ايها القائد . انه محق
انت ضعيف جدا لأن تتحرك

145
00:21:07,917 --> 00:21:10,684
لاتقلقوا

146
00:21:34,567 --> 00:21:36,812
ايها القائد

147
00:21:54,801 --> 00:21:56,800
تبدو شاحبا

148
00:21:56,801 --> 00:21:59,002
عليك ان تسترح

149
00:21:59,182 --> 00:22:04,142
نعم . تعلم بأننا سنكون بمأزق
اذا اصابك مكروه

150
00:22:04,200 --> 00:22:08,871
رجاءً.اعتني بنفسك

151
00:22:22,831 --> 00:22:24,681
ايها القائد

152
00:22:31,532 --> 00:22:32,927
ماذا حدث

153
00:22:33,262 --> 00:22:36,124
قوات بويو و هان المتحالفة
غزت الحدود

154
00:22:36,159 --> 00:22:39,042
وقتلوا حاميات الحدود

155
00:22:44,917 --> 00:22:47,782
قتلوهم

156
00:22:57,963 --> 00:23:01,726
القرية الواقعه بالقرب من جولبون

157
00:23:28,614 --> 00:23:33,860
الاميران ديسو ويونغ بو
يقودان القوات المتحالفة

158
00:23:38,337 --> 00:23:47,706
انهم يحاولون تثبيط عزيمة جيشنا وشعبنا
من خلال الحروب المحلية

159
00:23:50,850 --> 00:23:52,916
علينا تشديد الإجراءات الأمنية في الحدود

160
00:23:52,917 --> 00:23:55,715
نعم . ايها الجنرال

161
00:24:16,316 --> 00:24:27,820
تنهال علي هذه المشاكل . ليس لأنك سوف تتركني
بل لأنك تريد تعليمي

162
00:24:28,230 --> 00:24:33,594
انا لن اتزعزع

163
00:24:33,617 --> 00:24:40,753
ارجوك اعتني بـ جولبون

164
00:24:49,315 --> 00:24:54,975
لايمكننا ايجاد وسيلة للهرب من الحصار . فما العمل

165
00:24:57,168 --> 00:25:04,220
القوات المتحالفة تذبح القرى القريبة من بيريو

166
00:25:04,358 --> 00:25:08,198
الشيء ذاته ينطبق على القرى القريبة من يونّـا

167
00:25:08,337 --> 00:25:13,964
الشعب مذعور من بعد سماع هذه الاخبار

168
00:25:13,965 --> 00:25:20,544
بعض الناس في كيرو . يريدون الإستسلام الى هان

169
00:25:20,729 --> 00:25:25,331
القائد جومونغ يصلي من اجل تهدئة روع الناس


170
00:25:25,458 --> 00:25:32,706
لكن سوف تتزعزع جولبون اذا استمر الحصار والهجوم

171
00:25:33,984 --> 00:25:38,283
ايها اللورد.ايها الرئيس

172
00:25:38,318 --> 00:25:40,782
ماالأمر

173
00:25:40,859 --> 00:25:45,850
رئيس وزراء بويو هنا

174
00:26:03,850 --> 00:26:05,907
مالذي جاء بك الى هنا

175
00:26:06,274 --> 00:26:12,821
جئت لتسليم رسالة الملك الى القائد جومونغ

176
00:26:19,486 --> 00:26:27,794
ايها القائد. ان رئيس وزراء بويو هنا

177
00:26:46,859 --> 00:26:48,826
اجلس

178
00:26:56,575 --> 00:26:58,961
مالذي جاء بك الى هنا

179
00:27:00,705 --> 00:27:08,773
جلالته لايريد اراقة المزيد من الدماء في جولبون

180
00:27:09,163 --> 00:27:14,907
استسلم الى بويو
وانقذ شعب جولبون

181
00:27:20,397 --> 00:27:24,888
اعلم بأوضاع جولبون البائسة

182
00:27:24,927 --> 00:27:32,836
هناك الوباء بالإضافة الى انعدام المؤن للجنود

183
00:27:34,489 --> 00:27:40,616
من الحماقة ان تصلي وتعتمد على السماء

184
00:27:40,697 --> 00:27:48,716
اذا عاندت بتحدي بويو اطول من ذلك
ستنتهي جولبون بميته بائسة

185
00:27:50,133 --> 00:27:57,917
يجب ان تقبل عرض جلالته
لو كنت بحق تهتم بشعب جولبون

186
00:27:59,257 --> 00:28:05,708
استسلم الى بويو الآن وبالمثل استسلم الى هان

187
00:28:05,754 --> 00:28:13,936
سيقبل جلالته بالحكم الذاتي في جولبون ويتيح لك الحكم

188
00:28:14,846 --> 00:28:22,910
توقف عن العناد واختر طريقة لتنجو

189
00:28:23,765 --> 00:28:29,917
افضل الموت بشرف عوضا عن اموت بخزي وعار

190
00:28:29,961 --> 00:28:34,661
ينبغي للقائد الجيد ان يستمع لصوت الناس

191
00:28:34,730 --> 00:28:42,862
الايمكنك سماع بكاء الشعب من الوباء والجوع

192
00:28:44,907 --> 00:28:53,916
عمى بصيرتك سيؤدي الى موت الشعب

193
00:28:53,917 --> 00:28:58,404
سأفعل .حتى اذا كان الطريق سيؤدي الى موتي

194
00:28:58,497 --> 00:28:59,399
ايها القائد

195
00:28:59,433 --> 00:29:06,888
مثلما قلت انا اعمى واصم

196
00:29:07,219 --> 00:29:18,966
فقدت سمعي وبصري من بعد أن رأيت بويو تذبح الشعب

197
00:29:21,878 --> 00:29:31,439
لكن.يجب ان تسمع لصوت الشعب بقلبك لا بأذنيك

198
00:29:31,636 --> 00:29:34,218
يمكنني سماع صوت الناس وهي تموت

199
00:29:34,287 --> 00:29:41,023
بينما يتوسلون اليّ
ببناء امة قوية في قلبي

200
00:29:44,214 --> 00:29:57,975
اخبر جلالته بأني لن استسلم لا لـ بويو ولا لـ هان

201
00:30:15,898 --> 00:30:17,889
ماذا حدث

202
00:30:19,032 --> 00:30:26,968
الملك (كيوم-وا)اقترح على القائد أن يستسلم
لكنه رفض

203
00:30:32,695 --> 00:30:36,946
ايها القائد. من الافضل لك قبول عرض بويو

204
00:30:37,092 --> 00:30:49,964
انهم يريدون تفادي حرب امامية
لأننا مانزال مسلحين جيدا

205
00:30:50,114 --> 00:30:51,936
لاتكن عنيدا

206
00:30:52,189 --> 00:30:57,241
حاول ان تتفاوض مع بويو
من اجل ضمان سلامة جولبون

207
00:30:57,310 --> 00:31:01,801
اذا لم تقبل عرض بويو الآن
جميعنا سيكون بعداد الأموات

208
00:31:03,428 --> 00:31:06,688
اذا تنازلنا

209
00:31:06,781 --> 00:31:19,448
فخرنا وتضحيتنا بتوحيد جولبون دون حرب.ستذهب ادراج الرياح

210
00:31:20,932 --> 00:31:25,833
لاتخافوا من بويو و هان

211
00:31:26,936 --> 00:31:33,777
اذا عزمنا على مواجهة الموت
سنجد طريقة للعيش

212
00:31:33,894 --> 00:31:40,276
رجاء.ثقوا بي

213
00:31:55,152 --> 00:31:58,868
صاحب الجلالة .عاد رئيس الوزراء

214
00:31:59,018 --> 00:32:00,926
اخبره بأن يدخل

215
00:32:16,347 --> 00:32:18,753
لابد بأنها كانت رحلة شاقة

216
00:32:18,754 --> 00:32:24,753
هل تحدثت مع جومونغ

217
00:32:26,994 --> 00:32:32,698
صاحب الجلالة . لقد رفض عرضك

218
00:32:37,907 --> 00:32:43,012
قدم جلالته ذلك العرض من اجل جولبون

219
00:32:43,192 --> 00:32:45,983
رغم ذلك رفض

220
00:32:46,371 --> 00:32:55,822
جومونغ عازم على دخول حرب امامية ضد قوات بويو وهان المتحالفة

221
00:32:59,023 --> 00:33:00,919
رئيس الوزراء

222
00:33:01,370 --> 00:33:02,961
نعم . صاحب الجلالة

223
00:33:03,243 --> 00:33:14,942
اخبر ديسو ويونغ بو
بمهاجمة حدود جولبون

224
00:33:15,811 --> 00:33:18,840
نعم . صاحب الجلالة

225
00:33:34,625 --> 00:33:36,544
جوانّـا

226
00:34:01,826 --> 00:34:04,955
ارجوك لاتقتلني


227
00:34:47,839 --> 00:34:51,797
الست ضابطاً من حامية جوانّـا الحدودية

228
00:34:52,646 --> 00:34:55,940
هل هاجموا جوانّـا ايضا

229
00:34:56,519 --> 00:35:01,880
نعم . ذبحوا القرية التي بالقرب من جوانّـا

230
00:35:03,280 --> 00:35:07,859
كيف يحدث هذا ؟!الم تقوموا بتعزيز الأمن

231
00:35:07,860 --> 00:35:11,956
عدد جنود العدو اكثر منا بثلاث مرات

232
00:36:07,471 --> 00:36:10,680
حتى حدود (جوانّـا) و(يونّـا) تعرضا للهجوم

233
00:36:10,714 --> 00:36:14,949
لانعلم متى سيهاجمون قرى بيريو و كيرو

234
00:36:15,518 --> 00:36:19,472
هاجموا القرى وجعلوها بحالة يرثى لها

235
00:36:19,518 --> 00:36:24,934
احرقوا القرى وسدوا الأبار


236
00:36:24,935 --> 00:36:32,866
اريد ابادتهم.لكنهم يهاجمون من مواقع مختلفة

237
00:36:35,880 --> 00:36:39,329
فقد الشعب ثقتهم بك

238
00:36:39,398 --> 00:36:43,915
كيف ستقنعهم بإتباعك

239
00:36:44,644 --> 00:36:47,959
ان الناس قلقون للغاية

240
00:36:47,960 --> 00:36:54,921
عليك التصرف بسرعه اذا اردت الا تنهار جولبون

241
00:37:24,166 --> 00:37:31,241
اردت اخذ المعنى من قوس دامول

242
00:37:31,294 --> 00:37:39,977
لتأسيس الأمة الأقوى والأكثر ازدهارا على وجه الأرض

243
00:37:39,978 --> 00:37:45,848
انا وحدت جولبون دون حرب

244
00:37:45,884 --> 00:37:48,919
فهل هكذا ستكون نهايتي

245
00:37:48,920 --> 00:37:53,892
فهل هذا ماتريده السماوات

246
00:37:53,893 --> 00:38:01,822
انا حقا سيد هذا القوس وليس بويو

247
00:38:12,530 --> 00:38:13,971
ايها القائد

248
00:38:15,151 --> 00:38:21,784
اذا سقطت جولبون فلايمكن ان تتوحد بعد ذلك

249
00:38:23,065 --> 00:38:27,851
يجب ان تكون قويا

250
00:38:30,501 --> 00:38:38,897
شعب جولبون يذبحون بيد قوات هان و بويو المتحالفة

251
00:38:40,305 --> 00:38:45,933
لم نستطع الدفاع عنهم

252
00:38:50,418 --> 00:39:00,959
صليت الى الإلهه لكن صلاتي وحدها لاتكفي

253
00:39:01,156 --> 00:39:08,866
اتباعي يذبحون لكني اقف عاجزا دون فعل اي شيء

254
00:39:10,106 --> 00:39:14,938
لا اعرف اذا كان الطريق الذي اخترته

255
00:39:15,054 --> 00:39:24,513
سيهلك الشعب او سينقذهم

256
00:40:01,853 --> 00:40:03,685
ايها القائد

257
00:40:04,989 --> 00:40:07,822
ادخل

258
00:40:18,581 --> 00:40:20,737
ماالامر

259
00:40:25,844 --> 00:40:33,585
نحن سنخترق قاعدة العدو ونقتل الامير ديسو

260
00:40:33,631 --> 00:40:39,456
لن نعود الى جولبون لو فشلنا

261
00:40:39,514 --> 00:40:42,817
ارجوك وافق

262
00:40:48,167 --> 00:40:52,870
لا استطيع ترككم تموتون

263
00:40:52,871 --> 00:41:02,914
نحن كنا سفاحين لامستقبل لنا
لكنك اعطيتنا سبب للحياة

264
00:41:02,915 --> 00:41:05,513
خدمناك كقائدنا

265
00:41:05,559 --> 00:41:12,890
لأننا عرفنا بأنك ستقودنا الى الطريق الصحيح

266
00:41:12,891 --> 00:41:18,989
ايماننا بك مازال قويا

267
00:41:19,593 --> 00:41:25,830
نحن مستعدون للموت من اجلك واجل جولبون

268
00:41:28,999 --> 00:41:32,559
جولبون بمأزق . بسبب الحصار

269
00:41:32,640 --> 00:41:43,653
لكننا نعلم كم ضحيت لبناء امة قوية تقف بوجه هان

270
00:41:43,654 --> 00:41:46,915
لايمكننا ان نطلب منك ان تستسلم

271
00:41:47,224 --> 00:41:51,953
على شخص تقديم التضحيات لكي يتصدى القوات المتحالفة

272
00:41:52,310 --> 00:41:58,537
اذا جولبون ستموت هكذا
ليس لدي مااتركه ورائي

273
00:41:58,606 --> 00:42:03,728
افضل الموت بحمايتك وحماية جولبون

274
00:42:03,808 --> 00:42:08,946
ارجوك.اسمح لنا بقتل الأمير ديسو

275
00:42:09,137 --> 00:42:11,917
ارجوك اسمح لنا ايها الجنرال

276
00:42:15,086 --> 00:42:24,963
ولائكم لامس قلبي
لكني لا استطيع ترككم تموتون

277
00:42:25,242 --> 00:42:26,931
ايها القائد

278
00:42:27,900 --> 00:42:34,964
ولائكم جعلني اخجل من نفسي لكوني ضعيف

279
00:42:35,328 --> 00:42:39,871
فأنتم مستعدون للموت بدلا مني

280
00:42:39,911 --> 00:42:42,914
الله لن يتركني

281
00:42:42,915 --> 00:42:53,124
انتم دعم كوغوريو واخوتي الذين اعتمدتم علي ووثقتم بي

282
00:42:54,103 --> 00:43:00,889
اذا متم . لن استطيع تحقيق مهمتي

283
00:43:01,833 --> 00:43:04,860
اخي

284
00:43:12,689 --> 00:43:20,539
بما اننا لسنا خائفين من الموت
اذا.يمكننا ايجاد وسيلة للهرب من الحصار

285
00:43:20,666 --> 00:43:25,949
سأذهب شخصيا الى الحدود

286
00:43:26,146 --> 00:43:27,106
نعم

287
00:43:58,154 --> 00:44:00,857
ايها القائد.انه العدو

288
00:44:02,960 --> 00:44:04,608
ايها القائد

289
00:44:04,643 --> 00:44:06,446
هذه الحدود

290
00:44:06,504 --> 00:44:09,966
يمكن ان تصاب بأذى اذا امسكتك القوات المتحالفة

291
00:44:11,037 --> 00:44:12,732
فقط دعهم وشأنهم

292
00:44:13,371 --> 00:44:16,874
شعب جولبون مطارد من قبل القوات المتحالفة

293
00:44:16,875 --> 00:44:19,967
سوف يموتون اذا تركناهم وحدهم

294
00:44:20,248 --> 00:44:22,772
اتبعوني

295
00:44:55,606 --> 00:44:57,976
مدير سايونغ

296
00:44:58,254 --> 00:45:00,706
ايها القائد

297
00:45:01,953 --> 00:45:04,598
ماذا حدث

298
00:45:04,668 --> 00:45:08,194
هل الرئيسة سوسونو بخير

299
00:45:08,274 --> 00:45:09,961
انها بخير

300
00:45:10,214 --> 00:45:18,630
انها بجبل(او-غيوم) تبحث عن وسيلة لدخول جولبون
رغم ذلك الحصار

301
00:45:18,676 --> 00:45:25,943
امرتني بأن اذهب الى جولبون لأزف لك الاخبار

302
00:45:25,944 --> 00:45:31,779
بما ان الرئيسة سوسونو عادت
يمكننا كسر الحصار

303
00:45:34,886 --> 00:45:39,194
علينا ارسال المزيد من الجنود
للقضاء على القوات المتحالفة

304
00:45:39,240 --> 00:45:41,125
وادخال القوات التجارية الى جولبون

305
00:45:41,321 --> 00:45:43,894
الوزيران.اليساري واليميني -
نعم -

306
00:45:43,895 --> 00:45:50,768
(اخبرا اللورد يون تا بال بهذه الأخبار واحشد الجيش الى جبل(او-غيوم
نعم -

307
00:47:12,103 --> 00:47:15,750
لاتدعوا اي رجل يعود حيا

308
00:47:55,328 --> 00:47:59,929
يحيى جيش دامول

309
00:49:30,093 --> 00:49:36,953
تأخرنا لأننا اضطررنا للبحث عن دواء لمكافحة هذا الوباء
بالاضافة الى الطعام

310
00:49:39,831 --> 00:49:44,859
احضرنا كل مانحتاجه من المحاصيل والاعشاب

311
00:49:47,570 --> 00:49:49,967
عمل رائع

312
00:49:50,976 --> 00:50:03,842
تحيى جولبون

313
00:50:49,868 --> 00:50:51,960
بيريو

314
00:51:23,000 --> 00:51:28,745
لاتتعدى الصف

315
00:51:28,879 --> 00:51:32,255
هل هذا ارز -
نعم.قف بالصف -

316
00:51:47,859 --> 00:51:50,918
شكرا -
اتمنى لك الشفاء العاجل -

317
00:51:56,866 --> 00:51:59,793
اشكرك

318
00:52:06,337 --> 00:52:07,542
اشكرك

319
00:52:09,880 --> 00:52:11,973
شكرا لك ياسيدي

320
00:52:12,717 --> 00:52:13,550
العفو يااطفال

321
00:52:13,585 --> 00:52:17,877
كونوا اقوياء وبصحة جيدة

322
00:52:19,507 --> 00:52:25,680
نحن نضطهد جولبون من عدة مناطق مختلفة

323
00:52:25,703 --> 00:52:29,697
لن يكونوا قادرين على الصمود طويلا

324
00:52:30,212 --> 00:52:35,972
بعض الجنود الذين يحرسون(جوانّـا)و(يونّـا) يثأرون

325
00:52:36,249 --> 00:52:41,706
هذا يعني بأن وحدة جولبون مبعثرة

326
00:52:42,353 --> 00:52:51,951
لمَ لا نأخذ كل جنود كيرو وننهيهم بشكل نهائي

327
00:52:53,025 --> 00:52:56,424
كيرو هي مركز جولبون

328
00:52:56,574 --> 00:53:01,231
اذا سقطت كيرو
القبال الاخرى سوف تستسلم

329
00:53:01,232 --> 00:53:02,962
اذا سقطت كيرو
القبال الاخرى سوف تستسلم

330
00:53:04,258 --> 00:53:06,967
ان الحاكم محق

331
00:53:07,275 --> 00:53:12,943
بما ان جومونغ رفض الاستسلام.يجب ان نشن حرب على جولبون

332
00:53:13,131 --> 00:53:17,981
جولبون الآن لايمكنها مجارات القوات المتحالفة

333
00:53:18,132 --> 00:53:23,717
يجب علينا ان نسيطر على جولبون بالقوة

334
00:53:32,140 --> 00:53:33,828
صاحب الجلالة

335
00:53:33,864 --> 00:53:35,799
ماالأمر

336
00:53:35,833 --> 00:53:43,513
انهم يوزعون الطعام والدواء بـ جولبون الآن

337
00:53:48,747 --> 00:53:52,528
يوزعون الطعام والدواء

338
00:53:52,609 --> 00:53:54,818
ان القوات المتحالفة تحاصر الحدود

339
00:53:54,819 --> 00:53:57,634
فكيف يحدث هذا

340
00:53:57,657 --> 00:54:01,634
اعتقد بأن سبب اختفاء جومونغ من جولبون

341
00:54:01,796 --> 00:54:05,121
 مرتبط بذلك

342
00:54:11,302 --> 00:54:22,772
اكتشف البلدة التي تاجرت مع جولبون بالرغم من الحصار

343
00:54:23,063 --> 00:54:23,722
نعم

344
00:55:28,624 --> 00:55:29,873
صاحب الجلالة

345
00:55:33,017 --> 00:55:37,536
اكتشف اذا كان ديسو علم بأي شيء

346
00:55:38,726 --> 00:55:39,882
نعم

347
00:55:43,212 --> 00:55:44,853
صاحب الجلالة

348
00:55:46,292 --> 00:55:54,118
ازمة بويو الداخلية بسبب المجاعة الطويلة
ستتحسن مع مرور الوقت

349
00:55:54,419 --> 00:56:02,740
لكن هناك كارثة أعظم بإنتظار بويو

350
00:56:03,041 --> 00:56:05,579
كارثة أعظم

351
00:56:05,648 --> 00:56:10,882
انا متأكدة بأنك رأيت الكسوف قبل بضع سنوات

352
00:56:10,968 --> 00:56:16,849
هذه اشارة بأن شمس جديدة قد ظهرت

353
00:56:17,049 --> 00:56:21,282
بعد سقوط جوسون القديمة
تبعثر المهاجرين

354
00:56:21,404 --> 00:56:25,680
وقسمت ارضهم الى العديد من القبائل و الأمم

355
00:56:25,834 --> 00:56:33,340
لكن ولد رجل قوي
والشمس الجديدة تعني بناء امة جديدة

356
00:56:33,477 --> 00:56:41,188
احفاد جوسون القديمة .سوف يستعيدون ارضهم

357
00:56:42,517 --> 00:56:47,989
اتعني بأن بويو سوف تهلك

358
00:56:48,279 --> 00:56:56,047
ستستمر بويو بالضعف حتى تموت

359
00:57:16,753 --> 00:57:18,440
هل اكتشفت شيئا

360
00:57:19,720 --> 00:57:30,518
تمكن جومونغ من الحصول على الطعام والدواء
عن طريق استخدامه القراصنة بإبحارهم جنوبا

361
00:57:33,603 --> 00:57:39,765
قوات العدو لم تسلك الطرق القديمة

362
00:57:40,089 --> 00:57:46,630
بسبب الحصار.كان عليهم ايجاد طريق مختلف

363
00:57:47,971 --> 00:57:55,334
استطاع جومونغ ان يجد مخرجاً من هذا الحصار

364
00:57:55,542 --> 00:58:02,386
ماذا كنت تفعل اثناء ابتعاد جومونغ عن جولبون

365
00:58:15,250 --> 00:58:23,384
صاحب الجلالة . اذا احضر جومونغ الطعام من الجنوب
فالحصار لافائدة منه

366
00:58:23,879 --> 00:58:33,159
بويو بكارثة ماليه لأننا انفقنا الكثير بسبيل ايقاف جولبون

367
00:58:34,387 --> 00:58:41,371
اذا اخفقنا بالسيطرة على جولبون
ستزداد الفوضى في بويو سوء

368
00:58:47,116 --> 00:58:52,184
بالرغم  من ان جومونغ هرب من الحصار

369
00:58:52,185 --> 00:58:56,645
الا انه لم يتمكن من انقاذ جولبون كليا

370
00:58:58,010 --> 00:59:06,300
يجب ان نهاجمهم قبل ان تصبح اوضاع جولبون مستقرة

371
00:59:06,747 --> 00:59:10,362
لايمكن لـ بويو مهاجمتهم بهذه الاوضاع المالية

372
00:59:10,905 --> 00:59:20,651
كانت خطتنا  تجويع جولبون حتى الموت
الا اننا لانملك مايكفي من المؤن

373
00:59:20,824 --> 00:59:24,181
اذا ماذا تريد ان تفعل

374
00:59:24,474 --> 00:59:28,361
اذا استمر الوضع بما هو عليه

375
00:59:28,408 --> 00:59:34,121
عندها سيتعين على جيش هان العودة الى هيون تو


376
00:59:57,023 --> 01:00:00,377
لم يكن علي ان اسمح لـ كيوم-وا تحمل المسؤولية

377
01:00:01,087 --> 01:00:04,292
لاتغضب من جلالته

378
01:00:04,293 --> 01:00:11,221
لن تكسب شيئاً .اذا انكسر التحالف

379
01:00:11,485 --> 01:00:16,204
ان هان و بويو
بالقارب ذاته الآن

380
01:00:16,205 --> 01:00:22,302
ماذا سأقول لـ تشانغ إن

381
01:00:22,457 --> 01:00:26,246
انا ذكرت بالفعل هذا لجلالته

382
01:00:41,366 --> 01:00:49,261
بماذا اخبرت جلالته

383
01:00:49,415 --> 01:00:56,232
اذا كنت نسيت . لقد امرني جلالته بالإشراف على هيون تو

384
01:00:56,523 --> 01:01:05,277
بسبب سوء تقديراتك بـ جومونغ
اصبح يشكل تهديدا عظيم الى هان

385
01:01:06,581 --> 01:01:14,255
اسحب القوات وعد الى هيون تو

386
01:01:23,620 --> 01:01:27,138
مما سمعته
الامير ديسو رجل ذكي

387
01:01:27,174 --> 01:01:32,237
اتضح بأن ذلك مجرد اشاعة كاذبة

388
01:02:06,459 --> 01:02:07,339
ايها الرئيس

389
01:02:08,089 --> 01:02:09,283
ماالأمر

390
01:02:09,430 --> 01:02:13,277
القائد جومونغ والرئيسة سوسونو هنا

391
01:02:36,045 --> 01:02:43,283

اغفر لي لشكي بك

392
01:02:43,782 --> 01:02:47,287
لقد انقذت شعب بيريو

393
01:02:47,510 --> 01:02:54,161
بمنتهى الإخلاص
سأخدمك كـ لوردي

394
01:03:12,080 --> 01:03:19,653
كانت هذه الفترة الأكثر ايلاما في حياتي

395
01:03:19,654 --> 01:03:25,359
لكن الله لم يتخلى عن جولبون

396
01:03:25,360 --> 01:03:33,420
ارادت السماوات من جولبون ان تعبر هذه الأزمة معا

397
01:03:33,501 --> 01:03:38,036
وان نكون متحدين

398
01:03:41,109 --> 01:03:50,346
وحدة جولبون لن تتزعزع بعد الآن

399
01:03:59,125 --> 01:04:04,326
لقد تعلمت درسا عظيما من خلال هذه الأزمة

400
01:04:05,199 --> 01:04:12,127
الطريق لبناء امة جديدة
لايمكن ان يقوم به رجل واحد

401
01:04:12,174 --> 01:04:14,489
نحن قادرون على فعل هذا

402
01:04:14,535 --> 01:04:20,248
لأنكم وثقتم بي
وقمتم بمهامكم

403
01:04:23,116 --> 01:04:35,292
سأحفر هذا الدرس بقلبي
وسيكون دافعاً لبناء امة قوية

404
01:04:45,842 --> 01:04:50,854
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا


405
01:04:51,351 --> 01:04:56,368
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

406
01:04:56,854 --> 01:05:01,876
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

407
01:05:02,350 --> 01:05:07,361
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

408
01:05:07,835 --> 01:05:12,846
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

409
01:05:13,309 --> 01:05:18,343


410
01:05:18,840 --> 01:05:23,874
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

411
01:05:24,314 --> 01:05:29,377

412
01:05:29,851 --> 01:05:34,897

