1
00:00:00,139 --> 00:00:04,779
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:22,777 --> 00:00:26,876
سأدع يي سويا و يوري يأتيان لك.. بشرطان

3
00:00:27,772 --> 00:00:31,941
اولا.لاتحارب هيون تو


4
00:00:32,984 --> 00:00:40,023
ثانيا.جولبون قوية بما يكفي للسيطرة على بويو

5
00:00:40,024 --> 00:00:45,859
بعد ان تسيطر على بويو اعطها لي

6
00:00:46,071 --> 00:00:54,032
اذا وعدتني بتنفيذ هذين الامرين
اعدك بإعطاءك يي سويا و يوري

7
00:01:05,530 --> 00:01:09,011
لايمكننا قبول هذا العرض

8
00:01:09,400 --> 00:01:16,854
هذه فرصتنا للسيطرة على هيون تو
وبناء امة جديدة

9
00:01:16,912 --> 00:01:22,270
لكن ايضا.لايمكننا ادراة ظهورنا
نحو السيدة يي سويا و يوري

10
00:01:22,813 --> 00:01:29,896
بنا أمة جديدة هو ايضا مهم لكننا لانتوقع منه ان يتخلى عن عائلته

11
00:01:30,311 --> 00:01:36,074
انا لا اريد فعل اشياء غير اخلاقية من اجل مهمتنا

12
00:01:36,113 --> 00:01:39,083
لست راض ٍ بهذا ابدا

13
00:01:39,118 --> 00:01:41,916
توقفا انتما الإثنان

14
00:01:45,089 --> 00:01:52,018
لا اعرف اذا كان الامير يونغ بو صادق بما قاله

15
00:01:52,242 --> 00:01:58,059
لربما هو يلعب بعقولنا

16
00:01:58,317 --> 00:01:59,921
توقف عن قول هذه الافتراضيات

17
00:02:02,737 --> 00:02:06,076
نحن لم نجد اجسادهما

18
00:02:06,587 --> 00:02:10,071
قد يكونوا احياء

19
00:02:11,204 --> 00:02:18,155
لكن حتى اذا كانوا احياء
الامير يونغ بو يطلب الكثير

20
00:02:32,102 --> 00:02:34,072
ايها القائد

21
00:02:46,050 --> 00:02:50,202
حتى السماوات ومهاجرين جوسون
لايردنك

22
00:02:50,248 --> 00:02:55,553
ان تتخلى عن مبادئك واخلاقك
بسبيل بناء أمة جديدة


23
00:02:59,804 --> 00:03:08,962
اذا كانت السيدة يي سويا و يوري احياء
يجب عليك انقاذهما

24
00:03:10,760 --> 00:03:19,882
يجب ان تقبل عرض الأمير يونغ بو
واكتشف اذا كان صدق بما قاله

25
00:03:41,443 --> 00:03:44,102
هل اتخذت قرارك

26
00:03:47,496 --> 00:03:58,983
لا اود ان اتاجر بحياة يي سويا و يوري بسبيل الحصول على مااريد
لكن ليس لدي خيار

27
00:03:59,385 --> 00:04:07,332
لكن. اذا لم تساعدني
فلن اكون المسؤول عن قتل يي سويا ويوري

28
00:04:07,436 --> 00:04:09,222
فستكون انت

29
00:04:09,268 --> 00:04:10,830
اصمت

30
00:04:10,876 --> 00:04:12,936
ماري

31
00:04:31,836 --> 00:04:44,960
انت وديسو تأمرتما على قتل والدي القائد هاي مو سو

32
00:04:48,107 --> 00:04:58,767
والآن تريد عقد  صفقة غير منطقية معي
بحياة يي سويا و يوري

33
00:04:58,880 --> 00:05:05,123
قد يكون غير منطقية بالنسبة لك
لكنها تبدو منطقية بالنسبة لي

34
00:05:05,219 --> 00:05:12,895
فقط اخبرني اذا اردت قبول عرضي  ام لا

35
00:05:15,352 --> 00:05:23,934
انا.. سأقبل عرضك

36
00:05:29,080 --> 00:05:36,112
لكني اريد ان اتأكد بأن يي سويا و يوري احياء

37
00:05:38,514 --> 00:05:40,169
حسنا

38
00:05:40,307 --> 00:05:43,547
اين السيدة يي سويا و يوري

39
00:05:43,709 --> 00:05:46,054
انهم في هيون تو

40
00:05:46,661 --> 00:05:48,926
هل تود ان تذهب لتراهما

41
00:05:48,983 --> 00:05:55,591
نحن لانعلم اذا كانت هذه مكيدة دبرتها مع هان لإسقاط القائد ام لا

42
00:05:55,834 --> 00:05:58,941
انا سأذهب

43
00:05:59,850 --> 00:06:05,883
لايمكنك مغادرة جولبون حتى اعود

44
00:06:06,226 --> 00:06:09,364
اتعني بأنك تريد احتجاز الامير كرهينة

45
00:06:09,468 --> 00:06:13,948
ان الوزير اليميني يخاطر بحياته بذهابة الى هيون تو

46
00:06:13,991 --> 00:06:19,637
لايمكننا ان نعدك بشيء
حتى نتأكد مما قلته

47
00:06:29,423 --> 00:06:30,869
حسن

48
00:06:30,892 --> 00:06:35,626
 سوف ابقى في جولبون حتى تعود

49
00:06:47,015 --> 00:06:49,958
هل انت متأكد من ذلك

50
00:06:50,929 --> 00:06:52,902
لدي مايريدون

51
00:06:52,948 --> 00:06:55,899
فلا يمكنهم فعل شيء لي

52
00:06:55,900 --> 00:06:57,488
لكن

53
00:06:57,535 --> 00:07:03,564
بالرغم من كوني اريد السيطرة على بويو بمساعدة جومونغ

54
00:07:03,714 --> 00:07:09,916
لكني بالنهاية اريد جولبون كذلك

55
00:07:10,599 --> 00:07:18,878
بمكوثي هنا يمكنني التجسس على جومونغ و جولبون

56
00:07:19,080 --> 00:07:21,567
لا تقلق بشأني

57
00:07:21,602 --> 00:07:26,056
اذهب الى هيون تو وارهم بأنهما احياء

58
00:07:26,178 --> 00:07:27,023
نعم

59
00:07:28,793 --> 00:07:33,422
قد يخططون لشيء ما
كن حذرا

60
00:07:33,931 --> 00:07:34,915
نعم

61
00:07:47,051 --> 00:07:48,699
هذه ابره سامة

62
00:07:48,780 --> 00:07:54,049
استخدمها اذا كنت بخطر

63
00:07:59,872 --> 00:08:01,724
ماري

64
00:08:01,863 --> 00:08:06,027
هل انت متأكد بأنك ستكون بخير دون حراس

65
00:08:07,037 --> 00:08:09,939
لاتقلق

66
00:08:10,668 --> 00:08:13,138
ايها الوزير اليساري

67
00:08:14,715 --> 00:08:21,427
قد لايظهر عليه لكن القائد يتعرض لجهد كبير

68
00:08:21,774 --> 00:08:26,049
اعتني به جيدا

69
00:08:26,395 --> 00:08:27,865
سأفعل

70
00:08:44,570 --> 00:08:45,841
ماذا حدث

71
00:08:45,980 --> 00:08:49,544
بحثنا بكافة ارجاء جولبون.لكننا لم نستطع ايجادهما

72
00:08:49,683 --> 00:08:51,639
حمقى مثيرون للشفقة

73
00:08:51,731 --> 00:08:54,118
الا يمكنكم ايجاد امرأة هاربة مع ابنها

74
00:08:54,119 --> 00:08:56,109
اغفر لي

75
00:08:57,470 --> 00:09:04,997
لدينا بضع فتيات جميلات بآخر دفعه جلبنا بها العبيد والأمات

76
00:09:05,061 --> 00:09:06,672
سأختار بعضهن لك

77
00:09:06,741 --> 00:09:08,989
اصمت

78
00:09:10,100 --> 00:09:15,095
اذا لم تستطع ايجاد جيوم.سوف تدفع الثمن

79
00:09:15,383 --> 00:09:19,104
اذهب واعدها

80
00:09:19,306 --> 00:09:20,197
نعم

81
00:09:30,520 --> 00:09:32,973
يوري

82
00:09:47,852 --> 00:09:50,074
اهناك احد ما

83
00:09:50,144 --> 00:09:52,030
ايوجد احد ما هنا

84
00:09:52,099 --> 00:09:54,460
ايوجد احدكم

85
00:10:04,488 --> 00:10:11,292
صاحب الجلالة.يجب علينا مساعدة هان بالرغم من سوء اوضاعنا المالية

86
00:10:11,380 --> 00:10:15,141
اذا جومونغ يسيطر على هيون تو

87
00:10:15,337 --> 00:10:21,317
سلطتنا كخلفاء لجوسون القديمة ستكون مهددة بالضياع

88
00:10:21,386 --> 00:10:27,310
هذا يشكل تهديد كبير لعروقنا و مجدنا

89
00:10:27,418 --> 00:10:37,050
يجب ان نوقف جومونغ قبل ان يبني امتة الجديدة

90
00:10:37,560 --> 00:10:43,152
هل مازلت تعتقد بأن بويو هي خليفة جوسون القديمة

91
00:10:43,482 --> 00:10:45,287
صاحب الجلاله

92
00:10:46,732 --> 00:10:50,267
لايمكنك الكذب الى الابد

93
00:10:50,583 --> 00:10:52,527
الطريقة الوحيدة لنجاة بويو

94
00:10:52,573 --> 00:10:58,136
تقوية انفسنا بدلا من مساعدة هان

95
00:10:58,668 --> 00:11:00,057
لكننا لا نستطيع الوقوف مكتوفي الايدي

96
00:11:00,080 --> 00:11:08,266
نحن بحاجة بأن تتقاتل جولبون مع هان

97
00:11:08,336 --> 00:11:15,897
اريد هان تتقاتل بمكان بويو

98
00:11:31,477 --> 00:11:34,552
مايزال شبح يوهوا ملازم جلالته

99
00:11:34,598 --> 00:11:37,280
ماذا علينا فعله

100
00:11:37,708 --> 00:11:41,677
من المحتمل بأنها تزعج بويو و جلالته

101
00:11:41,723 --> 00:11:45,278
لاعجب بوجود المشاكل في بويو

102
00:11:45,819 --> 00:11:55,225 
قدمت القرابين لشبح السيدة يوهوا . لكن جلالته لم يتغير

103
00:11:55,332 --> 00:11:58,776
جومونغ سيشن حربا على هيون تو

104
00:11:58,869 --> 00:12:03,030
لديه فرصة قوية بسحق هيون تو

105
00:12:03,122 --> 00:12:07,244
الن تكون بويو هي القادمة

106
00:12:10,037 --> 00:12:15,649
يجب ان يتحرر من شبح السيدة يوهوا وذلك من اجل مستقبل ديسو

107
00:12:15,927 --> 00:12:19,394
صاحبة الجلالة
انا وزير المحكمة

108
00:12:19,660 --> 00:12:22,182
ادخل

109
00:12:30,488 --> 00:12:33,869
صاحبة الجلالة.نحن بمأزق

110
00:12:34,066 --> 00:12:35,593
ماذا حدث

111
00:12:35,686 --> 00:12:43,138
اخبرتنا جواسيسنا بأن الامير يونغ بو في جولبون الآن

112
00:12:43,599 --> 00:12:45,925
لكن يفترض به ان يكون في هيون تو

113
00:12:46,053 --> 00:12:50,529
فمالذي يفعله في جولبون

114
00:12:50,575 --> 00:12:54,035
لن اشعر بالقلق اذا عرفت السبب

115
00:12:54,093 --> 00:12:58,449
بالنظر بين علاقة بويو و جولبون

116
00:12:58,507 --> 00:13:03,541
لايوجد لدى الامير يونغ بو اي عمل للذهاب الى جولبون

117
00:13:03,610 --> 00:13:08,535
وماادراك 
بمَ يفعله الامير يونغ بو الآن

118
00:13:08,547 --> 00:13:13,202
ماذا لو كان يخطط لخيانة

119
00:13:14,518 --> 00:13:16,150
هل يعرف ديسو هذا

120
00:13:16,196 --> 00:13:17,642
نعم

121
00:13:17,712 --> 00:13:23,312
انه غاضب لأن الامير يونغ بو في جولبون

122
00:13:24,361 --> 00:13:29,322
سيتشاجر الأخوان مجددا

123
00:13:31,445 --> 00:13:33,329
جيونغ.غو

124
00:13:33,435 --> 00:13:35,264
نعم .صاحبة الجلالة

125
00:13:35,298 --> 00:13:38,414
اخبري ديسو بأني اود التحدث معه

126
00:13:38,646 --> 00:13:39,884
نعم

127
00:13:49,921 --> 00:13:55,149
برأيك .؟ لمَ يونغ بو في جولبون الآن

128
00:13:56,590 --> 00:13:58,684 
انه يفقد النفوذ في بويو

129
00:13:58,788 --> 00:14:03,325
لربما يطلب مساعدة جومونغ

130
00:14:03,326 --> 00:14:09,199
هل تقول بأنه يخطط لخيانة

131
00:14:09,657 --> 00:14:15,230
هذا التفسير الوحيد لوجوده في جولبون

132
00:14:16,307 --> 00:14:23,113
ارسل مجموعة من جنود النخبة لإرجاع يونغ بو

133
00:14:23,114 --> 00:14:24,638
نعم , صاحب السمو الملكي

134
00:14:33,257 --> 00:14:34,911
رئيس الوزراء

135
00:14:35,004 --> 00:14:37,192
نعم

136
00:14:37,839 --> 00:14:46,194
جلالته ليس بوضع جيد لإتخاذ القرارات .لذا القرار عائد لي

137
00:14:46,769 --> 00:14:49,697
سنرسل 500 رجل للتعزيزات الى هيون تو

138
00:14:49,789 --> 00:14:55,201
انا والجنرال هيوك تشي.سنقودهم

139
00:14:55,346 --> 00:15:04,254
انا مسرور لأننا سنرسل التعزيزات لكن ليس من الضروري ان تقودهم بنفسك

140
00:15:05,207 --> 00:15:06,688
هذا صحيح

141
00:15:06,746 --> 00:15:12,288
ستكون الحرب صعبة بالنسبة الى هيون تو

142
00:15:12,329 --> 00:15:18,290
اتمنى بأن لاتصب بأذى

143
00:15:19,084 --> 00:15:22,208
شكرا لإهتمامكم

144
00:15:22,278 --> 00:15:28,825
لكن يجب ان اذهب
بسبب حاكم هيون تو

145
00:15:29,056 --> 00:15:34,067
سوف اتصرف بحكمه
بما انني سأكون حاكم بويو المستقبلي

146
00:15:34,136 --> 00:15:36,127
لاتقلقوا

147
00:15:37,388 --> 00:15:40,339
قائد هيوك تشي

148
00:15:40,455 --> 00:15:42,480
نعم

149
00:15:42,584 --> 00:15:48,677
اختر جنود النخبة فقط لنرسلهم كتعزيزات

150
00:15:48,967 --> 00:15:59,302
تذكر . حماية الامير ديسو اكثر اهمية من مهاجمة جولبون

151
00:16:00,772 --> 00:16:01,917
نعم

152
00:16:12,380 --> 00:16:15,182
ايها القائد . انا جاي سا

153
00:16:15,538 --> 00:16:17,077
ادخل

154
00:16:26,676 --> 00:16:28,146
ماذا هناك

155
00:16:28,261 --> 00:16:33,127
اعلم بأنك لاتنم جيدا على مدى الايام الماضية

156
00:16:33,266 --> 00:16:38,936
اعرف مدى حزنك . لكن ابتسم

157
00:16:39,029 --> 00:16:42,118
هذا الدواء سيجعلك تهدئ

158
00:16:42,119 --> 00:16:43,297
اشربه

159
00:16:47,544 --> 00:16:48,696
ايها القائد

160
00:16:53,999 --> 00:16:57,783
لاتقلق بشأني

161
00:16:59,202 --> 00:17:04,074
اعلم بأنك تتألم من الداخل

162
00:17:07,833 --> 00:17:13,028
اردت ذات مرة ان اجمع المهاجرين سوية

163
00:17:13,144 --> 00:17:17,589
وأبني امة جديدة بنفسي قبل ان التقي بك

164
00:17:17,647 --> 00:17:28,298

لكني لم اتخيل ابدا
مدى صعوبة ان تكون زعيما

165
00:17:28,969 --> 00:17:42,171 
انا سعيد لخدمتي لك كـ لوردي لكني حزين لأنني لا استطيع تقاسم اعبائك

166
00:17:42,213 --> 00:17:44,272
الوزير اليساري

167
00:17:44,653 --> 00:17:45,810
نعم

168
00:17:47,234 --> 00:17:58,362
ولاء ضباطي ساعدني بتخطي جميع العقبات

169
00:17:58,363 --> 00:18:05,526
اوي و موغول خاطروا بحياتهم بتنكرهم كمهاجرين

170
00:18:05,619 --> 00:18:11,234
انت والضباط الآخرين .جميعكم مخلصون لي

171
00:18:11,705 --> 00:18:16,176
كيف لي ان اتعثر

172
00:18:18,521 --> 00:18:26,796
انا لا اعتبر والداي و المهاجرين ميتون

173
00:18:27,919 --> 00:18:35,079
ارواحهم ستعيش لآلاف السنين في كوغوريو خاصتنا

174
00:18:36,097 --> 00:18:43,906
اذا تعثرت الآن
ارواحهم سوف تهيم الى الابد

175
00:18:46,311 --> 00:18:48,870
حينما اكتشف بأن يي سويا و يوري احياء

176
00:18:49,194 --> 00:18:52,030
سأفعل كل مابوسعي لإنقاذهم

177
00:18:52,134 --> 00:19:00,156
تأكد بأننا مستعدون لمهاجمة هيون تو

178
00:19:00,259 --> 00:19:02,101
نعم

179
00:19:20,248 --> 00:19:23,147
هل اكتشفت اي شيء -
نعم-

180
00:19:23,658 --> 00:19:26,360
انهم يصنعون الأسلحة  ليلا ونهارا

181
00:19:26,395 --> 00:19:28,611
لكن الورشة الحديدية محرمة

182
00:19:28,680 --> 00:19:32,071
فلا اعرف التقدم الذي احرزوه

183
00:19:33,888 --> 00:19:36,327
يجب ان اتأكد من ذلك بنفسي

184
00:19:36,328 --> 00:19:38,424
اخبرني بمكان الورشة الحديدية

185
00:20:21,124 --> 00:20:24,029
ماذا تفعل هنا

186
00:20:24,052 --> 00:20:27,176
جئت لأتحدث معك

187
00:20:27,416 --> 00:20:29,858
هذا المكان محرم

188
00:20:29,904 --> 00:20:32,309
ارجوك غادر

189
00:20:32,703 --> 00:20:34,279
مو بال مو

190
00:20:34,319 --> 00:20:36,972
انا لم اعد عدو جولبون

191
00:20:37,076 --> 00:20:39,460
هل تعرف لمَ انا في جولبون

192
00:20:39,541 --> 00:20:41,176
اعلم

193
00:20:41,246 --> 00:20:47,748
اذا . يجب ان تعرف بأني و جومونغ حلفاء الآن

194
00:20:47,806 --> 00:20:54,137
سأكافئك بعد ان اسيطر على بويو

195
00:20:54,769 --> 00:20:59,301
سوف تصنع لي سيفا فولاذي . اليس كذلك

196
00:20:59,514 --> 00:21:08,145
كلا.سوف اصنع لك تابوت لطيف عوضا عن ذلك

197
00:21:08,186 --> 00:21:09,346
ماذا

198
00:21:09,369 --> 00:21:11,753
لم تبدو مندهش

199
00:21:11,822 --> 00:21:22,088
مو بال مو . يمكنه صنع توابيت ممتازة ايضا

200
00:21:23,836 --> 00:21:32,065
ستكون بحاجة لـ تابوت سريع
اذا لم تكن السيدة يي سويا و يوري احياء

201
00:21:32,109 --> 00:21:35,136
سأصنع واحد قريبا

202
00:21:39,385 --> 00:21:44,213
لماذا يجب علي ان

203
00:21:56,068 --> 00:21:59,127
هيون تو

204
00:22:01,965 --> 00:22:05,266
انتظر هنا

205
00:22:23,587 --> 00:22:26,249
احضروهم من المخزن

206
00:22:26,307 --> 00:22:29,260
حسنا ,هذا

207
00:22:31,718 --> 00:22:33,998
ماالامر

208
00:22:34,067 --> 00:22:38,175
لقد هربت مع طفلها

209
00:22:38,209 --> 00:22:39,485
ماذا

210
00:22:39,520 --> 00:22:43,570
توسلت الي بأن احضر طبيبا
وقالت بأن طفلها مريض

211
00:22:43,617 --> 00:22:46,440
بوقت عودتنا .هي اختفت

212
00:22:46,533 --> 00:22:50,785
الرجال يبحثون عنها بكل مكان.لكن لااعتقد بأنهم سيجدونها

213
00:22:50,843 --> 00:22:53,247
ماذا قلت

214
00:22:53,443 --> 00:22:57,194
نعم.اذهب وجدهم الآن 
نعم -

215
00:23:17,705 --> 00:23:20,242
ماذا حدث

216
00:23:21,285 --> 00:23:22,755
لا بد بأنك جائع

217
00:23:22,790 --> 00:23:27,089
سأدعك تراهم بعد ان تتناول الطعام

218
00:23:27,090 --> 00:23:29,941
هل تمزح معي

219
00:23:33,064 --> 00:23:34,765
هناك مشكلة

220
00:23:34,811 --> 00:23:36,790
اصبر قليلا

221
00:23:36,824 --> 00:23:43,107
اولا.,اريد معرفة اذا كانت السيدة يي سويا حية او لا

222
00:23:45,748 --> 00:23:49,798
انت في ارض العدو

223
00:23:49,879 --> 00:23:55,208
لن تكون في مأمن اذا لم تفعل ما اقول

224
00:24:00,802 --> 00:24:02,055
ايها الجبان

225
00:24:05,081 --> 00:24:09,073
اذا لم تسقط سيفك .سوف اجبرك بالقوة

226
00:24:37,676 --> 00:24:40,280
اقبضوا عليه
لاتدعوه يفلت

227
00:25:00,525 --> 00:25:02,040
ماذا تفعل

228
00:25:02,098 --> 00:25:05,186
لايسمح لك بمغادرة هذا المكان

229
00:25:05,715 --> 00:25:10,050
هل هكذا جولبون ترد الاحسان

230
00:25:11,680 --> 00:25:16,320
انا انقذت عائلة جومونغ
في حين كان الجميع يعتقد بأنهم موتى

231
00:25:16,459 --> 00:25:18,773
ابتعد

232
00:25:25,040 --> 00:25:29,203
ماذا تعلم هؤلاء الناس

233
00:25:33,052 --> 00:25:37,026
اهناك اخبار من هيون تو

234
00:25:37,084 --> 00:25:40,190
لقد عاد

235
00:25:41,778 --> 00:25:45,018
الآن.هل صدقتني

236
00:25:50,922 --> 00:25:53,261
ماذا يجري

237
00:26:06,921 --> 00:26:08,765
ماذا يجري

238
00:26:08,846 --> 00:26:13,875
جرح الوزير اليميني وبالكاد نجا من الموت

239
00:27:06,559 --> 00:27:07,959
هذا غير معقول

240
00:27:08,027 --> 00:27:09,508
اصمت

241
00:27:09,554 --> 00:27:13,431
كيف تقول هذا بعد ما رأيته

242
00:27:13,466 --> 00:27:17,282
لم استطع ايجاد السيدة يي سويا

243
00:27:17,321 --> 00:27:20,217
كذبت علينا لهدف

244
00:27:20,321 --> 00:27:22,820
هناك خطأ ما

245
00:27:22,913 --> 00:27:25,253
لايمكن ان يكون هذا صحيح

246
00:27:27,537 --> 00:27:28,565
ايها القائد

247
00:27:29,201 --> 00:27:31,782
ماالامر

248
00:27:32,025 --> 00:27:37,330
تم القبض على جواسيس الامير يونغ بو وهم يحاولون التجسس على معسكرنا

249
00:27:40,623 --> 00:27:45,842
هذه خريطة لمخزن موادنا الغذائية و معسكرات جيوشنا

250
00:27:59,330 --> 00:28:02,300
ماذا  تفعلين

251
00:28:03,301 --> 00:28:05,292
جومونغ

252
00:28:08,786 --> 00:28:12,890
كيف تستعمل الاموات لمخططاتك

253
00:28:13,179 --> 00:28:15,401
دعينا لانضيع المزيد من الوقت

254
00:28:15,528 --> 00:28:18,398
ينبغي ان نقضي عليه فورا

255
00:28:18,514 --> 00:28:23,042
اقطعي رأسه وارسليه الى بويو

256
00:28:27,750 --> 00:28:35,190
يجب ان تجعل الملك كيوم وا يشعر بما تشعر به من فقدان عائلتك

257
00:28:37,351 --> 00:28:39,364
قائد جومونغ

258
00:28:43,131 --> 00:28:48,234
فليغادر الجميع

259
00:28:48,986 --> 00:28:51,115
ايها القائد

260
00:28:52,006 --> 00:28:53,630
غادروا

261
00:29:15,547 --> 00:29:16,958
ايها القائد جومونغ

262
00:29:17,016 --> 00:29:22,857
لا . تقل شيئا

263
00:29:36,381 --> 00:29:56,347
هل خططت لهذا لأنني مذنب بعدم حمايتي لزوجتي و طفلي

264
00:30:01,424 --> 00:30:04,247
ارجوك لاتقتلني

265
00:30:12,329 --> 00:30:19,098
هنا حيث تنهي علاقتنا

266
00:30:20,965 --> 00:30:30,241
اذا رأيتك مجددا .فلن اغفر لك

267
00:30:34,783 --> 00:30:38,247
غادر

268
00:32:01,238 --> 00:32:03,551
يوري

269
00:32:25,296 --> 00:32:27,424
بيت عمل هيون تو

270
00:32:28,621 --> 00:32:35,036
سنموت اذا استعملونا كدروع

271
00:32:36,478 --> 00:32:44,832
مارأيكم بأن نبدء بثورة الآن ونعيش

272
00:32:44,867 --> 00:32:48,251
لايمكنكم بدء ثورة الآن

273
00:32:48,857 --> 00:32:51,320
الأمن مشدد

274
00:32:51,321 --> 00:32:56,537
القتال ضد هان دون اسلحة اشبه بإلقاء نفسك بالنار

275
00:32:56,664 --> 00:32:59,005
هل تخبرنا بأن نموت

276
00:32:59,098 --> 00:33:04,094
سأفكر بالحل..بعد ان ارى سير الامور

277
00:33:04,152 --> 00:33:10,736
اهدأو  واذهبوا للنوم

278
00:33:28,296 --> 00:33:33,195
اخي .لاجدوى من الانتظار

279
00:33:33,384 --> 00:33:38,328
دعنا نخرج من هنا ونتحدث الى القائد

280
00:33:41,409 --> 00:33:45,771
سنموت اذا بقينا اكثر من ذلك

281
00:33:46,060 --> 00:33:51,036
اذا غادرنا .ماذا سيفعل المهاجرين

282
00:33:51,222 --> 00:33:52,330
اخي

283
00:33:54,190 --> 00:34:02,360
اذا هربنا بدونهم .سيموتون دون ان يحظوا بفرصة للمقاومة

284
00:34:02,453 --> 00:34:07,051
فهذا شيء لا يريده القائد

285
00:34:11,335 --> 00:34:13,199
مو-غول

286
00:34:14,138 --> 00:34:19,799
خاطرنا بحياتنا بتسللنا الى هنا

287
00:34:19,938 --> 00:34:26,045
سنبقى مع المهاجرين حتى النهاية

288
00:34:36,920 --> 00:34:37,961
ايها الحاكم

289
00:34:38,031 --> 00:34:39,986
ماالامر

290
00:34:40,033 --> 00:34:44,953
اتى الامير ديسو الى هنا مع التعزيزات

291
00:34:45,011 --> 00:34:46,631
حقا

292
00:34:55,311 --> 00:34:58,145
مرحبا بك

293
00:35:03,286 --> 00:35:06,222
هل جئت

294
00:35:06,348 --> 00:35:09,123
ابي

295
00:35:09,634 --> 00:35:13,600
قررت بويو مساعدة هيون تو

296
00:35:13,681 --> 00:35:17,592
جيش بويو في ضواحي هيون تو

297
00:35:17,928 --> 00:35:21,851
كنت قلقا لأن تعزيزات يودونغ لم تأتي بعد

298
00:35:21,966 --> 00:35:25,105
الآن يمكنني ان ارتاح

299
00:35:25,141 --> 00:35:32,071
مساعدتك تعني الكثير لي

300
00:35:32,397 --> 00:35:34,628
دعنا ندخل

301
00:35:43,973 --> 00:35:48,094
هل تقول 500 رجل فقط

302
00:35:48,495 --> 00:35:50,427
هذا صحيح

303
00:35:51,021 --> 00:35:54,875
كيف سيساعدونني

304
00:35:54,932 --> 00:35:58,307
هل تسخر مني

305
00:35:58,393 --> 00:36:02,941
تعرف اوضاع بويو بالوقت الراهن

306
00:36:03,045 --> 00:36:11,006
لكن لديك 30.000 جندي  اذا اضفت جيش ساتشول دو

307
00:36:11,111 --> 00:36:17,421
يجب ان ترسل على الاقل 2,000 رجل لحليفك

308
00:36:19,646 --> 00:36:21,509
جلالته مريض الآن

309
00:36:21,555 --> 00:36:25,267
احضار 500 جندي كان صعبا جدا

310
00:36:25,268 --> 00:36:27,346
نحن اخترنا جنود النخبة فقط

311
00:36:27,404 --> 00:36:32,201
سيكونون عونا كبيرا لك

312
00:36:33,041 --> 00:36:40,206
سأخسر كل شيء بمجرد خسارتي هذه الحرب

313
00:36:40,619 --> 00:36:50,359
سأذهب الى جولبون واقتل جومونغ

314
00:36:50,360 --> 00:36:54,554
هذا مااريده ايضا

315
00:36:55,063 --> 00:37:00,368
سمعت بأن جومونغ حصل على المرتزقه

316
00:37:00,600 --> 00:37:08,584
ارتفاع معنويات جولبون العالية . بسبب جومونغ

317
00:37:08,793 --> 00:37:17,242
وجيش هيون تو فاقد الثقة من بعد خسائرة العديدة تجاه جولبون

318
00:37:17,462 --> 00:37:22,987
لدي خطة لتحفيزهم

319
00:37:24,161 --> 00:37:27,130
ماهي

320
00:37:30,827 --> 00:37:35,131
بما اننا لا نستطيع دفع مايكفي للجنود

321
00:37:35,212 --> 00:37:39,164
اخبرهم بأن الجنود سيكون لهم الحق

322
00:37:39,210 --> 00:37:43,549
بأخذ نساء جولبون ونهب موادهم الغذائية بمجرد سحقهم

323
00:37:44,070 --> 00:37:51,826
اذا كنت لا تتوقع بأن يكونوا موالين لك .يجب ان تطمعهم لتحفزهم

324
00:37:51,930 --> 00:37:59,219
سيكون الفيلق الأول ..له الاولوية بنهب جولبون

325
00:37:59,557 --> 00:38:02,925
يمكن ان يعاقب الحاكم

326
00:38:02,959 --> 00:38:06,334
اذا اعلن ذلك دون اخذ اذن الامبراطور

327
00:38:06,493 --> 00:38:12,241
اذا خسرت هذه الحرب .. سأقتل بكل الاحوال

328
00:38:12,865 --> 00:38:16,950
تشانغ إن لن تساعدني

329
00:38:17,100 --> 00:38:22,769
يجب ان افعل كل شيء بسبيل الفوز

330
00:38:22,896 --> 00:38:24,320
وانغ سو مون

331
00:38:24,380 --> 00:38:25,190
نعم

332
00:38:26,717 --> 00:38:30,617
قم بإعلان هذا حالا

333
00:38:30,744 --> 00:38:31,930
نعم,ايها الحكم

334
00:38:45,208 --> 00:38:49,863
ربما حدث شيء لأوي و موغول

335
00:39:01,474 --> 00:39:02,573
هل اكتشفت شيء

336
00:39:02,793 --> 00:39:07,128
ذهبت بالقرب الى بيت العمل لكني لم استطع رؤية المهاجرين

337
00:39:11,677 --> 00:39:16,230
سأخترق هيون تو وارى مايجري

338
00:39:16,273 --> 00:39:18,341
ضابط دونغ غوان -
نعم -

339
00:39:18,342 --> 00:39:21,139
تعال معي -
نعم -

340
00:39:22,212 --> 00:39:25,237
مدينة هيون تو

341
00:39:44,874 --> 00:39:50,217
يمكننا نهب كل شيء في جولبون
بمجرد ان نسيطر عليهم

342
00:39:50,471 --> 00:39:55,301
اذا قضيتم على جولبون
يمكن ان يكون للشخص الواحد 10 نساء حتى

343
00:39:57,429 --> 00:40:02,148
هذا فقط لمن يريد الانضمام معي لمحاربة جولبون

344
00:40:13,102 --> 00:40:15,347
بيت عمل هيون تو

345
00:40:29,311 --> 00:40:32,281
اعتقد لا يمكننا الاقتراب اكثر

346
00:40:35,902 --> 00:40:40,281
اعتقد بأنهم مسجنون

347
00:40:51,700 --> 00:40:56,266
هل حقا سيضع المهاجرين بالطليعه

348
00:40:56,695 --> 00:41:04,270
نعم. والآن سجن المهاجرين

349
00:41:04,313 --> 00:41:11,311
حتى حياة اوي و موغول في خطر

350
00:41:18,603 --> 00:41:28,163
اعلن يانغ جيونغ بأنه يسمح للجنود بنهب جولبون

351
00:41:30,451 --> 00:41:40,149
تزايد عدد المواطنين المتطوعون بالقتال من اجل نهب ثرواتنا و نسائنا

352
00:41:40,150 --> 00:41:43,141
اولئك اللقطاء

353
00:41:43,675 --> 00:41:52,221
علمت بأن يانغ جيونغ سيفعل اي شيء
لكن لم اتصور بأن يكون بهذه الدناءة والخسه

354
00:41:53,121 --> 00:42:01,042
اذا كان الجيش هو الذ يحرس المهاجرين
فهم لايمكنهم التمرد

355
00:42:01,135 --> 00:42:05,072
فالمهاجرين لايمتلكون الاسلحة حتى

356
00:42:08,922 --> 00:42:14,206
ايها القائد.لانستطيع ان ندع اوي وموغول  يموتون هكذا

357
00:42:14,252 --> 00:42:16,782
يجب ان نفعل شيئا

358
00:42:23,992 --> 00:42:30,257
سأستخدم مهاجرين هيون تو.لحماية قواتنا

359
00:42:30,889 --> 00:42:33,301
كم عددهم

360
00:42:33,302 --> 00:42:37,170
حوالي 500

361
00:42:38,340 --> 00:42:45,214
اذا استخدمنا المهاجرين
جومونغ لن يكون قادر على مهاجمتهم

362
00:42:45,914 --> 00:42:48,622
هذه خطة رائعه

363
00:42:48,749 --> 00:42:55,088
استخدام مهاجرين هيون تو .. ستجعل جومونغ عاجز مع حرسة

364
00:42:55,146 --> 00:43:03,156
عندما يتردد.سأهاجمه بتعزيزات بويو

365
00:43:20,886 --> 00:43:23,118
ايها القائد

366
00:43:23,875 --> 00:43:26,281
سمعت بأنك تبحث عنا

367
00:43:27,623 --> 00:43:36,157
هذه الحرب من اجل انقاذ المهاجرين و تشويش مقر عدونا

368
00:43:36,266 --> 00:43:43,989
انا سأقود القوات المتقدمة لإنقاذ المهاجرين .وسأهاجم عدونا من المؤخرة

369
00:43:45,572 --> 00:43:49,298
كلا. هذا  خطر للغاية

370
00:43:49,414 --> 00:43:53,277
انا مع الوزير اليساري سنقود القوات المتقدمة

371
00:43:53,315 --> 00:43:57,275
يمكنك قيادة القوة الرئيسية

372
00:43:57,321 --> 00:44:04,299
يمكن لـ بوبونو و بو وي يوم مساعدة الرئيس سونغ يانغ و سوسونو بقيادة القوة الرئيسية

373
00:44:04,534 --> 00:44:05,518
ايها القائد

374
00:44:08,297 --> 00:44:17,068
مثلما قلت.مهمتي هي تحقيق حلم عشرات الآلاف من الناس

375
00:44:17,161 --> 00:44:26,432
اذا كان يجب على احدنا المخاطرة بحياته من اجل مهاجمة مقر العدو
سيكون ذلك الشخص انا
 
376
00:44:26,918 --> 00:44:29,243
لن اتراجع عن قراري

377
00:44:29,286 --> 00:44:34,156
وزير اليساري والوزير اليميمني , استعدا للحرب

378
00:44:56,467 --> 00:45:00,078
يا,تعالوا الى هنا

379
00:45:06,288 --> 00:45:09,358
ابي

380
00:45:09,359 --> 00:45:23,987
انا بطريقي لتحقيق حلمك ..بتوحيد مهاجرين جوسون وبناء امة قوية

381
00:45:24,488 --> 00:45:37,344
كلانا لم يفي بوعده بحماية من وعدها بأنه سيحميها

382
00:45:37,471 --> 00:45:51,127
لكني سأحمي المهاجرين من قهر هان لهم

383
00:47:02,339 --> 00:47:05,306
رب السموات والارض

384
00:47:06,484 --> 00:47:15,313
سأخطو خطوتي الاولى نحو بناء كوغوريو

385
00:47:17,286 --> 00:47:26,450
رجاء , اعتني بـ جولبون

386
00:48:00,674 --> 00:48:02,138
ايها الحاكم

387
00:48:02,230 --> 00:48:03,879
ماذا هناك

388
00:48:03,925 --> 00:48:07,044
جنود جولبون تتجه نحو هيون تو

389
00:48:15,397 --> 00:48:28,246
جولبون و هيون تو في الوسط .لذا هناك 3 طرق مختلفة للسفر

390
00:48:28,311 --> 00:48:35,567
كل الطرق الثلاثه يجب ان تمر من وادي (تشون-هيوب) للوصول الى هيون تو

391
00:48:35,694 --> 00:48:41,427
وادي (تشون-هيوب)خطر للغاية  وصعب العبور

392
00:48:41,543 --> 00:48:45,480
علينا ايقاف جيش جولبون في الوادي

393
00:48:49,172 --> 00:48:57,212
دعونا نضع جيشنا هنا ونجلب المهاجرين لعرقلة طريقهم

394
00:48:57,466 --> 00:48:58,867
نعم

395
00:48:59,052 --> 00:49:03,727
لكننا لانعرف خطة جومونغ بعد

396
00:49:04,355 --> 00:49:10,516
بدلا من وضع جيشنا هنا .لم لانمنعهم من كل الطرق الثلاثة

397
00:49:49,268 --> 00:49:52,855
كل الطرق الى هيون تو مغلقه

398
00:49:55,667 --> 00:49:57,733
كم عدد جنودهم

399
00:49:57,825 --> 00:50:00,649
اكثر بعشر مرات مما توقعنا

400
00:50:13,552 --> 00:50:17,185
سنعبر جبل سو-ماك لدخول هيون تو

401
00:50:17,683 --> 00:50:24,163
يمكننا ان نصل الى هيون تو بتلك الطريقة.لكن جبل سو-ماك خطر للغاية
ولا يناسب الاناس العاديين

402
00:50:24,821 --> 00:50:29,010
من المستحيل ان نصل الى هيون تو بطريق عبور الجبل

403
00:50:31,151 --> 00:50:37,209
هذه هي الطريقة الوحيدة كي نتفادى بها جيش هان

404
00:50:38,274 --> 00:50:42,804
علينا دخول هيون تو بأسرع وقت ممكن

405
00:50:46,166 --> 00:50:48,326
بيت عمل هيون تو

406
00:50:52,237 --> 00:50:55,036
اخرجوهم -
نعم -

407
00:51:18,144 --> 00:51:22,167
يجب ان نستولي على اسلحتهم ونحن بطريقنا الى مقرهم

408
00:51:22,168 --> 00:51:26,069
سأخبركم متى سنتخذ الاجراءات اللازمة

409
00:51:26,139 --> 00:51:28,130
فهمت

410
00:51:37,183 --> 00:51:41,118
قيدوهم تحسباً للظروف
نعم

411
00:51:57,270 --> 00:52:00,136
جبل سو ماك

412
00:52:43,081 --> 00:52:44,343
اخي

413
00:52:44,366 --> 00:52:47,218
لن نخسر شيء اذا فعلناها

414
00:52:47,219 --> 00:52:52,690
دعنا نفعل ذلك فقط

415
00:53:00,299 --> 00:53:04,201
انه هجوم مفاجئ

416
00:53:29,438 --> 00:53:31,322
اخي

417
00:53:32,230 --> 00:53:34,288
اوي- 
اخي -

418
00:53:46,493 --> 00:53:49,206
فك قيدي

419
00:54:37,565 --> 00:54:40,257
ايها القائد

420
00:54:41,522 --> 00:54:43,096
هل انت بخير

421
00:54:43,192 --> 00:54:44,430
نعم

422
00:54:48,937 --> 00:54:53,270
هذا القائد جومونغ

423
00:54:53,855 --> 00:54:59,105
جاء القائد هنا لإنقاذكم

424
00:55:00,789 --> 00:55:04,122
يحيى القائد جومونغ

425
00:55:04,123 --> 00:55:11,085
يحيى .يحيى

426
00:55:18,573 --> 00:55:27,136
نجونا من الموت .لكننا مازلنا محتجزين بأرض العدو

427
00:55:28,456 --> 00:55:37,243
اريدكم ان تحموا نفسكم وتشاركوني في بناء امة جديدة

428
00:55:38,920 --> 00:55:48,123
سأشوش العدو واهاجمهم بهجوم مفاجئ قبل ان يهاجمونا

429
00:55:49,892 --> 00:55:51,547
هل ستنضمون معي

430
00:55:51,604 --> 00:55:53,235
نعم

431
00:56:18,230 --> 00:56:21,096
هيون تو

432
00:57:37,327 --> 00:57:39,711
مخيم هيون تو

433
00:57:52,462 --> 00:57:57,519
(سأمر معسكر العدو قبل ان اعبر وادي(تشون-هيوب

434
00:57:57,589 --> 00:57:59,973
رجالنا ينصبون كمين بكل مكان

435
00:58:00,019 --> 00:58:03,065
فهم متسعدون للهجوم

436
00:58:06,970 --> 00:58:09,338
متى سيصل المهاجرين الى هنا

437
00:58:09,339 --> 00:58:12,139
في غضون يومين

438
00:58:13,177 --> 00:58:20,074
عندما يصلوا .سنهاجمهم اولا مع المهاجرين

439
00:58:20,120 --> 00:58:30,294
اود ان يأخذ الامير ديسو تعزيزات بويو ويذهب وراء العدو

440
00:58:30,652 --> 00:58:33,197
فهمت

441
00:58:36,108 --> 00:58:38,236
ايها الحاكم .نحن بمشكلة

442
00:58:38,237 --> 00:58:39,303
ماذا حدث

443
00:58:39,304 --> 00:58:46,107
قوات جولبون المتقدمة اخترقت هيون تو واخذت المهاجرين

444
00:58:50,980 --> 00:58:55,655
كيف اخترق جيش جولبون هيون تو

445
00:58:55,701 --> 00:58:57,315
انا لا اعلم

446
00:58:57,823 --> 00:59:02,093
هيون تو اصبحت عاجزة
من هجماتهم المفاجئة

447
00:59:02,094 --> 00:59:06,087
انهم نهبوا الاسلحة

448
00:59:24,781 --> 00:59:29,110
ايتها الرئيسة . الوزير اليميني هنا

449
00:59:39,163 --> 00:59:41,188
هل نجحتم

450
00:59:41,232 --> 00:59:45,644
نعم . المهاجرين بمأمن

451
00:59:45,864 --> 00:59:50,130
ان القائد يقود المهاجرين لتشويش هيون تو
 
452
00:59:55,666 --> 01:00:04,064
 سيهاجم القائد قوات الاخلاء لتشويشهم وتأمين الجبهه الداخليه

453
01:00:04,221 --> 01:00:09,160
يجب ان نهاجمهم بجيشنا الرئيسي عندما نخلي العدو

454
01:00:09,161 --> 01:00:13,101
تحققوا من مقر العدو.وتخلصوا من الجنود

455
01:00:13,240 --> 01:00:14,779
نعم

456
01:01:25,993 --> 01:01:31,050
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا

457
01:01:31,467 --> 01:01:37,507
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

458
01:01:38,016 --> 01:01:44,051
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

459
01:01:44,467 --> 01:01:50,646
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

460
01:01:51,016 --> 01:01:57,068
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

461
01:01:57,507 --> 01:02:03,496


462
01:02:03,982 --> 01:02:10,005
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

463
01:02:10,433 --> 01:02:16,045

464
01:02:16,483 --> 01:02:23,704

