1
00:00:01,097 --> 00:00:04,950
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:05,519 --> 00:00:07,982
مرحى

3
00:00:08,017 --> 00:00:20,495
مرحى

4
00:00:54,931 --> 00:00:57,536
ايها القائد

5
00:00:57,822 --> 00:01:00,670
احسنتم عملا

6
00:01:00,809 --> 00:01:05,477
لقد تحققت امنيتنا واخيرا

7
00:01:06,894 --> 00:01:10,448
لقد فعلناها

8
00:01:21,349 --> 00:01:26,561
احسنتم . جميعا

9
00:01:28,987 --> 00:01:39,572
لم نكن سنتمكن من فعل ذلك لولا الله ثم شجاعتكم وتضحيتكم

10
00:01:41,244 --> 00:01:48,772
أنتم من استعدتم ارض جوسون القديمة

11
00:01:48,784 --> 00:01:51,393
مرحى

12
00:01:51,394 --> 00:01:56,489
مرحى

13
00:01:57,533 --> 00:02:02,755
سوف نحتفل بمناسبة انتصاركم

14
00:02:02,848 --> 00:02:13,850 
رؤساء جولبون سيعدون مايكفي للجميع من نبيذ ولحوم

15
00:03:00,461 --> 00:03:02,561
لدينا مايكفي للجميع من نبيذ ولحوم

16
00:03:02,562 --> 00:03:04,236
كلوا بقدر ماشئتم

17
00:03:04,306 --> 00:03:08,492
اشكرك

18
00:03:16,354 --> 00:03:21,542
انظر كم أنت نحيل


19
00:03:22,790 --> 00:03:28,934
بما انك الآن مع القائد جومونغ ..سيزداد وزنك
 
20
00:03:28,962 --> 00:03:31,173
تفضلوا بالأكل

21
00:03:31,207 --> 00:03:35,590
تفضلوا بالأكل

22
00:03:41,036 --> 00:03:47,465
يجب ان تشرب انت ايضا -
هذا اكيد -

23
00:03:56,550 --> 00:03:59,066
انه حلو 

24
00:03:59,089 --> 00:04:05,453
هذا افضل نبيذ ذقته بحياتي

25
00:04:06,133 --> 00:04:08,521
تناولي البعض منه ايضا .. يارئيستي

26
00:04:08,562 --> 00:04:12,501
حسنا .اسكب لي كأسا

27
00:04:35,801 --> 00:04:41,492
كما قلت . هذا افضل نبيذ قد ذقته بحياتي ايضا

28
00:04:41,935 --> 00:04:43,578 
لم اشرب منذ مدة

29
00:04:43,636 --> 00:04:47,400
لأنني كنت تحت ضغوطات كبيرة

30
00:04:47,664 --> 00:04:50,592
اريد ان أثمل هذه الليلة -
نعم -

31
00:04:50,638 --> 00:04:51,604
متأكدة ؟

32
00:04:51,799 --> 00:04:54,598
اشرب بقدر ما شئتي

33
00:05:10,648 --> 00:05:12,835
ابتعدوا

34
00:05:12,858 --> 00:05:15,625
ان الرئيسة هنا

35
00:05:15,809 --> 00:05:21,598
ارجو ان ترقصي معنا

36
00:05:46,904 --> 00:05:48,555
أبي

37
00:05:50,381 --> 00:05:52,672
هل انت تبكي ؟

38
00:05:54,401 --> 00:05:57,461
لا . لا

39
00:06:00,745 --> 00:06:08,718
اشكرك لأنك حركتي مشاعري هكذا

40
00:06:11,552 --> 00:06:14,384
... أبي

41
00:06:16,456 --> 00:06:20,586
ان القمر مضيء جدا هذه الليلة

42
00:06:28,963 --> 00:06:35,605
اعلم بمدى المشقة التي عانيتها حتى الآن

43
00:06:36,478 --> 00:06:42,540
لو لم تجلبي القائد جومونغ و جيش دامول الى جولبون

44
00:06:42,584 --> 00:06:48,487
او لم تقنعي سونغ يانغ و الرؤساء الآخرين

45
00:06:48,521 --> 00:07:00,940
او لم تخاطري بحياتك بسفرك الى الجنوب
لما ابتهجنا اليوم

46
00:07:01,705 --> 00:07:04,629
أحسنتِ

47
00:07:06,698 --> 00:07:11,408
بالرغم من انه يبدو كل شيء مستقر تماما

48
00:07:11,616 --> 00:07:16,333
لكن .الحرب الحقيقية ستبدء الآن

49
00:07:16,402 --> 00:07:27,073
عليك ان تقرري من سوف تعانقيه ومن ستهاجميه

50
00:07:31,070 --> 00:07:40,464
ترابطنا هو اكثر اهمية من الحرب
عند بناء كوغوريو

51
00:07:41,963 --> 00:07:51,110
لن تكون هناك مشاكل خطيرة . طالما لم اكن انانية

52
00:08:03,638 --> 00:08:09,649
ممتنن لمنحنك للقراصنة السابقين مثل هذا الشرف العظيم

53
00:08:09,699 --> 00:08:13,969
سأخدمك طيلة حياتي

54
00:08:14,200 --> 00:08:18,209
سأكون عند حسن ظنكم بيّ

55
00:08:18,360 --> 00:08:20,918
دعونا نشرب

56
00:08:20,987 --> 00:08:26,033
مرحى

57
00:08:28,347 --> 00:08:34,750
علمنا بأنهم يحاولون استخدام المهاجرين كدروع

58
00:08:34,842 --> 00:08:38,001
نعم .انا كذلك 

59
00:08:38,256 --> 00:08:43,680
من كان يظن بأننا سنكون بـ هيون تو نستمتع و نشرب

60
00:08:46,628 --> 00:08:52,171
كلنا يجب ان نستعد من اجل بناء امتنا الجديدة كوغوريو

61
00:08:52,473 --> 00:09:00,990
وفقا لـ يون تا بال ..لقد اكمل بالفعل بناء المباني الجديدة ونحن
مستعدين لنقل المهاجرين اليها

62
00:09:01,222 --> 00:09:06,533
لقد عملنا بجد لتوحيد هذه الأرض

63
00:09:06,707 --> 00:09:16,749
منذ اليوم الذي كنت به امير بويو
حتى الى ماوصلت به الآن

64
00:09:16,850 --> 00:09:24,904
لولا الله ثم انتم يارفاق لما حلمت حتى بأن اكون هنا

65
00:09:25,473 --> 00:09:31,745
انه شرف عظيما لنا ايها القائد
بأن نجتمع معك ونتشارك الشرب

66
00:09:31,873 --> 00:09:34,638
اسمح لي بأن اسكب لك شرابا

67
00:09:39,587 --> 00:09:43,759
ارموا كل همومكم وراء ظهوركم واستمتعوا بالشراب

68
00:09:43,978 --> 00:09:46,987
نعم . ايها القائد

69
00:10:03,740 --> 00:10:10,868
الآن . بعد ان شربت كأسا من النبيذ.يمكنني
رؤية وجه موديوك امامي

70
00:10:11,863 --> 00:10:14,721
موديوك

71
00:10:15,648 --> 00:10:18,471
من هي موديوك

72
00:10:18,737 --> 00:10:21,792
انها فتاتي

73
00:10:21,862 --> 00:10:29,399
مهلا..لمن الممل ان يشرب معنا يارجال

74
00:10:29,804 --> 00:10:36,148
اخي .. هل تفكر في سايونغ

75
00:10:36,194 --> 00:10:40,630
مهلا .. اليس سايونغ رجل

76
00:10:40,803 --> 00:10:47,061
بنظرنا نحن رجل
لكن بنظر هيوبو فتاة

77
00:10:48,158 --> 00:10:52,162
كيف تضحك هكذا ؟

78
00:11:08,006 --> 00:11:10,029
ايها القائد

79
00:11:13,696 --> 00:11:16,047
ماذا اكتشفت ؟

80
00:11:16,450 --> 00:11:23,113
فتشت جميع ارجاء هيون تو .لكني لم استطع العثور
على السيدة يي سويا و يوري

81
00:11:24,020 --> 00:11:32,612
كنت اظن بأن الامير يونغ بو كان صادقا
لكني الآن اكتشفت بأنه كاذب

82
00:11:43,637 --> 00:11:52,945
الذنب ذنبي . فأنا لم اجلب السيدة يوهوا و يي سويا
عندما غادرت بويو

83
00:11:53,988 --> 00:11:57,143
فعلت كل شيء لجلبهم الى هنا

84
00:12:01,487 --> 00:12:09,456
اريد تقبل حقيقة موتهم

85
00:12:11,274 --> 00:12:24,610
لكن يصعب علي ان اترك يوري
بينما لم اره قط

86
00:12:33,169 --> 00:12:34,984
بوبونو

87
00:12:36,005 --> 00:12:38,057
نعم

88
00:12:40,899 --> 00:12:49,104
كيف كان شكل يوري

89
00:12:50,262 --> 00:12:54,079
كانت عيناه واضحتان

90
00:12:54,572 --> 00:13:05,115
لم ارك وانت طفل .. لكني متأكد بأنه يشبهك تماما

91
00:13:47,899 --> 00:13:50,129
ماذا حدث ؟

92
00:13:51,903 --> 00:13:57,070
سيطر جومونغ على هيون تو وقتل الحاكم يانغ جيونغ


93
00:14:01,718 --> 00:14:05,942
هل خسر جيش هان

94
00:14:07,698 --> 00:14:08,752
نعم

95
00:14:12,414 --> 00:14:17,120
مالذي حدث للقائد هيوك تشي وجيش بويو


96
00:14:17,770 --> 00:14:23,498
ربما يكون القائد هيوك تشي بطريقة الى بويو مع القوات المتبقية

97
00:14:23,614 --> 00:14:26,387
اوه.لا

98
00:14:33,913 --> 00:14:36,683
خسر جيش هيون تو

99
00:14:36,752 --> 00:14:39,842
نعم . وقتل الحاكم يانغ جيونغ

100
00:14:39,918 --> 00:14:44,913
نحن لا نعلم اذا صاحبة السمو سولان حية ام لا ؟

101
00:14:45,926 --> 00:14:47,859
هل ديسو بخير ؟

102
00:14:47,894 --> 00:14:55,995
نعم . لكن معظم الجنود الذين رافقوا الأمير ديسو ماتوا

103
00:14:56,101 --> 00:15:00,411
لم نستفد شيئا من هذه الحرب

104
00:15:00,469 --> 00:15:05,066
سوى ان فقد الأمير ديسو هيبته و سمعته

105
00:15:07,679 --> 00:15:09,856
بعد ان سحق جومونغ جيش هيون تو

106
00:15:09,902 --> 00:15:13,327
لا احد يمكن ان يمنعه من بناء أمة جديدة

107
00:15:13,420 --> 00:15:19,956
(سيكون جومونغ الآن(ملك

108
00:15:25,280 --> 00:15:28,931
صاحب السمو الملكي .اهدأ

109
00:15:29,902 --> 00:15:32,614
تمالك اعصابك يا صاحب السمو الملكي

110
00:15:38,009 --> 00:15:42,011
سمو الامير .توقف

111
00:15:42,057 --> 00:15:43,916
تراجعي

112
00:15:43,917 --> 00:15:46,110
سمو الامير

113
00:15:47,921 --> 00:15:52,834
اذا لم تتراجعي . سوف اقتلك اولا

114
00:16:30,864 --> 00:16:36,062
احرق تابوت السيدة يوهوا

115
00:16:36,869 --> 00:16:39,894
احرقة

116
00:16:39,940 --> 00:16:42,999
ماذا تفعل ؟

117
00:16:49,259 --> 00:16:52,975
سألتك ماذا تفعل ؟

118
00:16:58,892 --> 00:17:01,916
انصرفوا جميعا

119
00:17:13,307 --> 00:17:18,092
عودتك وحدك حيا بعد تركك لقواتك ..يجب ان تشعر بالندم حيال ذلك

120
00:17:18,139 --> 00:17:20,105
ماذا تفعل؟

121
00:17:22,447 --> 00:17:28,113
انها والدة جومونغ .. الذي يقود بويو نحو الدمار

122
00:17:28,854 --> 00:17:34,884
فكيف ندفنها بمعبد قصرنا

123
00:17:34,926 --> 00:17:39,886
قلت سلفا بأني سأكرم جثمان السيدة يوهوا كـ ملكة

124
00:17:39,932 --> 00:17:46,333
سأسامحك هذه المرة .. لأنك تصرفت هكذا بسبب غضبك من الخسارة

125
00:17:47,874 --> 00:17:54,503
اذا كنت تهتم بإبنك بحق . ارجوك اعطني اوامرك
بحشد القوات

126
00:17:54,595 --> 00:18:00,920
سأقود الجيش لأقتل جومونغ بحين يحتفل بنصره

127
00:18:01,141 --> 00:18:02,854
لا استطيع

128
00:18:02,855 --> 00:18:03,989
صاحب الجلالة

129
00:18:03,990 --> 00:18:07,857
لقد سيطر جومونغ على هيون تو

130
00:18:07,893 --> 00:18:10,087
فكيف ستهزمه

131
00:18:10,584 --> 00:18:16,932
مقدر على جومونغ ان يبني امة جديدة

132
00:18:17,935 --> 00:18:26,970
هل تعني بأنك قبلت بالوحي الذي يشير بهلاك بويو

133
00:18:29,083 --> 00:18:32,482
لايمكنني قبول ذلك

134
00:18:32,633 --> 00:18:40,057
لست براض ٍ نحو بناء جومونغ امة جديدة

135
00:18:40,772 --> 00:18:49,089
اذا تريد السماوات لـ بويو الهلاك
فأنا سأحارب السموات

136
00:18:51,868 --> 00:18:58,341
الا تعلم بأن محاربة جومونغ الآن
لن تجلب لنا سوى الخسائر

137
00:18:58,492 --> 00:19:05,071
تعلم بأن جومونغ مسلح بجيش حديدي


138
00:19:06,745 --> 00:19:17,051
خوفي من عدم ثقتك بي أكثر
من خوفي من جيش جومونغ الحديدي

139
00:19:17,863 --> 00:19:21,888
ابي. لمَ انت تشك بي 

140
00:19:22,063 --> 00:19:25,962
كيف تظن بأنه لايمكنني حماية بويو

141
00:19:31,258 --> 00:19:40,906
فعلت كل مابوسعي لأنال موافقتك وأحمي بويو

142
00:19:41,106 --> 00:19:45,946
لكن أبي لا يثق بقراراتي وقدراتي

143
00:19:47,794 --> 00:19:52,086
هل مازلت متمسك بـ جومونغ

144
00:19:53,058 --> 00:19:58,982
اتعرف مامدى البؤس الذي اشعر به نحو ذلك ؟

145
00:20:03,875 --> 00:20:06,848
الا تعلم بأنك من قاد بويو نحو الدمار

146
00:20:06,906 --> 00:20:12,823
لأنك ممسوس من قبل هاي مو سو واشباح السيدة يوهوا

147
00:20:12,869 --> 00:20:18,278
طالما والدي لايزال ممسوسا

148
00:20:18,383 --> 00:20:24,129
انا سأقتل جومونغ وانقذ بويو

149
00:20:24,130 --> 00:20:33,069
انا لن ادعك تتحدى سلطتي مرة اخرى

150
00:20:33,619 --> 00:20:36,008
أبي

151
00:20:36,009 --> 00:20:44,881
اذا حشدت القوات .. سأعتبرك خائن

152
00:20:58,865 --> 00:21:08,034
انت من يعيق بويو و مستقبلي

153
00:21:10,508 --> 00:21:26,116
سأقتل جومونغ واعيد مجد بويو الذي اضعته بالتأكيد

154
00:21:47,529 --> 00:21:49,011
صاحب الجلالة

155
00:21:49,910 --> 00:21:51,038
صاحب الجلالة

156
00:21:52,178 --> 00:21:53,111
صاحب الجلالة

157
00:21:53,601 --> 00:21:54,897
صاحب الجلالة

158
00:22:00,028 --> 00:22:03,884
صاحب الجلالة

159
00:22:12,938 --> 00:22:14,929
هذا هو المكان

160
00:22:15,875 --> 00:22:19,069
ان الامير بإنتظارك
فلندخل

161
00:22:21,204 --> 00:22:23,846
سمو الامير

162
00:22:24,911 --> 00:22:26,400
كيف سار الأمر

163
00:22:26,458 --> 00:22:31,956
لقد اغلقنا جميع الممرات المؤدية الى جولبون
مع ذلك لم نستطع ايجادهم

164
00:22:31,957 --> 00:22:34,924
اذا هربت .يجب ان تكون ذهبت الى جولبون

165
00:22:35,082 --> 00:22:36,928
لماذا لم نجدها

166
00:22:37,075 --> 00:22:41,899
قتل الكثير من شعب هان اثناء الحرب

167
00:22:41,900 --> 00:22:45,996
لربما ماتت معهم

168
00:22:46,199 --> 00:22:50,65
حتى جواسيسنا .يقولون بأنها ليست في جولبون

169
00:22:50,761 --> 00:22:53,111
ماذا يجب ان افعل الآن

170
00:22:53,660 --> 00:22:58,016
لم استطع ايجاد يي سويا ولا يمكنني الخروج بعذر زيارة جومونغ


171
00:22:58,341 --> 00:23:03,954
لأنني سأعد خائن

172
00:23:06,149 --> 00:23:07,857
سيد هوانغ

173
00:23:07,858 --> 00:23:09,960
يجب ان اذهب واقابل السيد هوانغ

174
00:23:09,961 --> 00:23:13,325
متأكد بأنه يمكنه مساعدتي

175
00:23:13,406 --> 00:23:18,933
اعتقل جيش جولبون السيد هوانغ اثناء محاولته الهرب من هيون تو


176
00:23:19,140 --> 00:23:21,104
ماذا ؟

177
00:23:21,602 --> 00:23:23,939
سيطر جومونغ على هيون تو

178
00:23:24,175 --> 00:23:27,364
لن تستفيد شيئا من بقاءك هنا

179
00:23:27,410 --> 00:23:29,913
دعنا نعد الى بويو

180
00:23:30,431 --> 00:23:34,085
هل تظن بأن ديسو سيدعني اعيش ؟

181
00:23:34,540 --> 00:23:37,852
الشخص الوحيد الذي يمكنك الاعتماد عليه
هي الملكة

182
00:23:37,890 --> 00:23:44,125
اشك بأنها ستسمح للامير ديسو بقتلك

183
00:24:06,542 --> 00:24:07,881
هذا هو الامير يونغ بو

184
00:24:07,920 --> 00:24:09,633
ابتعد

185
00:24:09,714 --> 00:24:12,949
لقد امرنا بمرافقة الامير يونغ بو

186
00:24:14,257 --> 00:24:16,928
من امرك بذلك ؟

187
00:24:17,225 --> 00:24:19,932
رافقوه -
نعم -

188
00:24:21,473 --> 00:24:26,903
اتركاني

189
00:24:30,775 --> 00:24:35,876
صاحبة الجلالة
الامير يونغ بو بطريقة الى هنا

190
00:24:42,072 --> 00:24:44,056
امي

191
00:24:44,484 --> 00:24:48,048
هل وجدت حجة لإقناع الجميع بأنك لست خائن

192
00:24:51,304 --> 00:24:54,865
لماذا عدت دون خطة ؟

193
00:24:54,900 --> 00:24:58,131
جنود ديسو يبحثون عنك

194
00:25:01,875 --> 00:25:04,843
امي . ارجوك انقذيني

195
00:25:04,876 --> 00:25:09,871
امي . انتِ الوحيدة من يمكنها مساعدتي

196
00:25:10,190 --> 00:25:12,040
غادر بويو

197
00:25:12,583 --> 00:25:13,950
.. أمي

198
00:25:14,110 --> 00:25:16,943
هذه الطريقة الوحيدة لكي تعيش

199
00:25:17,298 --> 00:25:20,024
اين تتوقيعن مني ان اذهب ؟

200
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
انا لا اعلم

201
00:25:21,787 --> 00:25:26,125
فقط اذهب الى اي مكان
لكي تفلت من غضب ديسو

202
00:25:29,615 --> 00:25:31,970
.. أحمق

203
00:25:32,133 --> 00:25:37,075
لمَ جلبت هذه الكارثة على نفسك
بإشتهاء ماليس لك ؟

204
00:25:37,672 --> 00:25:41,010
يجب ان يأخذ ديسو العرش

205
00:25:41,659 --> 00:25:43,823
فلم تطمع بالعرش

206
00:25:43,872 --> 00:25:47,951

ماذا ستفعل الآن نحو غضب ديسو ؟

207
00:25:48,200 --> 00:25:50,011
امي

208
00:25:51,029 --> 00:25:53,216
غادر حالا

209
00:25:55,431 --> 00:26:01,000
الوحيد الذي يهمك هو ديسو

210
00:26:01,348 --> 00:26:06,028
لم تهتمي بيّ قط يا أمي

211
00:26:07,626 --> 00:26:11,106
حسنا .سأغادر

212
00:26:11,649 --> 00:26:14,692
لايوجد من يعتمد علي في بويو

213
00:26:14,762 --> 00:26:18,009
فلا املك سببا للبقاء هنا

214
00:26:25,990 --> 00:26:29,951
يونغ بو

215
00:26:37,467 --> 00:26:39,059
سمو الأمير

216
00:26:42,564 --> 00:26:44,406
فلنذهب

217
00:26:44,498 --> 00:26:47,077
اين ؟

218
00:26:48,110 --> 00:26:50,914
انا لا اعلم

219
00:26:51,270 --> 00:26:56,989
لكن يجب ان نخرج من بويو

220
00:26:57,468 --> 00:26:59,115
ماذا ؟

221
00:27:13,700 --> 00:27:15,708
هل اكتشفت شيء؟

222
00:27:15,800 --> 00:27:17,074
نعم

223
00:27:18,286 --> 00:27:22,971
صاحبة السمو سولان مسجونة بأحد غرف هيون تو

224
00:27:26,492 --> 00:27:32,115
انها مسجونة .لكنها تعامل بإحترام كولية عهد بويو

225
00:27:35,894 --> 00:27:40,385
صاحب السمو الملكي . لمَ لا ترسل مبعوثا يطلب
اعادة سموها

226
00:27:40,408 --> 00:27:42,932
اصمت

227
00:27:43,867 --> 00:27:46,997
هل تريدني ان اتوسل الى جومونغ

228
00:27:48,007 --> 00:27:50,391
لا استطيع ذلك

229
00:28:03,887 --> 00:28:08,884 
الاتوجد هناك طريقة لإكتشاف ماحدث في الحرب

230
00:28:12,364 --> 00:28:18,036
اشعر بالجنون بحبسي هنا

231
00:28:19,807 --> 00:28:24,106
لن يفعلوا شيئا لنا
بعد سجنهم لنا

232
00:28:24,617 --> 00:28:28,828
اعتقد بأن هذا سيكون سببا لربح هان هذه الحرب

233
00:28:28,913 --> 00:28:32,111
انا متاكد بأنك ستسمعي اخبار جيدة قريبا

234
00:28:53,322 --> 00:28:55,006
اخرجوا

235
00:29:09,171 --> 00:29:10,166
ما اسمك

236
00:29:12,764 --> 00:29:14,951
يو سو مون

237
00:29:16,031 --> 00:29:18,055
ماهو عنوانك

238
00:29:18,476 --> 00:29:20,997
انا لا اشغل منصب

239
00:29:21,412 --> 00:29:25,971
جئت الى هيون تو من اجل العمل

240
00:29:28,473 --> 00:29:30,030
التالي

241
00:29:32,297 --> 00:29:34,911
هوانغ جا كيونغ

242
00:29:38,227 --> 00:29:43,980
سعادة الوزير..هذا هو هوانغ جا كيونغ
وذو قرابة برئيس وزراء هان

243
00:30:07,057 --> 00:30:14,076
هيون تو وبالإضافة الى ارض يونغ تشون..تنتمي الى جولبون الآن

244
00:30:19,567 --> 00:30:26,431
يونغ تشون ..هذا المكان الذي شكل ابي به جيش دامول

245
00:30:26,523 --> 00:30:30,423
وحارب ضد هان

246
00:30:34,476 --> 00:30:40,044
هذه الأرض مشبعة بدماء جيش دامول

247
00:30:40,280 --> 00:30:49,113
المشكلة هي ان معظم شعب هيون تو هم شعب هان من يودونغ

248
00:30:50,189 --> 00:30:58,087
بعضهم تمكن من الهرب الى لياودونغ وبعضهم مايزال في هيون تو

249
00:30:59,522 --> 00:31:04,057
يجب ان تقرر بما ستفعله بهم

250
00:31:05,196 --> 00:31:07,904
اتعتقد بانهم سيقبلون بك كزعيمهم


251
00:31:08,042 --> 00:31:12,843
يجب ان تقتلهم
حتى لايستببوا بالمشاكل لاحقا

252
00:31:17,358 --> 00:31:20,048
انهم مواطنين اخيار

253
00:31:20,653 --> 00:31:25,990
اذا ارادوا البقاء في هيون تو
فلن امانع بذلك

254
00:31:27,351 --> 00:31:31,019
اكتشف عدد المواطنين الصالحين الذين لايزالون في هيون تو


255
00:31:31,943 --> 00:31:33,096
نعم

256
00:31:37,324 --> 00:31:43,841
ايها القائد . نحن بمشكلة

257
00:31:44,017 --> 00:31:45,107
ماالأمر ؟

258
00:31:45,780 --> 00:31:51,948
اخذوا المهاجرين ارستوقراطي هان المدعو(هوانغ جا كيونغ) لقتله

259
00:31:53,317 --> 00:31:58,756
عندما علم المهاجرين بأنه ذا صلة برئيس وزراء هان

260
00:31:58,864 --> 00:32:04,027
ثاروا غضبا

261
00:32:04,519 --> 00:32:08,030
عمه.هوانغ داي تشون رئيس وزراء هان .. صاحب فكرة

262
00:32:08,031 --> 00:32:11,866
ذبح المهاجرين الذين اجبروا بالذهاب الى تشانغ ان

263
00:32:18,701 --> 00:32:22,427
اهدأو

264
00:32:22,577 --> 00:32:25,114
ارجوكم توقفوا عن خلق الفوضى

265
00:32:25,654 --> 00:32:27,918
لاتهتم بنا
ابتعد

266
00:32:28,133 --> 00:32:29,910
اربطوه

267
00:32:40,349 --> 00:32:42,125
لن نقتلك مباشرة

268
00:32:42,867 --> 00:32:49,905
سندعك تموت ببطئ حتى تتألم
مثلما فعلتم بالمهاجرين

269
00:32:49,906 --> 00:32:52,068
ابتعد

270
00:32:59,311 --> 00:33:04,048
لايمكننا كبح غضب المهاجرين

271
00:33:04,600 --> 00:33:07,022
اغفر لنا

272
00:33:14,900 --> 00:33:21,939
اعلم كم انت غاضبون من هان.لكن ارجوكم هدؤ من روعكم

273
00:33:22,072 --> 00:33:30,495
كنا سنكون بعداد الأموات لولا الله ثم أنت .لكن لايمكننا تنفيذ اوامرك هذه المرة

274
00:33:30,854 --> 00:33:36,010
لسنا بحاجة لثروات او جوائز

275
00:33:36,980 --> 00:33:40,024
نحن نريد رأسه فقط

276
00:33:40,289 --> 00:33:47,021
قبل ان تموت زوجتي اغتصبها الهانيون

277
00:33:48,866 --> 00:33:54,932
اريد قتله ..لكي انتقم لموت زوجتي

278
00:33:58,152 --> 00:34:00,110
اسمه هوانغ جا كيونغ

279
00:34:00,825 --> 00:34:03,911
عمه هو رئيس وزراء هان

280
00:34:05,811 --> 00:34:11,077
لقد زار كذلك بويو كمبعوث لإمبراطور هان


281
00:34:32,772 --> 00:34:38,907
اقتلني .اقلتني الآن

282
00:34:40,148 --> 00:34:46,016
يمكنني قتلك الآن .لكني لن افعل

283
00:34:46,412 --> 00:34:47,557
ايها القائد

284
00:34:47,615 --> 00:34:48,989
يجب ان تقتله

285
00:34:49,027 --> 00:34:52,860
اقتله

286
00:35:02,875 --> 00:35:10,974
مايزال مهاجرون جوسون سجناء ويعملون بكل مكان في هان

287
00:35:12,248 --> 00:35:19,083
اذا قتلنا اسيرنا .لن يتمكن المهاجرين من النجاة

288
00:35:21,435 --> 00:35:24,828
سأطالب بعودة مهاجرين جوسون

289
00:35:24,829 --> 00:35:27,592
بمقابل هؤلاء الأسرى

290
00:35:35,112 --> 00:35:43,005
لكن .اذا لم تريدوا ذلك . فأنا لن اجبركم على ذلك

291
00:35:43,979 --> 00:35:49,053
الأمر عائد لكم ماإن اردتم

292
00:35:49,054 --> 00:35:55,688
قتل هؤلاء الأسرى او انقاذ المهاجرين

293
00:36:08,418 --> 00:36:12,178
نحن كنا مخطئون

294
00:36:12,236 --> 00:36:16,846
سنفعل كما تريد

295
00:36:29,286 --> 00:36:31,050
اخرجا

296
00:36:32,129 --> 00:36:34,744
ماذا حدث للحرب ؟

297
00:36:34,976 --> 00:36:37,683
هل يجب ان تسأل ؟

298
00:36:37,810 --> 00:36:43,005
مات الحاكم يانغ جيونغ
وخسر جيش هان

299
00:36:45,447 --> 00:36:48,147
دورك الآن كي تموتي

300
00:36:48,274 --> 00:36:50,141
خذوها -
نعم -

301
00:37:05,145 --> 00:37:10,094
تم معاملة جثمان الحاكم يانغ جيونغ بكل احترام كزعيم لعدونا

302
00:37:10,867 --> 00:37:16,000
ليس لدي اي نيه بمقايضة حياتك مع بويو

303
00:37:17,633 --> 00:37:22,080
خذ يجثته و عودي الى بويو

304
00:37:22,596 --> 00:37:26,016
هل تظن نفسك ستنعم بالسلام بعد وقوفك ضد هان

305
00:37:26,440 --> 00:37:33,855
امبراطور تشانغ إن وصاحب السمو الملكي سوف ينتقمان لموت والدي

306
00:37:34,095 --> 00:37:35,884
اصمتي

307
00:37:35,927 --> 00:37:40,831
لو كان يمكنني لقتلتك هنا

308
00:37:40,864 --> 00:37:45,970
ايها القائد . لم لانبقيها كرهينة

309
00:37:46,216 --> 00:37:50,107
لقد تزوجها لأنه اراد مساعدة هان فقط

310
00:37:50,767 --> 00:37:56,947
الآن وبعد وفاة حاكم هيون تو
فهي لا تساوي شيئا لـ بويو

311
00:37:57,304 --> 00:37:58,904
ايتها البائسة

312
00:37:59,367 --> 00:38:02,053
اهدأي

313
00:38:02,802 --> 00:38:07,081
لم ولن تفعل بويو شيئا بسبيل اعادتك

314
00:38:08,551 --> 00:38:11,095
لقد هجروك

315
00:38:11,786 --> 00:38:14,085
هذه الحقيقة

316
00:38:22,875 --> 00:38:25,776
يجب ان نحل مسألة استبدال السجناء بسرعه

317
00:38:25,777 --> 00:38:28,979
هذا اذا كنا نريد الاسراع ببناء كوغوريو

318
00:38:29,539 --> 00:38:33,974
هل قررت بمن سترسله كمبعوث

319
00:38:39,317 --> 00:38:42,951
ستكون حياة المبعوث على المحك

320
00:38:43,134 --> 00:38:46,088
لذا لم اقرر بعد

321
00:38:47,931 --> 00:38:50,992
انا سأذهب

322
00:38:54,534 --> 00:38:58,873
سأذهب الى تشانغ إن كمبعوث لـ جولبون

323
00:39:02,304 --> 00:39:04,905
لا استطيع السماح لك بذلك

324
00:39:05,420 --> 00:39:12,047
امنحني فرصة لفعل شيء عظيم بالنسبة الى كوغوريو

325
00:39:13,374 --> 00:39:25,035
خبرتي وحكمتي ستكون ذا فائدة لإستخدامها  مع مكر هان

326
00:39:25,451 --> 00:39:27,059
ابي

327
00:39:30,022 --> 00:39:32,844
لاتقلقي

328
00:39:34,602 --> 00:39:37,395
سأقوم بتسوية امور الماضي

329
00:39:37,499 --> 00:39:45,855
يمكنك تسوية المسائل في هيون تو والعمل على بناء كوغوريو

330
00:39:49,871 --> 00:39:51,925
حسنا

331
00:39:51,963 --> 00:39:57,992
الوزيران اليميني واليساري
سوف يساعدانك

332
00:40:18,769 --> 00:40:23,370
نحن بحاجة لوضع خطة جديدة لـ جولبون

333
00:40:23,563 --> 00:40:28,446
أوي و موغول .. اريدكما ان تراقبا جيش هيون تو

334
00:40:28,516 --> 00:40:29,812
نعم

335
00:40:31,144 --> 00:40:36,849
لا اظن بأنه يتوجب علينا البقاء في هيون تو

336
00:40:38,029 --> 00:40:44,767
يمكن ان يعود جيش هان او بويو في اي وقت

337
00:40:46,804 --> 00:40:49,411
سوسونو محقة

338
00:40:49,794 --> 00:40:58,034
نحن بأمس الحاجة بتدريب الناس ليكونوا  قادرين على المحاربة

339
00:40:58,172 --> 00:40:59,538
نعم

340
00:41:01,208 --> 00:41:02,671
موبال مو 

341
00:41:02,729 --> 00:41:04,361
نعم . ايها القائد

342
00:41:04,607 --> 00:41:11,392
نحن نتوقع 2000 جندي ينضم الينا من هيون تو

343
00:41:11,722 --> 00:41:14,036
2000

344
00:41:14,950 --> 00:41:19,920
كم سيستغرق الأمر لتجهيز 2000 درع حديدي لجيش هيون تو

345
00:41:20,115 --> 00:41:27,417
حتى لو عملنا ليلا ونهارا
سيستغرق الامر على الاقل عاما

346
00:41:27,782 --> 00:41:30,768
ارجوا ان تعملوا بأسرع وقت ممكن

347
00:41:31,589 --> 00:41:33,695
فهمت 

348
00:41:37,268 --> 00:41:43,088
الآن .يون تا بال يخاطر بحياته عن طريق ذهابه الى هان نيابة عن جيش دامول

349
00:41:43,195 --> 00:41:50,377
حتى لايضيع جهده سدا
علينا القيام بواجباتنا على اكمل وجه

350
00:41:50,424 --> 00:41:52,136
نعم

351
00:42:04,755 --> 00:42:06,815
صاحب الجلالة

352
00:42:11,797 --> 00:42:14,695
صاحب الجلالة

353
00:42:16,867 --> 00:42:21,457
كيف تتركه يصبح مريضا هكذا

354
00:42:21,504 --> 00:42:24,867
اغفرلي

355
00:42:34,264 --> 00:42:39,854
من غيرك يعلم بحالة جلالته الحرجه ؟

356
00:42:40,208 --> 00:42:44,761
الكاهنة ما أوو ريونغ والطبيب الملكي

357
00:42:44,888 --> 00:42:49,536
بالتأكيد سيعرض الامير ديسو قضية التنازل مجددا

358
00:42:49,583 --> 00:42:56,946
تأكد بأن الكاهنة ما أوو ريونغ والطبيب الملكي لايخبرا احدا

359
00:43:06,751 --> 00:43:09,742
اعتقد بأن جلالته بحالة حرجه

360
00:43:09,820 --> 00:43:13,813
رئيس مجلس الوزراء و الطبيب الملكي دائما بغرفته

361
00:43:16,759 --> 00:43:22,356
ربما يحاولون ان يتستروا على جلالته لأنه بحالة حرجه

362
00:43:22,495 --> 00:43:25,893
هذا دليل بأن ابي لا يثق بيَ!

363
00:43:25,939 --> 00:43:28,283
انه يخفي مرضه عني

364
00:43:28,341 --> 00:43:31,800
عليه ان يتوّجك

365
00:43:35,045 --> 00:43:38,447
اتعتقد بأنه سيتنازل عن العرش ؟

366
00:43:38,586 --> 00:43:46,397
اذا اردت ان اكون الملك ..عليّ هزيمة جومونغ

367
00:43:46,962 --> 00:43:52,032
هذا لن يكون سهلا .طالما رئيس الوزراء يدعم جلالته

368
00:43:52,206 --> 00:43:56,729
اذا اعترض رئيس الوزراء طريقي..فسوف اقتله


369
00:43:59,594 --> 00:44:01,634
لسنا بعجلة من امرنا

370
00:44:01,669 --> 00:44:04,874
بالنهاية .. انت ستكون ملك بويو القادم

371
00:44:05,159 --> 00:44:06,844
كن اكثر حكمه

372
00:44:07,212 --> 00:44:09,278
يزداد جومونغ قوة يوما بعد يوم

373
00:44:09,382 --> 00:44:11,913
الى متى سأنتظر

374
00:44:16,509 --> 00:44:18,916
صاحب السمو الملكي

375
00:44:19,657 --> 00:44:20,857
ما الأمر ؟

376
00:44:20,930 --> 00:44:25,759
لقد عادت صاحبة السمو سولان

377
00:44:39,710 --> 00:44:41,679
سيدتي

378
00:44:43,999 --> 00:44:45,907
صاحب السمو الملكي

379
00:44:48,327 --> 00:44:51,209
انا سعيدة لعودتك سالمه

380
00:44:51,267 --> 00:44:56,924
كنت قلقة لأني لم اكن اعلم ما ان كنت حية ام لا

381
00:44:57,219 --> 00:44:58,561
صاحبة الجلالة

382
00:45:08,270 --> 00:45:13,740
لقد اذلني واهانني جومونغ

383
00:45:15,316 --> 00:45:19,907
يجب ان تنتقم ياصاحب السمو الملكي لمقتل والدي

384
00:45:20,947 --> 00:45:27,916
لقد تقبل جلالته حقيقة بناء جومونغ امة جديدة

385
00:45:28,692 --> 00:45:32,951
يجب ان تقنع جلالته بحشد الجيش

386
00:45:32,985 --> 00:45:37,130
جلالته لن يغير رأيه

387
00:45:37,165 --> 00:45:39,818
بالرغم من ان رئيس الوزراء والطبيب الملكي
يحاولون اخفاء ذلك عني

388
00:45:39,876 --> 00:45:43,010
الا انني اعلم بأن جلالته مريض

389
00:45:43,149 --> 00:45:46,641
انه دائما مريض

390
00:45:47,711 --> 00:45:50,526
اريد ان انتقم

391
00:45:50,572 --> 00:45:53,878
لا استطيع الانتظار حتى يموت جلالته

392
00:45:58,582 --> 00:46:07,721
سافعل اي شيء بسبيل ان تأخذ العرش

393
00:46:25,650 --> 00:46:27,086
هاو تشين

394
00:46:27,225 --> 00:46:28,875
نعم .صاحبة السمو

395
00:46:29,204 --> 00:46:33,855
ابحث بالقصر عن طبيب جدير بالثقة من اجلي

396
00:46:34,370 --> 00:46:36,893
أأنت ِ مريضة ؟

397
00:46:37,314 --> 00:46:46,392
لا.سأفعل مالم يستطع صاحب السمو الملكي من فعله

398
00:47:12,663 --> 00:47:13,797
جيون بول

399
00:47:14,073 --> 00:47:15,864
نعم.ايها القائد

400
00:47:16,437 --> 00:47:20,769
اكتشف من الطبيب الذي مع هاوتشين الآن

401
00:47:22,297 --> 00:47:23,315
نعم

402
00:47:38,056 --> 00:47:40,721
اسمي دو ماري يانغ

403
00:47:42,129 --> 00:47:44,294
سمعت بأنك موهوب جدا ً

404
00:47:44,295 --> 00:47:47,906
لكن لايمكنك ان تكون الطبيب الملكي لأنك من طبقة متدنية

405
00:47:50,987 --> 00:47:53,937
انا سأعهدك بمنصب هام جدا

406
00:47:54,506 --> 00:47:56,707
اذا فعلت مااقوله لك

407
00:47:56,708 --> 00:48:03,881
ستفعل خدمه عظيمة لمساعدة صاحب السمو الملكي ديسو ليعتلي العرش

408
00:48:04,352 --> 00:48:09,717
ويمكنك ان تكون الطبيب الملكي بعدئذ

409
00:48:11,304 --> 00:48:13,790
هل ستفعل مااريد ؟

410
00:48:14,063 --> 00:48:15,851
نعم سأفعل

411
00:48:17,792 --> 00:48:20,502
سيتوجب عليك المخاطرة بحياتك ؟

412
00:48:20,525 --> 00:48:24,896
فهل مازلت ستفعل

413
00:48:27,743 --> 00:48:28,635
نعم

414
00:48:35,181 --> 00:48:38,873
هذا سم الريش .. جلبته من تشانغ إن

415
00:48:40,999 --> 00:48:47,817
سمعت بأنه لايمكن معرفة ماإن كان الدواء مسمم ام لا بهذا

416
00:48:49,972 --> 00:48:58,692
من يشرب هذا السم ..جسده سيصاب بالشلل البطيء حتى يموت

417
00:49:02,016 --> 00:49:05,869
ضع هذا في دواء جلالته

418
00:49:08,079 --> 00:49:09,641
لكن

419
00:49:11,023 --> 00:49:17,688
اذا رفضت
ليس لدي خيار سوى قتلك

420
00:49:18,945 --> 00:49:21,920
هل تريد الموت ؟

421
00:49:34,454 --> 00:49:35,900
ايها الجنرال

422
00:49:36,467 --> 00:49:37,578
ماالمشكلة

423
00:49:37,694 --> 00:49:41,968
نعم .عاد ماري من تشانغ إن

424
00:50:07,971 --> 00:50:09,638
كيف سار الامر ؟

425
00:50:10,100 --> 00:50:13,182
ماذا حدث بوالدي ؟

426
00:50:13,260 --> 00:50:17,962
نعم .لقد نجح يون تا بال

427
00:50:18,040 --> 00:50:22,379
لقد قبلت هان بالتبادل

428
00:50:28,184 --> 00:50:34,671
يون تابال بالقلعة مع المهاجرين

429
00:50:34,782 --> 00:50:38,837
اذا ارسلنا لهم شعبهم .بعدها سيطلقون سراح المهاجرين

430
00:50:42,500 --> 00:50:49,198
تهانينا الحارة .ايها الجنرال
لقد انتصرت على هان مرة اخرى

431
00:50:54,531 --> 00:50:59,895
حتى يعود يون تا بال لا نستطيع ضمان ماسيحدث

432
00:51:00,878 --> 00:51:05,986
لذا . اوي و موغول .خذوا جيش وشعب هان واعيدوهم

433
00:51:06,039 --> 00:51:06,884
نعم

434
00:51:12,245 --> 00:51:14,539
كونوا حذرين

435
00:51:14,618 --> 00:51:19,275
هؤلاء الناس ستعيد شعبنا.لذا كونوا حذرين

436
00:51:33,745 --> 00:51:37,784
انا سوف اتذكرك

437
00:51:39,184 --> 00:51:41,487
انا هوانغ جا كيونغ 

438
00:51:42,917 --> 00:51:50,526
اخبر أمير هان بأن هذه الأرض تعود لـ جوسون منذ امد بعيد
قبل ان يسيطروا عليها

439
00:51:50,638 --> 00:52:00,311
حتى اخر يوم بحياتي .سوف احارب حتى اهزم هان واستعيد أمة جوسون القديمة

440
00:52:04,668 --> 00:52:06,108
خذوهم

441
00:52:06,178 --> 00:52:07,289
نعم

442
00:52:26,451 --> 00:52:27,678
تشان سو

443
00:52:28,951 --> 00:52:30,235
نعم.امي 

444
00:52:31,786 --> 00:52:35,477
اصغي جيدا لما سأقوله

445
00:52:35,655 --> 00:52:42,522
جيش جولبون خاصتنا ذهب الى هيون تو
ليمد كوغوريو بالقوة

446
00:52:42,691 --> 00:52:46,371
فمن سيكون زعيم كوغوريو ؟

447
00:52:51,407 --> 00:52:52,588
من ؟

448
00:52:54,555 --> 00:52:59,423
الن يكون القائد جومونغ

449
00:52:59,594 --> 00:53:06,984
الزعيم الجديد لايجب ان يكون القائد جومونغ او من جيش دامول
يجب ان يكون من كيرو

450
00:53:07,108 --> 00:53:13,090 
انا ادرك بأننا لم نفعل اي شيء للوصول الى هذه المرحلة

451
00:53:13,265 --> 00:53:17,800
لكن .قد حان الوقت لإستعادة سلطتنا

452
00:53:18,247 --> 00:53:28,484
علينا ان نكمل واجبنا بهذه العملية .فلولا الله ثم نحن
لما قد نجح القائد جومونغ

453
00:53:29,347 --> 00:53:33,131
حسنا ..ماذا علينا ان نفعل ؟

454
00:53:33,280 --> 00:53:40,506
سأقابل سونغ يانغ والزعماء الآخرون واتحدث معهم

455
00:53:41,553 --> 00:53:45,565
يجب ان تكون ملكة كوغوريو القادمة .. سوسونو

456
00:53:45,878 --> 00:54:00,695
بالطبع .يجب ان تكون سوسونو الملكة القادمة حتى يكون العرش لأطفالها
فكرة جيدة

457
00:54:23,856 --> 00:54:26,521
ايها القائد

458
00:54:29,004 --> 00:54:31,700
نجحت مفاوضاتنا

459
00:54:31,712 --> 00:54:34,855
المهاجرين بطريقهم الى هيون تو الآن


460
00:55:08,666 --> 00:55:10,858
احسنت عملا

461
00:55:10,902 --> 00:55:16,292
عزمك على انقاذ المهاجرين جعل هذا ممكنا

462
00:55:16,373 --> 00:55:19,261
لقد قمت بإنقاذ المهاجرين

463
00:55:28,333 --> 00:55:31,916
هذا هو القائد جومونغ

464
00:55:40,748 --> 00:55:43,733
انهضوا

465
00:55:44,387 --> 00:55:47,337
انهضوا

466
00:55:47,371 --> 00:55:48,540
انهضوا

467
00:55:48,621 --> 00:55:52,660
لا .انت بطلنا

468
00:55:52,706 --> 00:55:57,681
انا مدين لك بحياتي

469
00:56:03,891 --> 00:56:11,695
انتم الآن سادة هيون تو

470
00:56:12,185 --> 00:56:17,518
سيتم تسمية هيون تو بإسمها القديم
ديوك-تشيون

471
00:56:17,622 --> 00:56:23,432
سأساعدكم لتستقروا في ديوك-تشيون

472
00:56:23,513 --> 00:56:31,312
اشكرك

473
00:56:43,988 --> 00:56:45,504
ايتها الرئيسة

474
00:56:45,562 --> 00:56:48,834
تشان سو ..هنا

475
00:56:48,978 --> 00:56:50,517
ادخل

476
00:57:00,233 --> 00:57:01,309
مرحبا

477
00:57:13,613 --> 00:57:15,817
كيف تسير الاوضاع في كيرو

478
00:57:15,929 --> 00:57:22,901
نعم . الناس متحمسون جدا لأننا هزمنا جيش هيون تو

479
00:57:22,902 --> 00:57:25,733
اعتقدت ذلك .ايضا

480
00:57:26,838 --> 00:57:29,806
لدي سؤال

481
00:57:31,878 --> 00:57:33,869
ماهو ؟

482
00:57:34,684 --> 00:57:37,091
الآن وبعد ان قمنا بتسوية قضية تبادل الآسرى بالمهاجرين

483
00:57:37,230 --> 00:57:40,919
حان الوقت لإعلان تأسيس كوغوريو

484
00:57:40,920 --> 00:57:45,121
ومن سيكون ملك كوغوريو

485
00:57:51,363 --> 00:57:57,728
هذا ماأردت سؤالك اياه . ايضا

486
00:58:02,854 --> 00:58:12,240
انا وعدت القائد جومونغ بأني سأخدمه كملك كوغوريو

487
00:58:16,200 --> 00:58:17,689
كلا

488
00:58:18,132 --> 00:58:22,310
يجب ان تكوني ملكة امتنا الجديدة

489
00:58:43,429 --> 00:58:45,546
ايها القائد 

490
00:58:45,593 --> 00:58:47,201
ماالأمر ؟

491
00:58:47,247 --> 00:58:50,020
هذا الرجل المسن.من المهاجرين
اجبر بالعمل في تشانغ إن

492
00:58:50,078 --> 00:58:54,717
جلبته لأنه اراد التحدث معك

493
00:58:55,800 --> 00:58:57,887
اجلس

494
00:59:03,666 --> 00:59:07,068
بمَ اردت التحدث معي؟

495
00:59:07,149 --> 00:59:15,809
انا اعلم اين هي مخبأة المرآة البرونزية
فهي رمز لملك جوسون القديمة

496
00:59:18,684 --> 00:59:22,179
انا كنت مؤرخ .درس انظمة كتب جوسون

497
00:59:22,399 --> 00:59:26,526
حاول شعب هان سرقة المرآة البرونزية

498
00:59:26,619 --> 00:59:32,197
لكن المؤرخين خبؤها بإحكام ..ودافعوا عنها بأرواحهم

499
00:59:32,231 --> 00:59:36,677
ان المرآة البرونزية
هي كنز مقدس لجوسون القديمة

500
00:59:37,742 --> 00:59:39,466
اين هي ؟

501
00:59:39,489 --> 00:59:45,773
انها بداخل المكتبة تحت ارض هيون تو

502
01:00:55,292 --> 01:01:01,777
تاريخ جوسون بأكلمله ..مدون بها

503
01:01:24,481 --> 01:01:28,370
اين المرآة البرونزية المقدسة

504
01:02:08,606 --> 01:02:11,855
هذه هي ابجدية جوسون القديمة

505
01:02:16,272 --> 01:02:21,893
هذا هو تشيون بو جيونغ ..شرفته ملوك جوسون

506
01:03:40,135 --> 01:03:45,876
بدأ الكون بلا بداية

507
01:03:45,916 --> 01:03:52,131

حتى اذا قسمت الى سماء وارض ورجل ..فالجوهر نفسه لن يتغير

508
01:03:52,178 --> 01:03:56,343
بالرغم من ان السماء والأرض والرجل
يختلفون بالشكل

509
01:03:56,366 --> 01:03:59,378
لكنهم يملكون نفس الطابع والطبيعه

510
01:03:59,436 --> 01:04:02,051
بالرغم من ان السماء مليئة بالأرواح

511
01:04:02,075 --> 01:04:04,973
لأنه لايجود صندوق لإحتوائه
السماء تصبح رجلا

512
01:04:05,019 --> 01:04:12,915
عندما المطلقات الثلاثة يتحركن بوئام
تغطي جميع العتاد وارواح الرجال

513
01:04:13,067 --> 01:04:17,997
بالرغم من ان استخدام البشر قد يتغير

514
01:04:18,055 --> 01:04:23,060
الا ان اصل العقل هو ضوء ساطع

515
01:04:23,094 --> 01:04:29,891
لمعان الرجل واحترامه
سيكون هذا افضل شيء على الكون

516
01:04:47,202 --> 01:04:50,813
عزيزتي آلهة السماء و الأرض

انا هنا لأخبركم

517
01:04:50,905 --> 01:04:58,623
بأني جمعت كل كنوز جوسون المقدسة

518
01:05:00,145 --> 01:05:04,694
مهاجرين جوسون و جولبون
لقد هزموا جيش هان

519
01:05:04,695 --> 01:05:07,690
نقدم هذه الكنوزر لكم

520
01:05:09,276 --> 01:05:20,520
ملوك جوسون الأعزاء
اعتنوا بشعب جولبون ايضا

521
01:05:31,982 --> 01:05:37,996
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا



522
01:05:38,494 --> 01:05:44,499
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا


523
01:05:44,972 --> 01:05:51,047
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة المتوسطة + الدمج
TheBlueMooN

524
01:05:51,510 --> 01:05:57,509
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر بالجودة العالية + الانتاج
Mars

525
01:05:57,984 --> 01:06:04,070
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars


526
01:06:04,441 --> 01:06:10,597


527
01:06:11,030 --> 01:06:17,070
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

528
01:06:17,487 --> 01:06:23,533

529
01:06:23,972 --> 01:06:29,483

