1
00:00:00,220 --> 00:00:05,450
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:09,798 --> 00:00:11,661
صاحب الجلالة

3
00:00:12,089 --> 00:00:17,635
لا استطيع تصديق ذلك

4
00:00:29,471 --> 00:00:37,310
صاحب الجلالة ... هل أنت أبي؟

5
00:00:39,699 --> 00:00:41,007
نعم

6
00:00:44,135 --> 00:00:47,512
انا والدك

7
00:00:48,879 --> 00:00:52,393
انا والدك

8
00:00:53,679 --> 00:01:00,206
اذا . لم تخليت عني وعن والدتي

9
00:01:00,264 --> 00:01:08,433
لم تركتنا نعيش بهذا البؤس؟

10
00:01:10,176 --> 00:01:13,628
هل اعتقدت بأني مع والدتي سنكون حجرة عثرة بطريقك

11
00:01:13,686 --> 00:01:18,308
الهذا تركتنا

12
00:01:20,878 --> 00:01:22,810
يوري

13
00:01:23,041 --> 00:01:25,911
اشعر بالإحباط كلما فكرت كيف نشأت وترعرعرت

14
00:01:26,015 --> 00:01:36,168
كنت اعيش بالذعر والهرب من الناس دون معرفة السبب

15
00:01:39,507 --> 00:01:42,895
كل هذا خطأي

16
00:01:42,976 --> 00:01:52,444
لقد اذنبت بحقك وبحق والدتك

17
00:01:52,579 --> 00:01:55,577
اخبرني .لم تركتنا

18
00:01:55,646 --> 00:02:00,260
لم تركتنا

19
00:02:10,983 --> 00:02:13,375
سمو الأمير

20
00:02:14,480 --> 00:02:21,683
لم يتخلى جلالته عنك ولا عن السيدة يي سويا ابدا

21
00:02:21,718 --> 00:02:30,986
عندما سيطر على هيون تو . قبل 15 سنة
اعتقد بأنكما متما

22
00:02:37,174 --> 00:02:41,837
صاحب الجلالة.اعذرني

23
00:02:56,363 --> 00:02:58,562
هل تعرف ماهذا ؟

24
00:03:01,999 --> 00:03:08,849
قبل 15 سنه.وجدنا هذا الحذاء الحريري

25
00:03:08,873 --> 00:03:13,964
اثناء ماكنا نبحث عنك وعن السيدة يي سويا

26
00:03:15,596 --> 00:03:26,474
وظن جلالته بأن هذا الحذاء لك
ابقي ذلك بعين الاعتبار

27
00:03:31,480 --> 00:03:40,537
جسده مليء بالجروح بسبب الحروب العديدة التي خاضها

28
00:03:40,584 --> 00:03:49,463
لكن ذنب فقدانكما كان اكثر ايلاما بالنسبة اليه

29
00:03:51,060 --> 00:03:59,349
عاش جلالته ببؤس طيلة تلك السنين

30
00:04:02,692 --> 00:04:06,870
لايمكنني فهمك

31
00:04:06,904 --> 00:04:09,334
لا استطيع مسامحتك

32
00:04:09,959 --> 00:04:16,153
ربما لم تعد والدتي اليك

33
00:04:16,188 --> 00:04:21,793
لأنها ظنت بأنك تخليت عنها

34
00:04:59,449 --> 00:05:11,638
أين امك؟

35
00:05:19,010 --> 00:05:21,301
اخبرنا

36
00:05:21,370 --> 00:05:26,297
اين السيدة يي سويا ؟

37
00:05:42,581 --> 00:05:46,122
هل تلقيت رسالة من قائد الحرس الملكي ايضا

38
00:05:46,168 --> 00:05:48,241
هل تعلم مايحدث

39
00:05:48,334 --> 00:05:49,653
كلا

40
00:05:59,896 --> 00:06:01,678
اخبره بأننا هنا

41
00:06:02,650 --> 00:06:06,087
صاحب الجلالة . القائد العام والقائد اليساري هنا

42
00:06:06,283 --> 00:06:07,693
ادخلهم

43
00:06:15,649 --> 00:06:19,286
ماذا تفعل هنا؟

44
00:06:19,583 --> 00:06:23,124
ماذا فعل الملك ديسو هذه المرة؟

45
00:06:23,182 --> 00:06:29,521
اهدءا واسمعاني

46
00:06:29,906 --> 00:06:36,809
لقد كان القائد العام محق
حينما قال بأنه رأى السيدة يي سويا

47
00:06:37,399 --> 00:06:40,848
هي والأمير يوري مايزالان احياء

48
00:06:42,745 --> 00:06:47,192
هذا الأمير يوري

49
00:06:47,470 --> 00:06:48,569
ماذا؟

50
00:06:56,413 --> 00:07:01,921
سأذهب الى بويو لإيجاد يي سويا

51
00:07:01,968 --> 00:07:03,275
تعالا معي

52
00:07:05,381 --> 00:07:09,571
صاحب الجلالة . دع هذه المهمه للقائدان

53
00:07:09,594 --> 00:07:11,816
يجب عليك البقاء بالقصر

54
00:07:11,874 --> 00:07:15,056
صاحب الجلالة. دعنا نذهب نيابة عنك

55
00:07:15,137 --> 00:07:17,491
انا سوف اذهب

56
00:07:17,515 --> 00:07:19,655
صاحب الجلالة

57
00:07:19,702 --> 00:07:23,138
لاتوجد طريقة لكي اكفر عن ذنبي نحو يي سويا

58
00:07:23,418 --> 00:07:26,503
لا استطيع الإنتظار بالقصر

59
00:07:26,550 --> 00:07:28,343
هذا هو قراري

60
00:07:33,855 --> 00:07:35,799
صاحب الجلالة

61
00:07:50,871 --> 00:07:54,042
ربما اصيب يوري بمكروه

62
00:07:54,065 --> 00:07:56,368
لاتقل ذلك

63
00:07:57,467 --> 00:08:00,455
اذا . لماذا لم يأتي بعد

64
00:08:00,513 --> 00:08:02,966
هناك شيء خاطئ

65
00:08:16,128 --> 00:08:18,037
اتبعاني

66
00:08:18,315 --> 00:08:21,724
ماذا حدث لــ يوري

67
00:08:21,736 --> 00:08:24,918
خاطب الامير بإحترام

68
00:08:26,746 --> 00:08:34,313
هل حقا يوري ابن ملك كوغوريو؟

69
00:08:35,910 --> 00:08:37,518
نعم

70
00:09:18,509 --> 00:09:24,156
بالمناسبة.حدث شيء غريب
اتى رجل بسيف مكسور وطلب مقابلة ابي

71
00:09:40,156 --> 00:09:41,417
اخبره بوجودي

72
00:09:42,517 --> 00:09:46,046
جلالته ليس هنا

73
00:09:47,585 --> 00:09:49,263
اين ذهب؟

74
00:09:50,250 --> 00:09:52,056
انا لا اعلم

75
00:09:52,663 --> 00:09:59,066
كيف يمكن لخادم جلالته المقرب
بأن لا يعرف اين ذهب؟

76
00:09:59,135 --> 00:10:00,744
اغفري لي

77
00:10:02,690 --> 00:10:05,514
استدعي الحرس الملكي الي

78
00:10:10,293 --> 00:10:14,325
هل حقا ذهب الملك بنفسه

79
00:10:15,543 --> 00:10:18,343
لم تكن هناك طريقة اخرى 

80
00:10:18,736 --> 00:10:23,712
كيف يمكن هذا
اتعرف ماهي الاخطار المحتملة

81
00:10:23,992 --> 00:10:30,681
بالرغم من ان بويو و كوغوريو شكلتا تحالفا
الا ان الملك ديسو لايمكن إئتمانه ويمكن ان يؤذيه

82
00:10:30,820 --> 00:10:34,014
كان عليك ايقافه

83
00:10:34,095 --> 00:10:39,048
لقد كان قلبي يرجف بمجرد سماعي ان الملكة يي سويا حية


84
00:10:39,355 --> 00:10:45,401
كيف لايمكنكم  ان تقدروا وضع الملك

85
00:10:54,099 --> 00:10:57,512
لم اكن قادرا على النوم

86
00:10:58,311 --> 00:11:07,992
كيف لم نعلم من قبل بأن الامير يوري هو من هزم الامير بيريو في منافسة بويو

87
00:11:08,457 --> 00:11:09,661
داي-سونين

88
00:11:11,801 --> 00:11:19,340
يجب ان نستعد لعودة زوجة الملك جومونغ الملكة يي سويا

89
00:11:19,976 --> 00:11:22,232
نستعد

90
00:11:22,337 --> 00:11:27,289
اذا لم نستعد لوصلهما
ربما تحدث فوضى

91
00:11:27,555 --> 00:11:35,097
من العظيم بأننا وجدنا الملكة يي سويا والامير يوري
لكننا قبلنا بـ سوسونو كملكة لنا

92
00:11:35,398 --> 00:11:41,034
لايمكننا تتويج يي سويا كـ ملكة
لأن لدينا بالفعل ملكة

93
00:11:41,481 --> 00:11:47,845
لايمكننا ان نقبل بذلك لكونها زوجته الأولى فقد

94
00:11:48,158 --> 00:11:57,262
الحقيقة بأن الامير يوري سيشكل خطرا على العرش
وسيسبب المشاكل

95
00:12:02,645 --> 00:12:05,064
انا خادم جلالته

96
00:12:05,989 --> 00:12:07,378
ادخل

97
00:12:14,301 --> 00:12:16,014
ماذا هناك

98
00:12:16,430 --> 00:12:19,509
ان الملكة تبحث عنك

99
00:12:31,396 --> 00:12:35,225
اين صاحب الجلالة؟

100
00:12:38,084 --> 00:12:41,181
الا تعلم اين جلالته الآن؟

101
00:12:45,601 --> 00:12:52,070
سيكون جلالته بخطر .. بسبب جواسيس هان

102
00:12:52,093 --> 00:12:55,475
لم لا تؤدي عملك على اكمل وجه؟

103
00:12:55,519 --> 00:12:58,612
اذهب واكتشف اين هو جلالته؟

104
00:13:01,424 --> 00:13:03,061
صاحبة الجلالة

105
00:13:07,633 --> 00:13:12,065
لقد ذهب جلالته الى بويو

106
00:13:14,738 --> 00:13:19,331
لم ذهب الى بويو

107
00:13:20,750 --> 00:13:26,987

السيدة يي سويا و الامير يوري . مايزالان احياء

108
00:13:30,883 --> 00:13:35,431
لذا .ذهب جلالته والقائد العام والقائد اليساري الى بويو

109
00:13:35,489 --> 00:13:39,354
لإيجاد السيدة يي سويا

110
00:13:49,883 --> 00:13:59,450
هل تعني بأن الرجل الذي جلب السيف المكسور
هو الامير يوري

111
00:13:59,451 --> 00:14:01,990
نعم انه الامير يوري

112
00:14:02,708 --> 00:14:10,129
منذ زمن طويل اعطى جلالته هذا السيف المكسور
الى السيدة يي سويا كبرهان

113
00:14:20,112 --> 00:14:26,222
قد يكون جلالته بخطر .. اذا اخذ معه قائدان فقط

114
00:14:27,495 --> 00:14:32,667
ارسل المزيد من الحرس

115
00:14:33,280 --> 00:14:43,322
صاحبة الجلالة. اذا ارسلنا حرسا اكثر
ستعرف الناس بمكان جلالته

116
00:15:28,537 --> 00:15:30,771
يودونغ

117
00:15:40,756 --> 00:15:43,070
اليس هنالك وسيلة للهرب

118
00:15:43,163 --> 00:15:45,842
كيف يمكن ان اعلم بحين انت لاتعلم

119
00:15:46,019 --> 00:15:50,318
كل مايمكننا فعله هو ان نتمنى بأن يغير حاكم يودونغ رأيه

120
00:15:58,063 --> 00:16:01,777
ايها الحرس . ايوجد احد ما هنا

121
00:16:01,858 --> 00:16:04,924
مالذي يحدث؟ 

122
00:16:05,214 --> 00:16:06,886
ماالمشكلة 

123
00:16:09,484 --> 00:16:12,620
هل تعلم بأني فاحش الثراء

124
00:16:12,701 --> 00:16:16,126
ها . من يهتم بكونك فاحش الثراء

125
00:16:16,242 --> 00:16:20,782
على اية حال . سوف تموت

126
00:16:21,812 --> 00:16:27,644
اذا انقذتني . سوف اجعلك غني

127
00:16:30,115 --> 00:16:36,578
سأعطيك من الثروات مايكفي ليجعلك تنعم بحياة مزدهرة لبقية حياتك

128
00:16:39,930 --> 00:16:47,098
ان الحاكم الآن غاضب جدا
فكيف تعتقد بأنه يمكنك النجاة

129
00:16:48,977 --> 00:16:54,606
كل ماعليك . ان تفعل مااقوله لك . حسنا

130
00:17:13,831 --> 00:17:16,374
ما الأمر؟

131
00:17:16,678 --> 00:17:20,217
يونغ بو ارسل رسالة من لياودونغ

132
00:17:20,263 --> 00:17:23,810
بأنه على وشك الموت

133
00:17:26,854 --> 00:17:34,303
يجب ان تنقذه حالا . ياصاحب الجلالة

134
00:17:37,982 --> 00:17:44,762
اعلم كيف تشعر نحو يونغ بو
لكنه اخاك

135
00:17:44,866 --> 00:17:49,031
لقد ساعد يونغ بو شعب بويو
بالمال الذي جناه من هان

136
00:17:49,100 --> 00:17:53,575
ارجوك انقذ يونغ بو

137
00:18:07,091 --> 00:18:11,604
بعد ان شكلنا تحالفا مع كوغوريو

138
00:18:11,616 --> 00:18:15,772
وضعت هان جنودها على الحدود

139
00:18:15,830 --> 00:18:20,506
اشك بانهم سيدعون الامير يونغ بو يعيش

140
00:18:20,587 --> 00:18:26,767
مع ذلك . لايمكننا ان ندع الامير يونغ بو يموت

141
00:18:27,033 --> 00:18:33,359
نعم.علينا اولا معرفة مايفكر به حاكم لياودونغ

142
00:18:33,664 --> 00:18:38,443
سوف اذهب لمقابلة حاكم لياودونغ

143
00:18:40,884 --> 00:18:51,246
علينا انقاذ الأمير يونغ بو
ولكن يتوجب علينا تهدئة هان ايضا

144
00:18:51,465 --> 00:18:58,103
سأقابل حاكم لياودونغ واتفاوض معه

145
00:19:02,592 --> 00:19:04,466
القائد العام

146
00:19:04,594 --> 00:19:06,607
نعم.صاحب الجلالة

147
00:19:06,873 --> 00:19:10,750
رجاء رافق رئيس الوزراء

148
00:19:10,877 --> 00:19:12,184
نعم.صاحب الجلالة

149
00:19:22,000 --> 00:19:24,835
اين سانغ تشون

150
00:19:25,109 --> 00:19:26,602
احضره الي

151
00:19:26,718 --> 00:19:28,245
نعم .صاحب الجلالة

152
00:20:06,971 --> 00:20:10,253
دعينا نسلك طريقا مختلفا

153
00:20:16,460 --> 00:20:18,809
ايقو .ماذا اصابك ؟

154
00:20:18,866 --> 00:20:23,241
انهضي

155
00:20:35,215 --> 00:20:39,415
ايقوو .. ماذا اصابك؟
ماذا نفعل الآن؟

156
00:20:40,423 --> 00:20:44,157
ما العمل؟

157
00:20:45,192 --> 00:20:50,128
ايقوو؟

158
00:20:50,786 --> 00:20:52,394
يا. يا

159
00:20:52,432 --> 00:20:56,009
استيقظي! ماذا سأفعل الآن؟

160
00:20:56,100 --> 00:21:00,053
استيقظي! ماذا سأفعل الآن؟

161
00:21:09,427 --> 00:21:10,908
أين أمي؟

162
00:21:10,943 --> 00:21:12,899
اعتقد بان شيئا ما قد حدث

163
00:21:13,014 --> 00:21:14,692
فهي لم تكن بالبيت

164
00:21:14,727 --> 00:21:18,417
حزمت امتعتها وغادرت

165
00:21:21,102 --> 00:21:24,907
لقد كان الحرس الملكي يبحث عنك

166
00:21:29,784 --> 00:21:31,636
ربما تكون في بويو الآن

167
00:21:31,682 --> 00:21:38,758
بما اننا شكلنا تحالفا مع بويو
فلم لا نطلب منهم البحث عن السيدة يي سويا

168
00:21:38,955 --> 00:21:45,874
كلا. اذا علموا بأنها حية
قد يخططون لمؤامرة اخرى

169
00:21:46,106 --> 00:21:48,022
سوف اذهب الى بيتي

170
00:21:48,115 --> 00:21:51,702
لقد انتقلت مع امي مرات عديدة

171
00:21:51,806 --> 00:21:56,342
وكتبنا اتجاهاتنا بأماكن سرية
لمثل هذه الظروف

172
00:21:56,516 --> 00:22:02,135
انا متأكد بأن امي تركت  لي رسالة

173
00:22:02,297 --> 00:22:03,778
سوف اذهب معك

174
00:22:03,836 --> 00:22:07,990
يوجد هناك العديد من الناس والجنود بتلك المنطقة

175
00:22:08,014 --> 00:22:10,436
لكن الحرس الملكي يبحث عنك

176
00:22:10,529 --> 00:22:12,276
لا استطيع ان ادعك تذهب لوحدك

177
00:22:13,433 --> 00:22:15,019
لاتقلق

178
00:22:58,710 --> 00:22:59,532
حسنا

179
00:22:59,567 --> 00:23:00,296
فلنذهب

180
00:23:13,531 --> 00:23:15,478
ايها البائس

181
00:23:15,524 --> 00:23:19,586
كيف لم تقدم للعمل عذر

182
00:23:19,667 --> 00:23:23,717
لم اتمكن من اشعاركم . لأنني واجهت بعض الظروف

183
00:23:23,775 --> 00:23:28,440
ستعاقب لاحقا . لمغادرتك القصر دون اذن

184
00:23:28,498 --> 00:23:30,477
جلالته يبحث عنك. فلنذهب

185
00:23:30,570 --> 00:23:34,724
لا استطيع . فوالدتي طريحة الفراش


186
00:23:36,800 --> 00:23:41,649
هل تعني بأنك تريد عصيان اوامر جلالته

187
00:23:41,730 --> 00:23:44,125
خذوه-
نعم-

188
00:23:52,888 --> 00:23:59,410
اذا تصرفتم بحماقه
فسوف اقتلكم جميعا

189
00:24:00,846 --> 00:24:03,623
خذوه-
نعم-

190
00:25:12,136 --> 00:25:15,157
امسكوهم

191
00:25:27,455 --> 00:25:29,457
ماذا حدث؟

192
00:25:30,174 --> 00:25:34,821
لقد هوجمت عندما كنت بطريقي الى هنا مع سانغ تشون  من قبل رجال مجهولين 

193
00:25:35,643 --> 00:25:38,964
لقد هرب سانغ تشون معهم


194 
00:25:39,369 --> 00:25:41,371
ما الامر؟

195
00:25:41,406 --> 00:25:43,384
انا لا اعلم

196
00:25:45,714 --> 00:25:50,343
لقد عينته كـ حارس ملكي لأني وثقت به

197
00:25:50,482 --> 00:25:52,623
فلم يهرب ؟

198
00:25:56,424 --> 00:26:04,628
قالت الكاهنة ما أوو ريونغ بأنه سوف يؤذيك بالمستقبل

199
00:26:06,225 --> 00:26:12,293
لم يؤذيني بالمستقبل

200
00:26:18,851 --> 00:26:25,112
لقد اصبح معبد القصر ينعم بالأمن من بعد تتويج جلالته

201
00:26:25,147 --> 00:26:30,235
وكل هذا بفضل الله ثم جلالتك

202
00:26:30,258 --> 00:26:33,429
اريد سؤالك احسان

203
00:26:34,412 --> 00:26:38,382
ماهو؟

204
00:26:38,428 --> 00:26:44,174
اخبرني هاو تشين .. بأن الكاهنات بإمكانها لعن الناس ايضا

205
00:26:44,232 --> 00:26:45,922
هل هذا صحيح

206
00:26:48,780 --> 00:26:56,048
الأمر متوقف على حسب الشخص الذي تريدني ان العنه

207
00:26:56,638 --> 00:27:07,196
من غيره ؟ جومونغ عدو أبي

208
00:27:08,218 --> 00:27:11,447
كنت انتظر من زوجي ان يصبح الملك ليفعل ذلك

209
00:27:11,597 --> 00:27:14,859
لكن بويو و كوغوريو شكلتا تحالفا

210
00:27:14,940 --> 00:27:19,280
سيستغرق الأمر طويلا
قبل ان اتمكن من الثأر لمقتل والدي

211
00:27:19,326 --> 00:27:27,320
لا استطيع النوم بالليل بسبب ذلك

212
00:27:29,281 --> 00:27:36,263
اريد ان تلعني جومونغ

213
00:27:39,864 --> 00:27:42,398
لم لا تجيبيني

214
00:27:42,595 --> 00:27:45,162
الا تريدي فعل هذا

215
00:27:45,949 --> 00:27:51,064
كلا . اريد

216
00:27:52,048 --> 00:27:56,584
اذا ,اعتمد عليك

217
00:28:06,093 --> 00:28:08,523
استيقظي

218
00:28:08,592 --> 00:28:13,684
سوف تموتي اذا فقدتي وعيك طويلا

219
00:28:15,512 --> 00:28:20,100
لماذا لم يأتي يوري بعد

220
00:28:20,354 --> 00:28:23,849
انهضي

221
00:28:24,162 --> 00:28:26,059
اوهـ . لا

222
00:28:38,540 --> 00:28:39,978
انها هنا

223
00:29:02,994 --> 00:29:04,973
أمي

224
00:29:07,843 --> 00:29:09,000
يوري-
امي-

225
00:29:09,035 --> 00:29:11,907
أين كنت؟

226
00:29:11,954 --> 00:29:13,551
أمي

227
00:29:16,154 --> 00:29:21,207
يوري

228
00:29:22,077 --> 00:29:23,338
أمي

229
00:29:57,034 --> 00:29:58,457
سيدتي

230
00:30:18,782 --> 00:30:20,217
صاحب الجلالة

231
00:30:56,402 --> 00:30:57,640
صاحب الجلالة


232
00:31:18,944 --> 00:31:20,506
سيدتي

233
00:31:32,450 --> 00:31:35,979
أمي

234
00:31:37,532 --> 00:31:39,511
أمي-
سيدتي-

235
00:31:43,086 --> 00:31:44,302
سيدتي

236
00:31:47,449 --> 00:31:48,558
سيدتي

237
00:31:51,370 --> 00:31:52,429
سيدتي

238
00:31:55,310 --> 00:31:58,705
سيدتي

239
00:32:19,106 --> 00:32:24,501
صاحبة الجلالة. رئيس الوزراء و داي ساين هنا

240
00:32:24,663 --> 00:32:26,225
ادخليهما

241
00:32:27,137 --> 00:32:28,410
نعم . صاحبة الجلالة

242
00:32:36,877 --> 00:32:38,335
اجلسا

243
00:32:46,764 --> 00:32:51,578
سمعت بأن صاحبة السمو يي سويا و الأمير يوري احياء

244
00:32:53,992 --> 00:32:58,146
لقد ذهب جلالته الى بويو
لإعادة السيدة يي سويا

245
00:33:04,632 --> 00:33:19,308
اذا كان هذا صحيحا . سيكون جلالته قادرا واخيرا
على تحرير نفسه من عقدة الذنب

246
00:33:20,488 --> 00:33:29,314
هذا جيد . لكن هذا سيسبب المشاكل بالمستقبل

247
00:33:30,642 --> 00:33:35,383
لن تكون مشكلة اذا ابقاها جلالته كـ محظية

248
00:33:35,429 --> 00:33:41,157
لكن الأمراء سوف يكافحون من أجل التاج

249
00:33:41,215 --> 00:33:44,594
وجود الامير يوري سيشكل تهديدا على الاميران بيريو و أون جو

250
00:33:44,629 --> 00:33:45,948
داي ساين

251
00:33:51,040 --> 00:34:00,251
لن اغفر لمن سوف يحدث الفوضى للسيدة يي سويا والأمير يوري

252
00:34:07,852 --> 00:34:11,775
اردت التحدث معك

253
00:34:11,844 --> 00:34:21,020
لأني لم ارد من نبلاء جولبون
قول شيء كهذا

254
00:34:21,159 --> 00:34:27,056
اريدك ان تمنع ذلك من الحدوث

255
00:34:30,132 --> 00:34:32,018
نعم

256
00:34:35,555 --> 00:34:40,403
استطعت صنع افضل السيوف الفولاذية

257
00:34:40,473 --> 00:34:45,152
لأني اكتشفت سر التربة الصفراء

258
00:34:45,476 --> 00:34:53,403
معرفة كيفية التعامل مع التربة الصفراء
سيساعدك بصنع السيوف الفولاذية

259
00:34:55,339 --> 00:34:59,373
سيدي

260
00:35:01,334 --> 00:35:07,026
اود التحدث معك الآن

261
00:35:21,083 --> 00:35:24,647
هل انت جاد؟

262
00:35:24,682 --> 00:35:32,371
نعم . لقد جلبها جلالته من بويو

263
00:36:27,432 --> 00:36:32,061
لقد اعددنا غرفة لك

264
00:36:32,351 --> 00:36:34,549
رجاء اذهب واسترح

265
00:36:34,630 --> 00:36:36,079
انا بخير

266
00:36:38,880 --> 00:36:42,512
اين صاحبة السمو يي سويا والأمير يوري

267
00:36:42,569 --> 00:36:45,694
ان الطبيب الملكي مع صاحبة السمو يي سويا

268
00:36:45,856 --> 00:36:50,901
هذا الامير يوري

269
00:36:54,435 --> 00:36:56,611
سمو الامير

270
00:37:01,332 --> 00:37:09,607
لقد اخطأت بحقك

271
00:37:12,777 --> 00:37:19,302
شكرا لبقائك حي

272
00:37:19,417 --> 00:37:22,820
انا ممتن

273
00:38:16,840 --> 00:38:19,371
مارأيك؟

274
00:38:20,563 --> 00:38:22,160
هذا يكفي

275
00:38:24,925 --> 00:38:26,812
توقفوا

276
00:38:35,235 --> 00:38:38,035
مهمتكم هي التسلل الى كوغوريو

277
00:38:38,081 --> 00:38:44,182
قبل الحرب وتدمير ورشتهم الحديدية

278
00:38:44,217 --> 00:38:47,266
مفهوم-
نعم-

279
00:38:47,677 --> 00:38:49,540
قائد وانغ

280
00:38:49,644 --> 00:38:51,520
نعم.ايها الحاكم

281
00:38:51,589 --> 00:38:56,519
علينا اولا ايقاف توريد الحديد الى كوغوريو

282
00:38:56,577 --> 00:38:59,414
جد وسيلة -
نعم-

283
00:39:02,887 --> 00:39:05,155
جاءنا مبعوث من بويو

284
00:39:14,695 --> 00:39:17,067
لقد شكلتم تحالفا مع كوغوريو

285
00:39:17,831 --> 00:39:21,650
فلا يوجد ما اتفاوضه معكم

286
00:39:21,870 --> 00:39:27,343
استعدوا لحرب هان

287
00:39:27,517 --> 00:39:34,356
انت المسؤول من تحالفنا مع كوغوريو

288
00:39:34,471 --> 00:39:38,485
عما تتحدث

289
00:39:39,087 --> 00:39:45,299
الم تكن من حاول قتل جومونغ اثناء اقامته في بويو

290
00:39:48,674 --> 00:39:55,489
لقد اغضبت الملك جومونغ جراء محاولتك قتله

291
00:39:55,536 --> 00:40:01,480
لم يكن امام بويو خيار
سوى تشكيل تحالفا مع كوغوريو

292
00:40:01,526 --> 00:40:07,150
الملك ديسو يكره الملك جومونغ

293
00:40:07,208 --> 00:40:16,393
تحالفنا مجرد اسم لامعنى له

294
00:40:19,208 --> 00:40:23,168
ان هان و كوغوريو على وشك دخول حرب

295
00:40:23,318 --> 00:40:27,207
الست بحاجة لمساعدة بويو

296
00:40:28,653 --> 00:40:33,338
اتخذ قرارك بحكمة

297
00:40:37,270 --> 00:40:40,221
ماذا تريد مني؟

298
00:40:41,586 --> 00:40:49,543
اطلق سراح الامير يونغ بو و زود بويو بالطعام والأسلحة


299
00:40:58,770 --> 00:41:00,818
اسكت

300
00:41:17,714 --> 00:41:19,450
رئيس الوزراء

301
00:41:19,970 --> 00:41:23,141
ماذا حدث؟

302
00:41:23,581 --> 00:41:25,617
لا ادري ما اقول

303
00:41:25,985 --> 00:41:28,566
رئيس الوزراء. انقذني

304
00:41:30,556 --> 00:41:35,428
عندي شرط واحد لأنقذك

305
00:41:35,671 --> 00:41:39,882
اخبرني . ماهو
سوف افعل اي شيء بسبيل النجاة

306
00:41:40,114 --> 00:41:45,992
يجب ان تسلم كل ممتلكاتك الى خزانة بويو

307
00:41:48,215 --> 00:41:50,553
هذا

308
00:41:51,652 --> 00:41:57,050
سمو الامير . مافائدة الثروات بحال كنت ستموت
وافق حالا

309
00:42:03,213 --> 00:42:05,007
حسنا . انا موافق 

310
00:42:05,284 --> 00:42:13,356
اذا انقذتني . سأعطيك كل ثرواتي

311
00:42:45,672 --> 00:42:49,514
صاحبة الجلالة.ان الأمراء هنا

312
00:42:53,894 --> 00:42:56,255
لم لا نتمشى بأقدامنا

313
00:43:14,593 --> 00:43:16,595
اعتقد بأن شيئا حدث بالقصر

314
00:43:16,630 --> 00:43:19,960
ماذا حدث؟

315
00:43:38,801 --> 00:43:40,595
بيريو

316
00:43:40,687 --> 00:43:43,314
نعم . امي

317
00:43:43,488 --> 00:43:47,855
هل تعلم مامعنى اسمك

318
00:43:52,131 --> 00:44:00,879
انه نهر بيريو الذي يحيط ارض جولبون

319
00:44:01,018 --> 00:44:04,857
حتى لا يشعر شعب كوغوريو بالظمأ

320
00:44:06,836 --> 00:44:17,872
اسميتك بيريو لأننا اردنا ان تكبر وتصبح مثل نهر بيريو

321
00:44:19,018 --> 00:44:22,985
ما معنى اسمي

322
00:44:24,531 --> 00:44:31,990
اسميتك اون جو لأننا اردناك ان تصبح رجلا صالح

323
00:44:34,494 --> 00:44:40,699
اتعلمون من اسماكم

324
00:44:42,250 --> 00:44:46,883
ابونا الذي توفى,اليس كذلك

325
00:44:48,330 --> 00:44:49,429
هذا صحيح

326
00:44:51,188 --> 00:44:54,856
بالرغم من ان ابانا من سمانا


327
00:44:54,914 --> 00:45:00,719
الا ان جلالته اعتنى بنا كما لو كنا ابنائة

328
00:45:05,769 --> 00:45:13,418
هل تعلمان بأن لجلالته ابن آخر

329
00:45:21,787 --> 00:45:24,171
هل تعلم

330
00:45:24,217 --> 00:45:28,414
سمعت بأنه توفى حينما كان محتجز كرهينة في بويو

331
00:45:32,441 --> 00:45:38,867
زوجة جلالته وابنة مايزالان احياء

332
00:45:44,308 --> 00:46:00,123
تزوجني لأنه اعتقد بأنهم اموات. لكنهم احياء لآن

333
00:46:01,913 --> 00:46:09,987
زوجته وابنه بالقصر الآن

334
00:46:14,375 --> 00:46:19,707
ما العمل

335
00:46:20,624 --> 00:46:25,257
يجب الا تضطربا

336
00:46:25,315 --> 00:46:29,353
عاشت زوجته وابنة بمعانة طويلة

337
00:46:30,234 --> 00:46:37,791
يجب ان تتذكروا المعنى وراء اسمائكم وتعانقوهم

338
00:46:39,747 --> 00:46:42,262
هل فهمتم

339
00:46:56,718 --> 00:46:59,356
صاحبة الجلالة

340
00:46:59,784 --> 00:47:02,393
مالذي جاء بك الى هنا

341
00:47:02,532 --> 00:47:05,390
جلالته يبحث عنكم

342
00:47:30,488 --> 00:47:34,145
صاحب الجلالة.انها هنا

343
00:47:34,492 --> 00:47:37,033
يمكنك الخروج -
نعم-

344
00:47:43,618 --> 00:47:45,481
اجلسي

345
00:48:02,298 --> 00:48:06,707
اريد اطلاعك بأمر ما

346
00:48:10,086 --> 00:48:16,485
اعلم بان السيدة يي سويا و الامير يوري بالقصر

347
00:48:22,670 --> 00:48:28,086
كان ينبغي علي اخبارك مسبقا
لكني لم امتلك الوقت الكافي

348
00:48:34,587 --> 00:48:41,380
السيدة يي سويا مريضة جراء معاناتها الطويلة

349
00:48:41,437 --> 00:48:43,882
انها بحالة حرجة الآن

350
00:48:46,740 --> 00:48:55,505
اذا ماتت . لن اتمكن من تكفير ذنوبي

351
00:49:01,247 --> 00:49:06,790
صاحب الجلالة . لاتقلق

352
00:49:08,009 --> 00:49:13,394
السيدة يي سويا سوف تتشافى

353
00:49:18,511 --> 00:49:28,775
عندما تتعافي
سوف اخدمها كــ ملكتي

354
00:49:29,532 --> 00:49:36,171
سوف ارضى بقدري

355
00:49:42,790 --> 00:49:55,871
لاداعي بأن تقلق بأي مشكلة نحو السيدة يي سويا او الامير يوري

356
00:49:58,775 --> 00:50:05,336
على كوغوريو الآن ان تستعد لحربها مع هان

357
00:50:10,537 --> 00:50:11,567
سيدتي

358
00:51:35,145 --> 00:51:55,774
لا اعلم لم يحدث هذا لنا

359
00:51:58,377 --> 00:52:09,629
لكن مهما كان قدري سوف ارضى به

360
00:52:29,797 --> 00:52:40,709
جلالته يريدك ان تتحسني

361
00:52:43,594 --> 00:52:46,371
رجاء انهضي

362
00:52:58,799 --> 00:53:01,958
صاحب الجلالة . الطبيب الملكي هنا

363
00:53:02,005 --> 00:53:04,871
ادخله-
نعم-

364
00:53:22,960 --> 00:53:25,633
كيف هي؟

365
00:53:25,667 --> 00:53:30,202
لقد استيقظت

366
00:53:33,039 --> 00:53:35,241
جيد

367
00:53:35,299 --> 00:53:36,572
لكن

368
00:53:39,542 --> 00:53:46,277
لا اعتقد بأنها سوف تتشافى

369
00:53:48,117 --> 00:53:50,477
يجب ان ننقذها

370
00:53:50,523 --> 00:53:53,902
افعل اي شيء بسبيل انقاذها

371
00:54:23,954 --> 00:54:25,667
سيدتي

372
00:54:27,996 --> 00:54:30,114
صاحب الجلالة

373
00:54:33,423 --> 00:54:36,617
اصبحت عبء على فخامتك مجددا

374
00:54:39,527 --> 00:54:42,315
اغفر لي

375
00:54:42,362 --> 00:54:45,255
لاتقولي هذا

376
00:54:45,301 --> 00:54:49,014
يجب ان تشفي قريبا

377
00:54:49,095 --> 00:54:57,266
امنحيني فرصة 
لأكفر عن ذنوبي

378
00:55:36,028 --> 00:55:38,336
هذا الامير يوري

379
00:55:38,361 --> 00:55:40,027
تشان سو

380
00:55:40,632 --> 00:55:42,108
نعم . امي

381
00:55:42,145 --> 00:55:48,170
سوف يحاول تاي سونين والآخرون جعل الامير يوري ولي العهد

382
00:55:48,207 --> 00:55:51,408
راقبهم عن كثب-
نعم-

383
00:55:59,745 --> 00:56:06,129
اخي . بعد ان جاءت زوجة جلالتة الاولى وابنها الى هنا
ماذا سيحدث لنا

384
00:56:06,441 --> 00:56:09,090
لا شيء يدعو للقلق

385
00:56:09,113 --> 00:56:14,278
لقد اصبح لدينا اخ جديد

386
00:56:14,671 --> 00:56:17,854
سمو الامير بيريو

387
00:56:25,135 --> 00:56:29,307
سمو الامير . لقد جلبته

388
00:56:33,278 --> 00:56:35,997
هذا الامير يوري

389
00:56:46,149 --> 00:56:48,996
علمت بأننا سنتقابل مجددا

390
00:56:49,019 --> 00:56:56,716
بما اني اكبر منك . سوف اعتبرك كأخي الصغير

391
00:56:59,181 --> 00:57:01,159
اون جو

392
00:57:01,217 --> 00:57:02,305
نعم اخي

393
00:57:02,351 --> 00:57:08,389
بدء من الآن . يجب ان تعامل يوري كأخاك الكبير

394
00:57:10,124 --> 00:57:19,278

انا سعيد لرؤيتكما
ترحبا بالأمير يوري هكذا

395
00:57:19,336 --> 00:57:26,148
سمو الامير اون جو . لاتنادي الامير يوري بإسمه بل ناده باخي

396
00:57:30,236 --> 00:57:31,659
اخي

397
00:57:46,758 --> 00:57:48,769
يوري

398
00:57:50,412 --> 00:57:54,161
هو الآن امير كوغوريو

399
00:57:54,300 --> 00:57:56,314
عبروا له عن احترامكم 

400
00:58:04,104 --> 00:58:10,888
بدء من الآن ستكونان حراس الامير

401
00:58:16,605 --> 00:58:19,612
وانت مساعدة الملكة يي سويا

402
00:58:19,693 --> 00:58:23,801
نعم

403
00:58:24,681 --> 00:58:30,357
يجب ان يتعلم الامير فنون القتال وغير ذلك من الامور

404
00:58:31,422 --> 00:58:36,496
سنعد لك المعلمين

405
00:58:47,341 --> 00:58:49,123
اعذرني 

406
00:58:51,091 --> 00:58:52,491
سمو الامير

407
00:58:52,560 --> 00:58:55,597
لم جئت الى هنا

408
00:58:56,460 --> 00:58:58,646
اود خدمة منك

409
00:59:05,396 --> 00:59:10,546
يريد الامير يوري العمل بالورشة الحديدية

410
00:59:10,592 --> 00:59:12,038
نعم

411
00:59:12,409 --> 00:59:17,758
اعتقد بأنه ليس مرتاح من حياة القصر

412
00:59:18,209 --> 00:59:23,729
مع ذلك . لايمكننا توظيفة بالورشة الحديدية

413
00:59:23,775 --> 00:59:29,786
هذا ما اخبرته به ايضا . لكنه مصر جدا

414
00:59:29,809 --> 00:59:33,871
صاحب الجلالة . ما العمل ؟

415
00:59:43,408 --> 00:59:46,579
دع يوري يفعل مايريد

416
00:59:46,637 --> 00:59:48,246
صاحب الجلالة

417
00:59:48,339 --> 00:59:56,566
لايستطيع يوري ان يستقر بعد
لأنه مايزال غاضب مني

418
00:59:58,392 --> 01:00:02,269
امهل يوري بعض الوقت

419
01:00:02,373 --> 01:00:06,932
سيدي . اعتني بـ يوري جيدا

420
01:00:06,979 --> 01:00:09,162
نعم . صاحب الجلالة

421
01:01:03,632 --> 01:01:05,842
سمو الامير

422
01:01:07,682 --> 01:01:17,118
سوف تعمل بالورشة الحديدية . لكن يجب ان تنم بغرفتك

423
01:01:18,611 --> 01:01:20,306
لكني احببت هذا المكان

424
01:01:20,434 --> 01:01:21,869
لاتكترث بيّ

425
01:03:16,007 --> 01:03:21,835
لا اعتقد من الملائم ان يبقى الامير يوري بمنزل الحدادين

426
01:03:21,870 --> 01:03:23,999
علينا اعادته

427
01:03:24,034 --> 01:03:26,614
انه عنيد جدا

428
01:03:26,637 --> 01:03:33,788
مثل جلالته تماما

429
01:03:50,397 --> 01:03:52,583
ماهذا؟

430
01:03:52,629 --> 01:03:56,968
ماذا يحدث

431
01:03:57,038 --> 01:04:00,913
حريق
هناك حريق

432
01:04:01,314 --> 01:04:03,686
هناك حريق

433
01:04:16,034 --> 01:04:21,802
صاحب الجلالة

434
01:04:22,308 --> 01:04:25,444
صاحب الجلالة

435
01:04:26,706 --> 01:04:27,724
ماذا حدث؟

436
01:04:27,770 --> 01:04:34,459
لقد احترق منزل الحدادين

437
01:04:38,208 --> 01:04:42,505
والأمير يوري بمنزل الحدادين

438
01:04:42,552 --> 01:04:49,159
لايمكنه الخروج لأن الحريق ضخم

439
01:05:01,011 --> 01:05:06,999
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا

440
01:05:07,520 --> 01:05:13,509
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

441
01:05:13,977 --> 01:05:19,682
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
اعادة رفع
TheBlueMooN

442
01:05:19,982 --> 01:05:25,982
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر  + الانتاج
Mars

443
01:05:26,482 --> 01:05:32,529
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

444
01:05:32,957 --> 01:05:39,026


445
01:05:39,504 --> 01:05:45,510
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

446
01:05:45,996 --> 01:05:52,001

447
01:05:52,522 --> 01:05:58,586

