1
00:00:00,108 --> 00:00:04,700
ترجمة + تدقيق
كيم بورا

2
00:00:36,274 --> 00:00:38,310
ماذا حدث للحدادين ؟

3
00:00:38,350 --> 00:00:41,582
لم يخرج احدا منهم بعد

4
00:00:45,477 --> 00:00:49,278
هل تعني بأن يوري مايزال بالداخل

5
00:00:49,316 --> 00:00:51,551
نعم . صاحب الجلالة

6
00:00:52,321 --> 00:00:54,510
صاحب الجلالة-
صاحب الجلالة-

7
00:00:54,550 --> 00:01:02,040
الأمير يوري داخل منزل الحدادين

8
00:01:03,360 --> 00:01:06,054
يوري

9
00:01:06,107 --> 00:01:11,709
صاحب الجلالة-
يوري-

10
00:01:11,736 --> 00:01:16,135
صاحب الجلالة-
يوري-


11
00:01:19,015 --> 00:01:24,078
صاحب الجلالة-
يوري-


12
00:01:25,254 --> 00:01:29,283
اتركوني

13
00:01:30,674 --> 00:01:32,859
ماذا قلت للتو؟

14
00:01:32,953 --> 00:01:37,438
هل حقا كان يوري داخل منزل الحدادين

15
00:01:37,492 --> 00:01:38,865
نعم

16
00:01:44,173 --> 00:01:46,727
أين جلالته؟

17
00:01:46,781 --> 00:01:49,959
انه بالورشة الحديدية

18
00:02:42,661 --> 00:02:44,600
صاحب الجلالة

19
00:02:52,026 --> 00:02:54,774
لا اصدق بأن هذا حدث

20
00:03:18,476 --> 00:03:24,265
صاحب الجلالة . ارجوك اقتلني

21
00:03:24,359 --> 00:03:28,642
كل هذا خطأي

22
00:03:28,682 --> 00:03:34,138
ارجوك اقتلني

23
00:03:35,526 --> 00:03:37,411
تاي سونين

24
00:03:38,448 --> 00:03:40,505
نعم.صاحب الجلالة

25
00:03:40,637 --> 00:03:52,942
اعتني بجسد الحدادين وبجثة يوري ايضا

26
00:04:24,300 --> 00:04:26,292
ايها القائد العام

27
00:04:26,400 --> 00:04:29,165
نعم . صاحبة الجلالة

28
00:04:29,692 --> 00:04:38,138
اكتشف من كان وراء ذلك-
نعم-

29
00:05:34,734 --> 00:05:37,707
من شكل الطعنات

30
00:05:37,764 --> 00:05:40,605
يبدو بأنهم هوجموا غفلة

31
00:05:40,642 --> 00:05:46,081
هل تعتقد بانهم اخترقوا الغرفة الحديدية

32
00:05:50,030 --> 00:05:55,088
لا اعلم بعد

33
00:06:12,609 --> 00:06:17,444
هل يمكنك تمييز جثة الأمير يوري

34
00:06:17,500 --> 00:06:19,344
ان الجثث بحالة يرثى لها

35
00:06:19,382 --> 00:06:21,546
لا استطيع تمييزه

36
00:06:21,602 --> 00:06:24,744
انظر بتمعن

37
00:06:24,801 --> 00:06:28,403
يجب ان نحصل على جثته على الاقل

38
00:06:28,422 --> 00:06:30,943
لايوجد مايمكنني فعله

39
00:06:31,112 --> 00:06:33,314
يمكنك ان تفعل ذلك بنفسك اذا اردت

40
00:06:33,351 --> 00:06:34,142
ماذا؟

41
00:06:34,217 --> 00:06:39,880
كفا عن القتال

42
00:06:57,760 --> 00:07:00,247
سمو الامير

43
00:07:03,706 --> 00:07:06,254
سمو الامير

44
00:07:14,866 --> 00:07:18,206
سمو الامير

45
00:07:27,437 --> 00:07:31,247
انا لا اصدق هذا

46
00:07:36,826 --> 00:07:40,129
سمو الأمير

47
00:07:46,089 --> 00:07:54,175
صاحب الجلالة. مايزال الامير يوري حيا

48
00:08:06,488 --> 00:08:09,216
يوري

49
00:08:12,340 --> 00:08:14,656
ماذا حدث؟

50
00:08:14,713 --> 00:08:18,965
اسف لأني تسببت بإقلاقك

51
00:08:19,055 --> 00:08:22,920
لقد هربت عندما اندلعت الحريق

52
00:08:23,001 --> 00:08:28,199
فجأة.رأيت المجرم وركضت وراءه

53
00:08:29,024 --> 00:08:34,492
لقد كان المجرم من جنود هان

54
00:08:57,083 --> 00:08:59,776
استدعي الضباط لعقد اجتماع

55
00:08:59,817 --> 00:09:01,406
نعم.صاحب الجلالة

56
00:09:17,029 --> 00:09:19,641
مالذي كانت تفعله الحامية الملكية

57
00:09:19,668 --> 00:09:23,049
في حين اختراق قتلة هان غرفتنا الحديدية


58
00:09:23,076 --> 00:09:30,693
كيف تتوقعون بأن نكسب حربنا مع هان
اذا كنتم بهذا الاهمال

59
00:09:30,734 --> 00:09:32,889
اغفر لي . صاحب الجلالة

60
00:09:32,943 --> 00:09:34,825
تنتظرنا حرب

61
00:09:34,906 --> 00:09:39,755
ان الورشة الحديدية هي قلب كوغوريو

62
00:09:39,795 --> 00:09:47,657
اذا لم تتمكن من توفير الامن في الورشة الحديدية 
فالقصر لن يكون افضل حالا 

63
00:09:47,697 --> 00:09:56,294
صاحب الجلالة. يجب ان تعاقبه ليكون عظة وعبره لغيره

64
00:09:59,303 --> 00:10:01,332
قائد الحرس

65
00:10:01,359 --> 00:10:03,150
نعم. صاحب الجلالة

66
00:10:03,244 --> 00:10:08,378
سوف اجرد  رئيس الحامية الملكية من منصبه وأأمر بسجنه

67
00:10:08,418 --> 00:10:10,640
نعم . صاحب الجلالة

68
00:10:13,415 --> 00:10:17,967
صاحب الجلالة . لدينا مشكلة اخرى

69
00:10:18,021 --> 00:10:22,317
اذا سمحنا لأي شخص بالدخول والخروج من كوغوريو

70
00:10:22,358 --> 00:10:26,048
عندها سيزداد عدد القتلة والجواسيس

71
00:10:26,102 --> 00:10:31,757

يجب ان نمنع التجوال حتى تنتهي الحرب

72
00:10:33,303 --> 00:10:35,256
موافق

73
00:10:35,741 --> 00:10:37,761
زعيم الحدادين

74
00:10:37,828 --> 00:10:40,052
نعم . صاحب الجلالة

75
00:10:40,173 --> 00:10:45,271
تفقد الاضرار التي لحقت بالورشة الحديدية واخبرني

76
00:10:45,365 --> 00:10:47,116
نعم.صاحب الجلالة

77
00:11:10,661 --> 00:11:14,165
ماذا سيحدث لرئيس الحامية الملكية؟

78
00:11:14,705 --> 00:11:20,684
منذ ان كان القتلة على وشك ايذاء احد افراد العائلة المالكة
سوف يعاقب بشدة

79
00:11:20,711 --> 00:11:24,775
الجميع يشيد على يوري

80
00:11:24,815 --> 00:11:30,615
لو لم يكن هناك . لما عرفنا هوية الذين تسللوا الغرفة الحديدية

81
00:11:36,758 --> 00:11:38,294
أخي

82
00:11:45,030 --> 00:11:47,303
هل انت بخير؟

83
00:11:47,548 --> 00:11:49,245
نعم

84
00:11:49,663 --> 00:11:52,309
هذا عظيم

85
00:11:52,450 --> 00:12:00,729
كان جلالته سيشعر بالأسى لو اصابك مكروه

86
00:12:03,085 --> 00:12:09,958
نومك بمكان لا يلائم مكانتك كأمير
سوف تحزن جلالته

87
00:12:11,265 --> 00:12:15,194
بدء من الآن . تصرف كالأمراء

88
00:12:15,696 --> 00:12:16,519
نعم

89
00:12:25,329 --> 00:12:26,676
أجلسي

90
00:12:35,929 --> 00:12:37,814
ماذا هناك؟

91
00:12:37,922 --> 00:12:47,401
صاحبة الجلالة.اطلبي من جلالته ان يغفر لـ تشان سو


92
00:12:47,428 --> 00:12:51,266
عما تتحدثين

93
00:12:51,589 --> 00:12:55,676
اهماله ادى الى قتل العديد من الحدادين

94
00:12:55,972 --> 00:13:02,174
لم يخلص بأداء مهتمه كرئيس للحامية الملكية

95
00:13:03,029 --> 00:13:08,088
يجب ان يعاقب لما فعله

96
00:13:09,051 --> 00:13:10,977
صاحبة الجلالة

97
00:13:11,718 --> 00:13:16,229
حتى لو كان بيريو او اون جو
ارتكبا اثما كهذا

98
00:13:16,297 --> 00:13:20,429
انا لن اطلب من جلالته مسامحتهما

99
00:13:20,711 --> 00:13:21,789
يمكنك المغادرة

100
00:13:41,201 --> 00:13:46,063
كم  سيستغرق الأمر حتى تعود الورشة الحديدية كما كانت

101
00:13:46,170 --> 00:13:52,750
سيستغرق الامر حوالي اسبوعين

102
00:13:52,817 --> 00:13:57,641
لكننا فقدنا من الحدادين المخضرمين

103
00:14:03,430 --> 00:14:09,887
سيستغرق الامر اكثر من 10 سنوات لتدريب الرجال كيف يصبحوا مخضرمين

104
00:14:09,967 --> 00:14:17,146
فنحن لانملك الايدي العاملة لصنع السيوف الفولاذية

105
00:14:17,294 --> 00:14:21,227
هذا مايريده عدونا

106
00:14:21,261 --> 00:14:30,392
صاحب الجلالة . اذا هاجمنا جيش لياودونغ بمساعدة تشانغ إن لهم

107
00:14:30,459 --> 00:14:34,585
قبل ان نعيد بناء الورشة الحديدية
ستكون هذه الحرب صعبة

108
00:14:34,625 --> 00:14:38,450
زعيم الحدادين . الديك خطة

109
00:14:38,491 --> 00:14:44,053
اذا كنت تحتاج لمساعدتي
بوسعي الذهاب الى الورشة والعمل معكم

110
00:14:44,792 --> 00:14:49,547
لكن., لن يساعدنا هذا بصنع الاسلحة الحديدية

111
00:14:54,223 --> 00:14:55,813
زعيم الحدادين

112
00:14:55,853 --> 00:14:58,735
نعم . صاحب الجلالة

113
00:14:58,802 --> 00:15:07,308
لقد وعدت بويو بأني سأعلمهم تقنية صنع الاسلحة

114
00:15:07,656 --> 00:15:14,296
اذا جاءنا حدادين بويو الى هنا
فهل سنتمكن من تعويض الخسارة

115
00:15:14,404 --> 00:15:17,699
بالرغم من ان بويو تفتقر الخبره

116
00:15:17,740 --> 00:15:23,046
الا ان لديهم حدادين مخضرمين

117
00:15:23,087 --> 00:15:27,387
يمكن ان يحلوا مكان حدادينا الذين خسرناهم

118
00:15:31,181 --> 00:15:33,592
تاي سونين . رئيس الوزراء

119
00:15:33,686 --> 00:15:35,424
نعم.صاحب الجلالة

120
00:15:35,464 --> 00:15:40,621
اذهب الى بويو واعطهم الطعام والملح والادوية
التي وعدتهم بها

121
00:15:40,675 --> 00:15:45,275
بالمقابل اجلب حدادين بويو الى هنا

122
00:15:45,314 --> 00:15:48,179
نعم.صاحب الجلالة

123
00:15:49,022 --> 00:15:56,982
اريد من قائد الحرس اعداد جنازة لجثث الحدادين
والاعتناء بعوائلهم

124
00:15:57,049 --> 00:15:59,285
نعم . صاحب الجلالة

125
00:16:15,946 --> 00:16:19,582
انا لا اعلم لم اخبر جلالته بويو

126
00:16:19,650 --> 00:16:26,916
بانه سيشاركهم بتقنية صناعة الاسلحة

127
00:16:27,131 --> 00:16:35,288
ربما جلالته علم بحدوث هذا

128
00:16:35,747 --> 00:16:42,265
اذا اكتشف الملك ديسو ظروفنا الحالية
فلن يرسل لنا حدادين بويو

129
00:16:42,697 --> 00:16:44,785
علينا ان نتفاوض معه بحكمه

130
00:16:44,866 --> 00:16:48,893
يجب ان نذهب الى بويو حالا

131
00:16:55,251 --> 00:16:58,083
لياودونغ

132
00:17:03,293 --> 00:17:08,009
ايها الحاكم.لقد عاد الرجال الذين اخترقوا كوغوريو

133
00:17:08,076 --> 00:17:10,056
ماذا حدث لورشة كوغوريو الحديدية

134
00:17:10,083 --> 00:17:11,928
لقد احرقنا ورشتهم الحديدية

135
00:17:11,982 --> 00:17:15,262
وكل حدادينهم ماتوا

136
00:17:15,699 --> 00:17:17,792
جيد

137
00:17:17,833 --> 00:17:22,268
كوغوريو ضعيفة الآن

138
00:17:22,304 --> 00:17:26,843
اعطي لكل منهم 50 لفافة من الحرير
 

139
00:17:26,964 --> 00:17:29,208
نعم . ايها الحاكم

140
00:17:32,063 --> 00:17:40,285
لقد فقدت كوغوريو حدادينها
وسوف ترسل لنا تشانغ ان التعزيزات 

141
00:17:40,344 --> 00:17:43,630
سوف نربح هذه الحرب لا محالة

142
00:17:43,980 --> 00:17:51,028
حان الوقت لنقهر كوغوريو من اجل جلالته

143
00:17:51,081 --> 00:17:53,290
نعم.ايها الحاكم

144
00:18:04,076 --> 00:18:05,733
صاحب الجلالة

145
00:18:11,294 --> 00:18:16,253
شكرا لإنقاذي

146
00:18:16,952 --> 00:18:20,481
انا لم انقذك لأني اردت ذلك

147
00:18:20,535 --> 00:18:26,303
فعلت ذلك من اجل تنفيذ اوامر امي

148
00:18:28,342 --> 00:18:33,275
يجب ان تتوقف عن التصرف بحماقة

149
00:18:34,296 --> 00:18:41,865
سوف امنحك و بويو كل ما املك

150
00:18:41,945 --> 00:18:46,044

بالطبع يجب ان تفعل . فنحن انقذناك

151
00:18:46,179 --> 00:18:48,285
يمكنك المغادرة

152
00:19:03,271 --> 00:19:06,135
كيف سارت المفاوضات؟

153
00:19:06,256 --> 00:19:08,519
حصلنا على مانريد

154
00:19:08,573 --> 00:19:13,515
وعدت هان بإعطاء بويو الاطعمة و الأسلحة

155
00:19:13,582 --> 00:19:15,199
جيد

156
00:19:17,294 --> 00:19:24,581
مثلما قلتَ . سوف استخدم كوغوريو و هان
لأجعل بويو امة قوية

157
00:19:24,622 --> 00:19:30,817
اريد منك تشجيع الضباط لتحقيق ذلك

158
00:19:30,857 --> 00:19:36,056
سأبذل قصارى جهدي بسبيل خدمتك يا صاحب الجلالة

159
00:19:41,940 --> 00:19:47,004
صاحب الجلالة .جاءنا مبعوثون من كوغوريو

160
00:20:06,317 --> 00:20:08,525
مالذي اتى بكم الى هنا

161
00:20:08,597 --> 00:20:15,302
جئنا لكي ننفذ وعدنا اثناء التحالف

162
00:20:15,355 --> 00:20:22,224
وبعث جلالته لكم الطعام والملح

163
00:20:22,365 --> 00:20:25,160
اشكركم

164
00:20:25,530 --> 00:20:31,822
اخبرني الملك جومونغ بأنه سيشترك معنا بتقنية صنع الاسلحة

165
00:20:31,889 --> 00:20:37,070
فمتى ينوي فعل ذلك؟

166
00:20:41,752 --> 00:20:46,574
هل غير رأيه؟

167
00:20:46,601 --> 00:20:53,701
جلالته لم يخلف وعده

168
00:20:53,728 --> 00:21:01,596
ارسل حدادين بويو الى كوغوريو
وسوف نقوم بتعليمهم

169
00:21:01,636 --> 00:21:03,266
رئيس الوزراء

170
00:21:03,333 --> 00:21:05,340
نعم . صاحب الجلالة

171
00:21:06,302 --> 00:21:13,541
اختر بعض حدادين بويو المخضرمين ليذهبوا مع مبعوثين كوغوريو

172
00:21:13,595 --> 00:21:17,044
نعم . صاحب الجلالة


173
00:21:28,985 --> 00:21:35,032
انا سعيد لأن الملك ديسو يجهل ماحدث

174
00:21:35,275 --> 00:21:39,267
يجب ان نخرج مع الحدادين من هنا بأسرع وقت ممكن

175
00:21:39,335 --> 00:21:41,180
نعم . يجب ذلك

176
00:21:56,125 --> 00:21:58,401
تشان سو

177
00:22:00,210 --> 00:22:02,324
أمي

178
00:22:03,092 --> 00:22:06,439
انظر ما فعلوه لك

179
00:22:06,452 --> 00:22:07,907
أنا بخير

180
00:22:07,960 --> 00:22:10,412
لاتقلقي

181
00:22:10,466 --> 00:22:17,229
اعلم بأنك اخطأت.لكن ما كان ينبغي لجلالته فعل ذلك بنا

182
00:22:17,272 --> 00:22:23,964
كلا . لقد تسببت بخسارة كبرى لــ كوغوريو

183
00:22:24,085 --> 00:22:26,220
فأنا مستعد للعقاب

184
00:22:26,260 --> 00:22:30,813
تجريدك من منصبك .. كاف لعقابك 

185
00:22:30,880 --> 00:22:35,700
فلم يبالغون بسجنك ايضا

186
00:22:35,727 --> 00:22:38,999
سأفكر بشيء لحل هذا الامر

187
00:22:39,134 --> 00:22:42,488
امي .ارجوك لا تفعلي

188
00:22:42,555 --> 00:22:46,207
فإنك هكذا لن تجني سوى المزيد من الفوضى

189
00:22:46,516 --> 00:22:48,348
الفوضى

190
00:22:48,402 --> 00:22:51,675
معك حق

191
00:22:51,863 --> 00:22:58,237
لقد سجنك جلالته . لأنه مازال مستاء من قوة جولبون

192
00:22:59,314 --> 00:23:02,117
لا استطيع تحمل ذلك

193
00:23:02,260 --> 00:23:04,312
انا سوف انقذك

194
00:23:04,361 --> 00:23:06,476
انتظر قليلا

195
00:23:08,286 --> 00:23:09,350
امي

196
00:23:09,417 --> 00:23:11,316
أمي

197
00:23:20,532 --> 00:23:22,714
هل انا مخطئة

198
00:23:22,781 --> 00:23:27,228
فهذه الطريقة التي يعاملنا بها بوجود الملكة واخي هنا

199
00:23:27,872 --> 00:23:31,427
انا لا اتخيل كيف سيعامل اطفالنا بالجيل القادم

200
00:23:31,468 --> 00:23:34,215
الامر خطير للغاية

201
00:23:34,256 --> 00:23:38,606
اذا اخطأنا
سوف تقتل كل عوائلنا

202
00:23:38,646 --> 00:23:43,860
اذا لم نفعل شيئا
فهذا سيحدث بيوم ما

203
00:23:44,129 --> 00:23:47,001
فهل انت معي ام لا

204
00:24:29,910 --> 00:24:33,563
كيف كنت؟

205
00:24:33,711 --> 00:24:35,947
مرحبا

206
00:24:36,081 --> 00:24:42,363
جلبنا الحدادين ليتعلموا تقنية صنع الاسلحة

207
00:24:42,417 --> 00:24:51,331
بويو ستكون ممتنه اذا شاركتموها بتقنية صنع الاسلحة

208
00:24:51,398 --> 00:24:55,866
انا لن اخلف وعدي . لذا لا تقلق

209
00:24:56,028 --> 00:24:58,802
اذا اوفيت بوعدك ياصاحب الجلالة

210
00:24:58,856 --> 00:25:05,006
بويو سترسل الجنود والخيول .لدعم حربكم مع لياودونغ

211
00:25:06,156 --> 00:25:13,861
اذا بويو و كوغوريو . عملا معا
عندها بالتأكيد سنضرب هان

212
00:25:14,103 --> 00:25:15,720
داي ساين

213
00:25:16,030 --> 00:25:17,996
نعم

214
00:25:18,548 --> 00:25:23,657
اعد وليمة على شرف حدادين بويو

215
00:25:23,765 --> 00:25:25,704
نعم . صاحب الجلالة


216
00:25:51,053 --> 00:25:52,443
ماذا اكتشفت؟

217
00:25:52,497 --> 00:25:58,150
سانغ تشون . يكون ابن الملك جومونغ واسمه يوري

218
00:26:00,020 --> 00:26:02,337
هل مايزال يوري حيا

219
00:26:05,376 --> 00:26:10,930
عمل العديد من حدادين بويو معي

220
00:26:10,970 --> 00:26:18,813
بما ان جميعهم مخضرمين . فيمكنهم ان يحلوا محل الحدادين الذين فقدناهم

221
00:26:18,880 --> 00:26:24,365
ان الله يساعد كوغوريو .. بسبيل التغلب على هان

222
00:26:26,633 --> 00:26:31,926
زعيم الورشة الحديدية . ارجو ان تشجع الحدادين لإنتاج لمزيد من الأسلحة

223
00:26:31,966 --> 00:26:34,471
نعم . صاحب الجلالة

224
00:26:41,126 --> 00:26:45,742
بمجرد ان يعود حدادين بويو من كوغوريو

225
00:26:45,809 --> 00:26:49,378
جيشنا سيكون اقوى بكثير

226
00:26:49,419 --> 00:26:51,910
هذا صحيح

227
00:26:52,005 --> 00:26:56,947
استطاعت كوغوريو بتوسيع اراضيها بمدة قصيرة

228
00:26:57,028 --> 00:26:59,803
لأنهم كانوا يمتلكون الاسلحة الفولاذية

229
00:27:00,947 --> 00:27:11,750
بفضل الله ثم دبلوماسيتك
استطعنا استلام الطعام من هان و كوغوريو

230
00:27:11,804 --> 00:27:16,509
حلمك سيتحقق
بعدما نتعلم تقنية صنع الاسلحة

231
00:27:22,698 --> 00:27:27,574
صاحب الجلالة
حاكم لياودونغ هنا

232
00:27:28,786 --> 00:27:30,308
دعه يدخل

233
00:27:30,361 --> 00:27:32,452
نعم . صاحب الجلالة


234
00:27:43,070 --> 00:27:45,198
مالذي جاء بك الى هنا

235
00:27:45,238 --> 00:27:51,882
لكي اتناقش معك بخطتنا لقهر كوغوريو

236
00:27:57,202 --> 00:28:00,311
لياودونغ مستعدة لدخول الحرب

237
00:28:00,352 --> 00:28:06,281
بمجرد ان ترسل لنا تشانغ ان 20.000 جنديا 
   

238
00:28:06,762 --> 00:28:11,285
هل ستحصل على 20.000 جنديا من تشانغ إن

239
00:28:11,395 --> 00:28:12,809
هذا صحيح

240
00:28:16,256 --> 00:28:21,453
سيتغرق الامر وقتا طويلا حتى تصل التعزيزات الى لياودونغ

241
00:28:21,494 --> 00:28:32,211
ماذا لو هاجمتكم كوغوريو
قبل ان تصلكم التعزيزات

242
00:28:32,661 --> 00:28:36,149
لن تبدء كوغوريو بمهاجمتنا

243
00:28:36,150 --> 00:28:37,946
لاتقلق

244
00:28:37,993 --> 00:28:40,770
كيف تكون واثق هكذا

245
00:28:43,485 --> 00:28:51,053
تسلل رجالى الى ورشة كوغوريو واحرقوها
وقتلوا جميع حدادينهم

246
00:28:51,160 --> 00:28:57,085
حتى لو اعادت كوغوريو اعادة بناء ورشتها الحديدية
فلن يستطيعوا الاستعداد للحرب

247
00:28:57,138 --> 00:29:02,141
فجميع حدادينهم ميتون

248
00:29:09,451 --> 00:29:14,059
هل حقا قتلت جميع حدادين كوغوريو

249
00:29:14,140 --> 00:29:16,389
هذا صحيح . ياصاحب الجلاله

250
00:29:16,429 --> 00:29:23,560
اذا وحدت بويو و هان قواها
سنتمكن من اخضاع كوغوريو بوقت قصير

251
00:29:32,304 --> 00:29:38,146 
لا اصدق بأننا ارسلنا لهم الحدادين

252
00:29:38,237 --> 00:29:44,180
صاحب الجلالة . لقد انتهينا بمساعدة كوغوريو


253
00:29:44,311 --> 00:29:51,218
كيف لم يخبرنا جواسيسنا في كوغوريو بذلك

254
00:29:51,294 --> 00:29:54,022
اغفر لي

255
00:29:54,062 --> 00:29:59,089
لم لا نطلب منهم ارجاع حداديننا

256
00:29:59,129 --> 00:30:03,654
بأي عذر

257
00:30:03,789 --> 00:30:10,267
دعنا ندعهم يتعلمون تقنية صنع الاسلحة في كوغوريو


258
00:30:10,521 --> 00:30:15,395
صاحب الجلالة . هذه فكره رائعه

259
00:30:20,136 --> 00:30:28,160
اذا حصل حاكم لياودونغ على مايريد
هان ستكون اليد المسيطرة

260
00:30:28,187 --> 00:30:37,266
وهذا يعني بأن بويو لن تتمكن من تحقيق التوازن
بين قوة هان و كوغوريو

261
00:30:37,994 --> 00:30:45,669
نحتاج ان نجعل هان و كوغوريو متساويتان

262
00:31:04,647 --> 00:31:07,168
لقد عدنا 

263
00:31:07,169 --> 00:31:10,137
احسنت 

264
00:31:10,370 --> 00:31:15,236
صاحب الجلالة.سأخبرك بأمر هام

265
00:31:18,074 --> 00:31:24,41
رأيت سانغ تشون في قصر كوغوريو

266
00:31:25,240 --> 00:31:29,415
ماذا يفعل هناك؟

267
00:31:32,566 --> 00:31:38,639
سانغ تشون. يكون ابن جومونع واسمه الحقيقي يوري

268
00:31:58,591 --> 00:32:00,867
سمو الامير

269
00:32:00,935 --> 00:32:02,874
سمو الأمير

270
00:32:02,915 --> 00:32:04,921
سمو الأمير-
ماذا الآن-

271
00:32:04,989 --> 00:32:08,093
فلتخرج

272
00:32:08,437 --> 00:32:11,898
انا مريض ومتعب لايمكنني سماعك

273
00:32:11,952 --> 00:32:16,998
انظر لحالي بسبب استماعي لنصائحك

274
00:32:17,052 --> 00:32:22,304
انت استراتيجي فظيع

275
00:32:22,951 --> 00:32:25,048
مافائدة الحديث عن الماضي

276
00:32:25,088 --> 00:32:29,492
دع الماضي وراء ظهرك واستعد للمستقبل

277
00:32:29,546 --> 00:32:33,236
اين تريدني ان اذهب؟

278
00:32:33,263 --> 00:32:39,407
لدي شيء
سيجعلك تشعر بتحسن

279
00:32:39,555 --> 00:32:41,064
حقا

280
00:33:00,447 --> 00:33:03,275
ماذا يفعلن؟

281
00:33:07,599 --> 00:33:08,969
هل أنت جاد؟

282
00:33:09,023 --> 00:33:10,652
نعم

283
00:33:12,309 --> 00:33:15,743
يجب ان اشاركهم كذلك

284
00:33:15,918 --> 00:33:19,025
اتبعني

285
00:33:19,287 --> 00:33:21,199
كاهنة ما أوو ريونغ

286
00:33:28,378 --> 00:33:30,180
مالذي اتى بك الى هنا

287
00:33:31,971 --> 00:33:37,632
سمعت بأن الملكة تصلي للعنة جومونغ


288
00:33:37,740 --> 00:33:43,074
فأنا اكره جومونغ بقدر كره الملكة

289
00:33:44,326 --> 00:33:49,120
انا سوف اصلي معك

290
00:33:52,662 --> 00:33:55,409
هذا رائع

291
00:33:55,463 --> 00:33:57,073
يمكنك مشاركتنا

292
00:34:15,842 --> 00:34:22,832
ملك كوغوريو (جومونغ) جلب غيمة مظلمة
على مستقبل بويو

293
00:34:22,913 --> 00:34:32,004
ارجو ان تلعني جومونغ
وتحرري بويو من الطوالع السيئة

294
00:34:32,179 --> 00:34:35,235
آلهتي العزيزة

295
00:34:35,523 --> 00:34:37,745
آلهتي العزيزة


296
00:34:45,902 --> 00:34:48,838
آلهتي العزيزة


297
00:34:49,000 --> 00:34:51,882
آلهتي العزيزة


298
00:35:37,161 --> 00:35:38,926
اذهب واكتشف ماحدث

299
00:35:39,302 --> 00:35:40,461
ماذا؟

300
00:35:42,311 --> 00:35:46,951
اهذب واكتشف ماحدث للكاهنة ما أوو ريونغ

301
00:35:58,572 --> 00:36:00,888
ماذا حدث؟

302
00:36:00,969 --> 00:36:03,528
انها ميته

303
00:36:04,552 --> 00:36:06,584
ماذا؟

304
00:36:13,275 --> 00:36:16,300
سمو الامير

305
00:36:17,045 --> 00:36:20,139
سمو الأمير

306
00:36:20,935 --> 00:36:23,535
صاحبة الجلالة . دعينا نخرج من هنا

307
00:36:34,428 --> 00:36:39,062
احقا ماتت الكاهنة ما أوو ريونغ بعدما ضربتها الصاعقه

308
00:36:39,142 --> 00:36:47,210
نعم . اثناء لعنها للملك جومونغ
تنفيذا لأوامر الملكة

309
00:37:06,344 --> 00:37:09,725
هل تعلم بأن الكاهنة ما أوو ريونغ ماتت

310
00:37:10,129 --> 00:37:11,597
نعم

311
00:37:11,731 --> 00:37:16,362
هل تعلم لم ماتت؟

312
00:37:17,089 --> 00:37:19,877
نعم.سمعت

313
00:37:20,065 --> 00:37:25,834
كرهت ولعنت الملك لوقت طويل

314
00:37:25,861 --> 00:37:39,010
لكن ربما سبب نجاحه دائما
لأن الله يساعده

315
00:37:39,064 --> 00:37:44,006
توقف عن معاداة الملك جومونغ

316
00:37:44,054 --> 00:37:47,664
فأنا لا اريد فقدانك

317
00:37:48,674 --> 00:37:54,384
أمي . انا لن اموت بسهولة

318
00:37:54,452 --> 00:37:56,975
لا تقلقي

319
00:38:17,475 --> 00:38:19,145
هذا كثير جدا 

320
00:38:19,199 --> 00:38:20,720
اضف نصفه فقط

321
00:38:20,828 --> 00:38:23,145
نعم . ايها الزعيم 

322
00:38:24,457 --> 00:38:25,844
ايها الزعيم 

323
00:38:25,925 --> 00:38:28,341
مرحبا 

324
00:38:29,657 --> 00:38:31,839
كيف تسير الأمور

325
00:38:32,162 --> 00:38:34,397
كل شيء على مايرام 

326
00:38:34,505 --> 00:38:39,325
سنتمكن من صناعة 1000 سيف دون اي عوائق

327
00:38:40,588 --> 00:38:43,271
كيف هو انتاج الـ سوتان

328
00:38:43,376 --> 00:38:48,607
وفقا لجدولنا . سنتمكن من اعداده بالوقت المحدد

329
00:39:02,116 --> 00:39:11,540
صاحب الجلالة . لقد تأقلم حدادين بويو
بورشتنا الحديدية كثيرا

330
00:39:11,541 --> 00:39:18,131
اطلب من جنودنا الواقعة عند حدود بويو
بأن يقوموا بمهاجمة لياودونغ


331
00:39:19,695 --> 00:39:21,516
رئيس الوزراء

332
00:39:21,771 --> 00:39:23,239
نعم . صاحب الجلالة

333
00:39:23,306 --> 00:39:25,999
ارسل المبعوثين الى هينغ إن و أوك جو الشماليه

334
00:39:26,040 --> 00:39:29,658
لمناقشة تشكيل قوة متحالفة

335
00:39:29,659 --> 00:39:32,561
سأفعل

336
00:39:33,563 --> 00:39:38,726
صاحب الجلالة . اريد اطلاعك بأمر ما

337
00:39:46,385 --> 00:39:47,668
ماهو؟

338
00:39:47,853 --> 00:39:58,713
صاحب الجلالة . لم لاننتقم من هان جراء قتلهم لحداديننا

339
00:40:01,309 --> 00:40:02,757
انه محق يا صاحب الجلالة

340
00:40:03,011 --> 00:40:07,561
يجب ان ننتقم لنرفع من معنويات جيشنا

341
00:40:10,633 --> 00:40:15,512
سمعت من جواسيسنا في لياودونغ

342
00:40:15,579 --> 00:40:24,548
بأن (جا سونغ هوانغ)شقيق حاكم لياودونغ بطريقة الى لياودونغ

343
00:40:26,462 --> 00:40:32,587
اذا سمحت لي بقيادة بعض القوات
سوف اذهب واقتله

344
00:40:33,099 --> 00:40:35,753
هذا عظيم

345
00:40:37,143 --> 00:40:39,695
سأقود القوات بنفسي

346
00:40:40,076 --> 00:40:43,349
يوري . يمكنك مرافقتي

347
00:40:49,986 --> 00:40:56,006
صاحب الجلالة . لا اعتقد بأن عليك ان تذهب

348
00:40:57,862 --> 00:40:59,876
أنه محق

349
00:40:59,971 --> 00:41:03,551
صاحب الجلالة . عليك ارسال القائد العام

350
00:41:03,552 --> 00:41:11,653
اخبرتكم مسبقا بأني لأن انزل سيفي حتى اسحق هان

351
00:41:12,158 --> 00:41:17,016
ايها القائد العام . استعد للمغادرة

352
00:41:17,959 --> 00:41:19,723
نعم . صاحب الجلالة

353
00:41:46,012 --> 00:41:47,753
اجلسا

354
00:41:56,111 --> 00:41:57,673
مالذي جاء بك الى هنا

355
00:41:58,024 --> 00:42:01,610
جئت لأنني كنت قلقة عليك

356
00:42:03,088 --> 00:42:08,618
سمو الأمير . هل رأيت جلالته كيف ينظر الى الامير يوري

357
00:42:08,766 --> 00:42:14,557
هو لم ينظر اليك هكذا ابدا

358
00:42:14,657 --> 00:42:16,385
ماذا تعني؟

359
00:42:16,439 --> 00:42:23,521
انه يثق بالأمير يوري اكثر منك

360
00:42:25,601 --> 00:42:27,669
هذه مجرد البداية

361
00:42:27,840 --> 00:42:32,630
شيئا فشيء ستراه يفضل الامير يوري اكثر

362
00:42:36,926 --> 00:42:44,684
سمو الامير . هناك شائعه بأن السيدة يي سويا
ستكون الملكة بعد ان تتشافى

363
00:42:48,087 --> 00:42:54,552
اذا حدث ذلك ؟. سيكون الامير يوري ولي عهد مملكة كوغوريو

364
00:42:54,597 --> 00:42:59,307
هل ستدع ذلك يحدث

365
00:43:00,317 --> 00:43:06,283
سمعت بأن امي قدمت مساهمات جليلة بإنشاء كوغوريو

366
00:43:06,472 --> 00:43:11,570
اشك بأنها ستصبح الملكة الجديدة

367
00:43:11,615 --> 00:43:16,813
لم لا . فلم تكن هذه اول مرة

368
00:43:18,621 --> 00:43:22,615
ماذا تعني؟

369
00:43:22,945 --> 00:43:26,733
كنت حينها طفلا ولا تفقه ذلك

370
00:43:26,881 --> 00:43:31,958
كان يفترض من الملكة سوسونو ان تكون حاكمة كوغوريو

371
00:43:35,574 --> 00:43:43,712
وكان  الملك يقيم بجبل بون جي


372
00:43:43,937 --> 00:43:46,441
كلاهما يختلفان بالأصل

373
00:43:46,522 --> 00:43:50,219
الملكة سوسونو ساعدت جلالته

374
00:43:50,220 --> 00:43:55,757
بدعم جيش دامول وجعلهم يقيمون في جولبون

375
00:43:56,043 --> 00:44:02,993
(هكذا انشأ جيش جولبون و جيش دامول (كوغوريو

376
00:44:04,111 --> 00:44:09,215
لكن من اجل ان توقف اي عرقلة بين جيش دامول و جولبون

377
00:44:09,296 --> 00:44:15,955
منحت الملكة العرش للملك وتزوجته

378
00:44:16,579 --> 00:44:29,029
بعد كل ذلك . لا اصدق بأنه سيجعل السيدة يي سويا
الملكة و الامير يوري ولي العهد

379
00:44:39,972 --> 00:44:44,322
صاحبة الجلالة . الامير بيريو هنا

380
00:44:44,807 --> 00:44:46,410
ادخليه

381
00:44:46,517 --> 00:44:47,757
نعم . صاحبة الجلالة

382
00:45:03,571 --> 00:45:05,538
مالذي جاء بك الى هنا

383
00:45:06,804 --> 00:45:10,162
اريد ان اسألك سؤالا

384
00:45:10,355 --> 00:45:12,672
سل ماتريد 

385
00:45:15,096 --> 00:45:19,298
امي . هناك اشاعه منتشرة بالقصر

386
00:45:20,847 --> 00:45:22,490
ماهي؟

387
00:45:23,069 --> 00:45:31,308
هناك شائعه تقول .بعد انت تتشافى السيدة يي سويا
ستتنازلين لها عن العرش وستكون هي الملكه

388
00:45:34,667 --> 00:45:37,051
هل هذا صحيح 

389
00:45:42,809 --> 00:45:52,160
لا اعلم من اين سمعت هذه الشائعه
لكن اتمنى ان تكون كذلك

390
00:45:52,358 --> 00:45:54,253
امي

391
00:45:54,517 --> 00:45:58,006
لكن . ماذا بشأن ابنك

392
00:45:58,181 --> 00:46:01,198
وبشأن اون جو 

393
00:46:01,278 --> 00:46:05,027
مالمهم جدا بكوني ملكة

394
00:46:05,816 --> 00:46:14,210
مهما كان منصبي . اذا استطعت ان اخدم الملك .سأكون راضيه

395
00:46:15,202 --> 00:46:17,532
انا لن اسمح بحدوث ذلك 

396
00:46:17,788 --> 00:46:19,727
يوري اخي الصغير

397
00:46:19,862 --> 00:46:24,804
مع ذلك . لايمكنني ان اتنازل له عن العرش

398
00:46:25,067 --> 00:46:27,137
بيريو

399
00:46:27,536 --> 00:46:31,413
انا لن اسمح بذلك

400
00:48:44,715 --> 00:48:47,583
هجووم

401
00:50:15,156 --> 00:50:16,247
ايها الحاكم

402
00:50:17,055 --> 00:50:18,160
ايها الحاكم

403
00:50:18,187 --> 00:50:19,735
ماذا هناك؟

404
00:50:19,776 --> 00:50:22,664
الزعيم جا سونغ .هوجم من قبل جيش كوغوريو

405
00:50:22,705 --> 00:50:24,781
اثناء طريقة الى لياودونغ

406
00:50:24,782 --> 00:50:27,513
ماذا . هوجم؟

407
00:50:27,573 --> 00:50:30,746
ماذا حدث لأخي؟

408
00:50:32,154 --> 00:50:33,878
اغفر لي

409
00:50:35,157 --> 00:50:38,627
أخي

410
00:50:38,902 --> 00:50:40,370
من ؟

411
00:50:40,411 --> 00:50:41,879
من فعل هذا؟

412
00:50:41,919 --> 00:50:45,982
قاد الملك جومونغ الجنود بنفسه

413
00:50:46,090 --> 00:50:47,315
جومونغ

414
00:50:47,356 --> 00:50:50,332
ذلك الوغد

415
00:50:50,574 --> 00:50:54,265
سأقتل كل من في كوغوريو

416
00:50:54,319 --> 00:50:58,457
سوف ابيدهم جميعا

417
00:50:58,538 --> 00:51:02,296
ذلك الوغد

418
00:51:16,725 --> 00:51:19,311
انا لن اسمح بذلك ابدا

419
00:51:19,432 --> 00:51:21,250
يوري اخي الصغير

420
00:51:21,345 --> 00:51:25,452
لكن . لن اتنازل عن بالعرش

421
00:51:36,082 --> 00:51:40,989
صاحبة الجلالة . لقد افاقت السيدة يي سويا

422
00:52:07,347 --> 00:52:08,992
لا تجهدي نفسك بالنهوض

423
00:52:35,950 --> 00:52:41,921
انا سعيدة لأنك تشافيتي

424
00:52:44,583 --> 00:52:47,774
اغفري لي لأنني تسببت بإزعاجك

425
00:52:48,502 --> 00:52:52,826
ارجوك لاتقولي هكذا

426
00:52:55,773 --> 00:53:03,945
لولم تتشافي . لكان قد حزن جلالته كثيرا

427
00:53:05,868 --> 00:53:11,753
شكرا لأنك تشافيتي

428
00:53:15,598 --> 00:53:27,938
صاحبة الجلالة . انا بخير الآن
سوف اغادر

429
00:53:29,973 --> 00:53:32,883
عما تتحدثين

430
00:53:33,583 --> 00:53:36,643
اخيرا قابلك جلالته؟

431
00:53:36,886 --> 00:53:38,949
فلم تريدين المغادرة

432
00:53:41,868 --> 00:53:49,958
انا اردت فقط ان يجد يوري اباه قبل ان اموت


433
00:53:52,395 --> 00:53:56,936
لو اردت مقابلة جلالته
لكنت قد جئت منذ زمن بعيد

434
00:54:01,098 --> 00:54:08,880
لكني لم ارد ان الحق الاذى بك وبجلالته

435
00:54:10,229 --> 00:54:20,929
لم ارد ان اكون حجرة عثرة بطريق مهمة جلالته
ومهمتك

436
00:54:24,248 --> 00:54:26,829
لاتقولي هكذا

437
00:54:28,916 --> 00:54:34,936
انت زوجة جلالته الأولى

438
00:54:37,180 --> 00:54:43,012
ويجب ان تكوني الملكة

439
00:54:45,452 --> 00:54:47,425
لا استطيع فعل ذلك

440
00:54:47,506 --> 00:54:49,885
لا استطيع

441
00:54:59,682 --> 00:55:03,973
صاحبة الجلالة . لقد عاد جلالته

442
00:55:05,118 --> 00:55:06,432
كيف سار الأمر

443
00:55:06,513 --> 00:55:09,871
لقد قتل شقيق الحاكم لياودونغ

444
00:55:14,739 --> 00:55:17,999
هل تعتقدين بإمكانك السير

445
00:55:18,174 --> 00:55:22,921
دعينا نخرج ونحيي جلالته

446
00:56:49,762 --> 00:56:51,746
أمي

447
00:57:03,674 --> 00:57:05,726
سيدتي

448
00:57:11,416 --> 00:57:13,863
صاحب الجلالة

449
00:58:10,976 --> 00:58:17,800
اشكرك بتربية يوري وجعله رجلا قوي

450
00:58:20,316 --> 00:58:25,800
كلا . لم افعل شيئا

451
00:58:26,398 --> 00:58:28,041
بلى فعلتي

452
00:58:28,162 --> 00:58:34,598
يوري شخص قوي وبارع بالمبارزة

453
00:58:34,894 --> 00:58:41,334
سيساعدني بسحق هان وبناء امة قوية

454
00:59:06,819 --> 00:59:18,851
سأقضي بقية حياتي بتسديد ديوني لك ولـ يوري

455
00:59:26,228 --> 00:59:27,863
صاحب الجلالة

456
00:59:43,748 --> 00:59:47,492
ماذا تريد مني فعله؟

457
00:59:47,694 --> 00:59:52,760
نحن مستعدون للقضاء على جلالته والامير يوري

458
00:59:54,390 --> 00:59:56,639
هل تخططون لخيانة

459
00:59:56,774 --> 00:59:58,262
هذه ليست خيانة

460
00:59:58,330 --> 01:00:01,050
نحن فقط نضع النصاب بمكانها الصحيح

461
01:00:06,901 --> 01:00:13,941
سوف يذهب جلالته مع الامير يوري بتفتيش الحدود

462
01:00:15,218 --> 01:00:17,916
عندها سنقوم بإتخاذ الإجراءات اللازمة

463
01:00:19,510 --> 01:00:26,190
بعد أن ننجح
سنخدمك كـ ملكنا

464
01:01:07,605 --> 01:01:14,844
سوف نشن هجوما مفاجئ بعد ان يتفقد الملك جومونغ قرية تاي بونغ

465
01:01:15,380 --> 01:01:23,599
عندما ننجح
ستصبحون من نبلاء كوغوريو

466
01:01:23,707 --> 01:01:28,286
اطفالكم سينعمون بالازهار حتى الاجيال القادمة

467
01:01:54,295 --> 01:01:56,301
مالذي جاء بك الى هنا

468
01:01:56,342 --> 01:02:00,647
سمعت بأن تشاي ريونغ و يانغ تاك
استأجرا مرتزقة من مال غال

469
01:02:00,970 --> 01:02:03,460
فعلوا ذلك بالسر

470
01:02:03,540 --> 01:02:06,854
انا متأكد بانهم يخططون لمؤامرة

471
01:02:08,432 --> 01:02:12,365
أين جلالته؟

472
01:02:12,540 --> 01:02:16,940
على الارجح . بأنه يتفقد قرية تاي بونغ الآن

473
01:02:18,065 --> 01:02:22,226
ابي . هل القوات جاهزة

474
01:03:44,987 --> 01:03:51,007
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
ترجمة
كيم بورا



475
01:03:51,526 --> 01:03:57,547
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
تدقيق
كيم بورا

476
01:03:58,018 --> 01:04:04,038
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
اعادة رفع
TheBlueMooN

477
01:04:04,455 --> 01:04:10,508
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع المباشر  + الانتاج
Mars


478
01:04:10,966 --> 01:04:17,087
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}
الرفع تورنت + الانتاج
Mars

479
01:04:17,505 --> 01:04:23,620


480
01:04:24,024 --> 01:04:30,037
<i>Thanks to ALL of the JSS Team!</i>

481
01:04:30,481 --> 01:04:36,569

482
01:04:36,946 --> 01:04:43,040

