﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Byul Fansubs + cup cake fansubs
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:09,720 --> 00:00:13,200
Enjoy watching =)

3
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
.أنا أعاني من الألم
Enjoy watching =)

4
00:00:15,500 --> 00:00:16,030
Enjoy watching =)

5
00:00:16,300 --> 00:00:19,900
و أيضاً هذا الألم الذي أتمنى الحصول عليه في قلبي

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
.من المستحيل أن أتخلص منه

7
00:00:23,410 --> 00:00:28,210
.لذلك أنا أحتاجكِ لكي تزيلي هذا الألم

8
00:00:28,210 --> 00:00:31,210
أحتاج لأن تهدأي الألم

9
00:00:31,210 --> 00:00:33,520
.الذي في قلبي

10
00:00:34,020 --> 00:00:36,020
هل تستطيعين ذلك؟

11
00:00:36,720 --> 00:00:39,620
أجيبيني! هل تستطيعين؟

12
00:00:40,420 --> 00:00:42,120
.أسمح لي يا جلالة الملك

13
00:00:43,230 --> 00:00:45,230
بعد موافقتك

14
00:00:45,230 --> 00:00:48,330
.أنا مستعدة لحمايتك من الحظ السيء و الكوارث

15
00:00:48,330 --> 00:00:50,730
.أنا مستعدة لحجبهم عنك

16
00:00:52,530 --> 00:00:57,040
.أرفعي رأسكِ

17
00:00:57,640 --> 00:01:01,740
!ارفيعه هذا أمر

18
00:02:01,300 --> 00:02:04,410
.أنا قلقة على جسد الملك فحسب

19
00:02:04,810 --> 00:02:10,410
.لا يجب أن تخبروا جلالة الملك بهذ الأمر

20
00:02:26,930 --> 00:02:28,530
هل هناك أحدٌ في الخارج؟

21
00:02:28,530 --> 00:02:30,630
!نعم يا جلالة الملك

22
00:02:36,240 --> 00:02:37,840
.أخبرني بأوامرك يا جلالة الملك

23
00:02:37,840 --> 00:02:40,540
.أتصل بالطبيب الملكي

24
00:02:40,540 --> 00:02:43,150
هل تشعر بالألم يا جلالة الملك؟

25
00:02:43,150 --> 00:02:46,950
.الطبيب من أجلها

26
00:02:46,950 --> 00:02:50,550
.يجب أن لا تفعل هذا يا جلالة الملك

27
00:02:51,850 --> 00:02:53,260
ماذا تقصد؟

28
00:02:53,260 --> 00:02:56,860
الطبيب الملكي مسؤول عن علاج العائلة الملكية

29
00:02:56,860 --> 00:02:58,660
كيف له أن يعالج عرافة؟

30
00:02:58,660 --> 00:03:02,670
ألا تعد بمثابة تعويذة بشرية لإبعاد الحظ السيء عني؟

31
00:03:02,670 --> 00:03:06,370
.لو كان جسدها غير سليم هذا سيأثر علي أيضاً

32
00:03:06,370 --> 00:03:08,770
.هذا ليس من أجلها بل من أجلي أنا

33
00:03:08,770 --> 00:03:10,370
!قم بجلبهم إلى هنا فوراً

34
00:03:10,370 --> 00:03:11,670
.لكن يا جلالة الملك

35
00:03:11,670 --> 00:03:14,380
!هذا أمر, إنه أمر

36
00:03:36,100 --> 00:03:37,700
لماذا خرجت؟

37
00:03:37,700 --> 00:03:41,100
.لقد طلب الملك من الجميع مغادرة الغرفة

38
00:03:43,110 --> 00:03:45,510
ما الأمر؟

39
00:03:46,510 --> 00:03:48,310
.لقد وجدنا هذا عندما كنا نفتش العرافة

40
00:03:48,310 --> 00:03:50,010
.يبدو و كأنها رسالة

41
00:03:50,010 --> 00:03:54,020
.يبدو بأن هذه الفتاة قد كتبت رسالة حب للملك

42
00:03:54,020 --> 00:03:55,820
.من فضلك تحقق منها

43
00:04:23,650 --> 00:04:25,750
.يا جلالة الملكة

44
00:04:26,950 --> 00:04:32,150
.كانت تعابير وجه الملك مثل الرجل الذي ينظر إلى إمرأة

45
00:05:45,030 --> 00:05:48,530
هذا الألم الذي في قلبي

46
00:05:49,430 --> 00:05:52,130
.يجب أن تتم تهدئته

47
00:05:53,140 --> 00:05:55,840
أنا مستعدة لحجب الألم و المصائب

48
00:05:55,840 --> 00:05:58,040
.عن جلالة الملك

49
00:06:49,790 --> 00:06:51,590
ما هذا؟

50
00:06:51,590 --> 00:06:54,200
.لقد تم إكتشاف هذه عند تفتيش العرافة

51
00:06:54,200 --> 00:06:56,800
.يبدو بأنها موجهة لك

52
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
.إذا كنت لا تريد أن تلقي نظرة عليها سوف آخذها

53
00:07:01,300 --> 00:07:03,410
.ضعها

54
00:07:17,820 --> 00:07:20,120
.الأعشاب لا تفيد في أي شيء

55
00:07:20,120 --> 00:07:23,630
.بالرغم من أن الأعشاب لا تتصف بالجمال إلا أن لها فوائد

56
00:07:23,630 --> 00:07:26,130
مجموعة العرافين الذين لا ينظر لهم الناس و كأن لهم علاقة بهذه المهنة 
هم دائماً موجودين بجانب الناس عندما يحتاجون إليهم

57
00:07:26,130 --> 00:07:31,330
بالرغم من أن من يعمل عرافاً ينظر له الناس و كأنه غير بشري
 إلا أننا لازلنا جزءاً من حاشية الملك

58
00:07:31,330 --> 00:07:37,640
إذاً لم تكونوا بشراً, كيف تتجرؤون على لمس جسدي؟

59
00:07:37,640 --> 00:07:41,940
.العراف هو إنسان أيضاً, من فضلك لا تتجاهلني

60
00:07:41,940 --> 00:07:45,050
.هذه ضربة قصيرة و لكنها قوية

61
00:07:53,660 --> 00:07:57,260
.من النادر أن نجد عرافة قادرة على القراءة

62
00:07:57,260 --> 00:08:01,460
.من المدهش أن عرافة تمكنت من كتابة هذه الكلمات الجميلة

63
00:08:05,970 --> 00:08:08,470
.أنظر إلى هذه الكلمات الجميلة

64
00:08:08,470 --> 00:08:13,180
من يصدق بأن فتاة في الثالثة عشر كتبت هذا؟

65
00:08:21,080 --> 00:08:25,290
.لقد توقعت بأنها ذكية لكني لم أتوقع بأنها بهذا الحمق

66
00:08:27,490 --> 00:08:29,790
كيف؟ -
كيف؟ -

67
00:08:30,190 --> 00:08:34,700
كيف أستطيع نسيانكِ؟ -
كيف أستطيع نسيانكِ؟ -

68
00:08:37,700 --> 00:08:39,600
!يا جلالة الملك

69
00:08:39,600 --> 00:08:41,500
لماذا تناديني؟

70
00:08:41,500 --> 00:08:46,510
.هذه الفتاة... هي مجرد عرافة

71
00:08:46,510 --> 00:08:48,710
من قال بأنها ليست عرافة؟

72
00:08:48,710 --> 00:08:53,220
.لقد قمت بخدمتك للعديد من السنوات

73
00:08:53,220 --> 00:08:57,520
إذا هل من الممكن أن لا أستطيع قراءة أفكارك؟

74
00:08:57,520 --> 00:09:01,620
.يجب أن لا يتخبط قلبك

75
00:09:01,620 --> 00:09:07,830
إذا هل تقول بأن العرافة أثرت بي؟

76
00:09:07,830 --> 00:09:13,340
.إنها... ليست الآنسة يون يو

77
00:09:13,540 --> 00:09:15,540
مهما بلغت درجة الشبه بينهما

78
00:09:15,540 --> 00:09:16,740
...الآنسة يون يو

79
00:09:16,740 --> 00:09:19,640
!أخرس! لا تقل هذا! لا تقل هذا

80
00:09:19,640 --> 00:09:21,340
!جلالة الملك

81
00:09:21,340 --> 00:09:24,850
!أنا لا أريد رؤيتك لذلك أخرج

82
00:09:27,050 --> 00:09:32,860
.لقد أتت الملكة لقاعة القصر بالأمس لكنها غادرت بسرعة

83
00:09:32,860 --> 00:09:35,760
الملكة قامت بوضع إحترامها لذاتها كإمرأة

84
00:09:35,760 --> 00:09:39,760
.و تقدمت بعد صعوبة لكنها استدارت و غادرت

85
00:09:39,760 --> 00:09:43,370
كيف ستشعر الملكة داخل قلبها؟

86
00:09:43,370 --> 00:09:50,470
لذلك تعاطف مع مشاعر الملكة

87
00:09:58,480 --> 00:10:01,580
.يا جلالة الملكة, أيتها الملكة

88
00:10:02,180 --> 00:10:04,190
لماذا تصرخين؟

89
00:10:04,190 --> 00:10:09,990
.الملك يرغب برؤيتكِ في غرفته

90
00:10:13,500 --> 00:10:18,700
.قومي بجلب ملابسي و مجوهراتي الآن, بسرعة

91
00:10:18,700 --> 00:10:20,300
!نعم

92
00:10:58,140 --> 00:11:02,540
هل قلتِ بأن الملك ذهب إلى مقر الملكة؟

93
00:11:02,540 --> 00:11:04,450
.نعم

94
00:11:04,450 --> 00:11:08,250
.لقد عدت من هناك للتو

95
00:11:08,950 --> 00:11:13,060
لقد واجهت الملكة العديد من المشاكل العاطفية حتى الآن

96
00:11:13,060 --> 00:11:18,160
.لكن أعتقد بأن صدقها فتح قلب الملك

97
00:11:18,160 --> 00:11:21,060
.هذا مفاجئ حقاً

98
00:11:21,060 --> 00:11:22,360
نعم؟

99
00:11:22,360 --> 00:11:25,170
منذ دخول تلك العرافة للقصر

100
00:11:25,170 --> 00:11:28,170
.و الأمور تسير بصورة سلسة

101
00:11:28,170 --> 00:11:32,780
لكن, كيف تقولين بان هذا بسبب العرافة فقط؟

102
00:11:32,780 --> 00:11:36,580
هذا بسبب جهودك للعناية بصحة جلالة الملك

103
00:11:36,580 --> 00:11:39,780
.و التي وصلت إلى السماء

104
00:11:39,780 --> 00:11:43,490
.تمكن جسده الملكي من التعافي لأنها موجودة بجانبه

105
00:11:43,490 --> 00:11:46,390
.العلاقات في القصر أصبحت سلسة للغاية

106
00:11:46,990 --> 00:11:50,190
.إنها تستحق أن تكون ابنة العرافة جانغ الروحية

107
00:11:51,790 --> 00:11:56,300
يبدو بأن على المكتب المتخصص بدراسة علم ملامح الوجوه
.القيام بتحديد موعد آخر للدخول

108
00:11:56,300 --> 00:12:00,400
ماذا؟ ألم يتم تحديد هذا الموعد من قبل؟

109
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
بسبب صحة الملك السيئة

110
00:12:02,710 --> 00:12:06,810
.يتم إلغاء كل موعد يتم تحديده

111
00:12:06,810 --> 00:12:09,510
الآن و بما أن جسد الملك بحالة جيدة

112
00:12:09,510 --> 00:12:12,920
.يبدو بأن العلاقة بينهما أصبحت جيدة

113
00:12:12,920 --> 00:12:15,420
كيف نقوم بتضيع هذه الفرصة الذهبية؟

114
00:12:15,420 --> 00:12:19,620
لكن بعد قراءة تحركات الكون

115
00:12:19,620 --> 00:12:23,330
.لن تكون هناك العديد من المواعيد الجيدة

116
00:12:23,330 --> 00:12:25,930
.السماء تساعدنا

117
00:12:25,930 --> 00:12:29,630
كيف لنا أن ننتظر شهراً كاملاً؟

118
00:12:29,630 --> 00:12:32,430
.يجب أن نستخدم كل الطرق المتاحة لإنجاح هذا الأمر

119
00:12:46,650 --> 00:12:48,550
.أنتِ لا تبدين بصحة جيدة

120
00:12:48,550 --> 00:12:51,550
هل هناك خطبٌ ما؟

121
00:12:51,550 --> 00:12:56,860
بالنسبة لي لا يوجد هناك ما يستحق القلق عليه

122
00:12:56,860 --> 00:12:59,760
.سوى صحة الملك

123
00:12:59,960 --> 00:13:03,070
.كل ما في الأمر أني لم أستطع أن أنام بالأمس

124
00:13:03,170 --> 00:13:08,870
.لقد سمعت... بأنكِ أتيتِ إلى غرفتي بالأمس

125
00:13:09,770 --> 00:13:13,680
.من فضلك سامحني أيها الملك, أنا أعترف بخطئي

126
00:13:13,680 --> 00:13:17,080
.لقد كنت قلقة على صحتك

127
00:13:17,380 --> 00:13:19,880
ماذا كنتِ تريدين أن تراقبي؟

128
00:13:19,880 --> 00:13:26,490
أراقب؟ كيف تستطيع أن تقول هذه الكلمة يا جلالة الملك؟

129
00:13:26,490 --> 00:13:31,290
بالرغم مما رأيته أو سمعته

130
00:13:31,290 --> 00:13:35,300
.لم يكن هناك أحد في غرفتي

131
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
...لو رأيتِ شيئاً, هذا سيكون

132
00:13:44,010 --> 00:13:47,510
.مجرد تعويذة حظ قام مكتب علم الوجوه بصناعته

133
00:13:50,810 --> 00:13:53,320
هل الموعد بعد شهر؟

134
00:13:54,920 --> 00:13:58,020
عن ماذا تتحدث؟

135
00:13:58,020 --> 00:14:01,320
.موعد دخولنا

136
00:14:03,030 --> 00:14:06,530
.لقد قام الأطباء بتحذيرنا بصورة متكررة

137
00:14:06,530 --> 00:14:12,630
.قبل الموعد, يجب أن نبقي مسافة بيننا و نصفي أذهاننا

138
00:14:12,630 --> 00:14:17,140
.لذلك لا تأتي إلى غرفتي

139
00:14:17,140 --> 00:14:19,740
هل هذا ما تقصده؟

140
00:14:21,440 --> 00:14:23,750
.يبدو بأنكِ فهمتِ أخيراً

141
00:14:42,970 --> 00:14:46,670
ما الذي تحاول إخفاءه؟

142
00:14:47,070 --> 00:14:50,870
ما هو سبب تحذيرك لي بعدم الذهاب لغرفتك؟

143
00:14:50,870 --> 00:14:57,680
ما الذي تخبئه عني بالضبط أيها الملك؟

144
00:15:03,090 --> 00:15:07,290
هل تحب تلك العرافة؟

145
00:15:07,290 --> 00:15:10,290
.أنتِ لم تكتفي بفتاةٍ ميتة

146
00:15:10,290 --> 00:15:14,500
و الآن ستدع عرافة وضيعة تقوم بالتقرب إلى قلبك؟

147
00:15:23,010 --> 00:15:24,610
.سيدة جو

148
00:15:27,810 --> 00:15:29,710
.نعم يا جلالة الملكة

149
00:15:29,710 --> 00:15:34,220
.قومي بالبحث عن إحدى خادمات الملك السريات لكي نستغلها

150
00:15:34,220 --> 00:15:35,720
لماذا؟

151
00:15:35,720 --> 00:15:37,920
لماذا تحتاجين إلى خادمة القصر السرية؟

152
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
عندما تجدين واحدة

153
00:15:40,920 --> 00:15:44,730
.أطلبي منها أن تراقب العرافة التي تقضي كل ليلة مع الملك

154
00:15:44,730 --> 00:15:48,630
.و قومي بإبلاغي بكل ما تفعله بصورة سرية

155
00:15:49,330 --> 00:15:51,530
.سمو الأميرة

156
00:15:52,940 --> 00:15:54,740
.عرافة

157
00:15:54,740 --> 00:15:58,540
.أنظر لوجهي بتمعن

158
00:15:58,540 --> 00:16:03,450
هل تذكر المرأة التي كانت معي هنا في آخر مرة ؟

159
00:16:06,650 --> 00:16:08,550
.أنا أتذكر

160
00:16:08,550 --> 00:16:13,960
.لقد كانت متألقة و راقية حتى أني حسبت بأنها ابنة عالم

161
00:16:13,960 --> 00:16:16,360
لقد كانت عرافة؟

162
00:16:17,860 --> 00:16:20,460
ألم تأتي إلى هنا بعد هذا؟

163
00:16:20,460 --> 00:16:23,970
.حسب ما أذكر هي لم تعد إلى هنا مرة أخرى

164
00:16:26,370 --> 00:16:28,070
.فهمت

165
00:16:54,800 --> 00:16:55,900
.أنتظري قليلاً

166
00:16:55,900 --> 00:16:57,900
.سوف آخذكِ إلى الطبيب

167
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
!أنا لستُ كبيراً في السن أيتها الفتاة

168
00:17:06,810 --> 00:17:11,210
.لقد تم طردها إلى خارج حدود البلد بسبب جرائمها البشعة

169
00:17:11,210 --> 00:17:15,920
.شكراً على نواياك الطيبة و لكني في مكانٍ آمن الآن

170
00:17:15,920 --> 00:17:20,220
سجل العرافات لا يحتوي على إسمها, و هي ارتكبت جريمة شنيعة

171
00:17:20,220 --> 00:17:22,830
.لذلك حاولنا القيام بإعتقالها

172
00:17:23,930 --> 00:17:26,030
.أنا وول

173
00:17:27,530 --> 00:17:31,430
.إحداهم يكذب علي بكل تأكيد

174
00:17:32,230 --> 00:17:36,940
من هي؟ لماذا كذبت عليّ؟

175
00:17:38,540 --> 00:17:40,340
!شقيقي

176
00:17:44,650 --> 00:17:46,550
أنا؟ شقيقي؟

177
00:17:47,050 --> 00:17:49,650
.لقد كنت على قيد الحياة

178
00:17:49,650 --> 00:17:52,550
!لحظة! لحظة! لحظة

179
00:17:54,360 --> 00:17:57,960
.بالنظر إليكِ أنتِ لا تبدين كغيسانغ

180
00:17:57,960 --> 00:18:01,960
.كيف لي أن أعمل كغيسانغ؟ يمكنك أن تعرف بأني عرافة بمجرد النظر

181
00:18:01,960 --> 00:18:04,470
عرافة في القاعة السماوية؟

182
00:18:04,470 --> 00:18:07,870
الحجر السري, ألا تذكره؟

183
00:18:15,280 --> 00:18:19,480
.أنتِ الفتاة التي تستطيع قراءة أفكار الناس حتى لو كانت أعينهم مغمضة

184
00:18:20,480 --> 00:18:24,190
.لقد أصحبتي إمرأة

185
00:18:24,190 --> 00:18:26,190
.أنا لم أتعرف عليكِ بسهولة

186
00:18:26,190 --> 00:18:28,590
هل كنتِ بخير؟

187
00:18:28,590 --> 00:18:30,890
.الفضل يعود لأمي الروحية و التي وفرت لي الملجىء

188
00:18:30,890 --> 00:18:34,200
.أنا لست عرافة مزيفة الآن, أنا عرافة حقيقة

189
00:18:34,200 --> 00:18:36,500
.هذا يدعو للراحة

190
00:18:39,900 --> 00:18:44,210
لقد قلتِ بأنكِ عرافة للتو؟

191
00:18:44,210 --> 00:18:46,610
.نعم, أنا أعمل في القاعة السماوية

192
00:18:47,810 --> 00:18:51,110
.أكثر الأماكن أمناً بالنسبة لعرافة في العاصمة

193
00:18:51,110 --> 00:18:56,820
.مكان يمكن للعرافة التحرك فيه بحرية خلال دخولها و خروجها من المدينة

194
00:18:56,820 --> 00:18:59,920
بين العرافات في القاعة السماوية

195
00:18:59,920 --> 00:19:02,420
هل هناك عرافة تدعى وول؟

196
00:19:03,230 --> 00:19:05,030
..وول

197
00:19:05,330 --> 00:19:07,530
!لقد قلت لكِ بأن تراقبي ما تقولينه

198
00:19:07,530 --> 00:19:11,230
.هل علي أن أخرسكِ؟ ادعي بأنكِ لم تري أي شيء

199
00:19:11,230 --> 00:19:15,040
.حتى لو سمعتِ أو رأيتِ شيئاً, إدعي العكس

200
00:19:15,040 --> 00:19:18,540
!لقد قلتُ لكِ بأن لا تذكري أي كلمة حيال هذا الشأن

201
00:19:18,740 --> 00:19:21,540
هل قلتُ شيئاً خاطئاً مرةً أخرى؟

202
00:19:22,140 --> 00:19:23,950
أشياء مثل الشمس و القمر

203
00:19:23,950 --> 00:19:26,050
.لا تتجرأي على التحدث عنها مرةً أخرى

204
00:19:26,050 --> 00:19:29,350
سوف ترين إذا كنتُ قادرة على إنتزاع قدميكِ و يديكِ

205
00:19:29,350 --> 00:19:34,460
!لو تحدثتِ عن الآنسة مرةً أخرى

206
00:19:38,160 --> 00:19:39,260
.لا أعلم

207
00:19:39,260 --> 00:19:43,170
.هذه أول مرة أسمع فيها هذا الإسم

208
00:19:43,170 --> 00:19:46,270
.لا تكوني هكذا و حاولي أن تتذكري

209
00:19:46,270 --> 00:19:48,870
.قلت بأني لا أعرف

210
00:19:48,870 --> 00:19:52,070
.لا يوجد هناك من تحمل هذا الإسم في القاعة السماوية

211
00:19:55,980 --> 00:19:57,480
!جان شيل

212
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
.نعم, سوف آتي فوراً

213
00:19:58,480 --> 00:20:02,790
تعالي بسرعة ، إلى متى ستعبثين؟

214
00:20:02,790 --> 00:20:06,290
.شقيقي, لنلتقي مرةً أخرى لو أراد القدر ذلك

215
00:20:07,990 --> 00:20:09,690
!لـ...لحظة

216
00:20:14,900 --> 00:20:18,800
إنها ليست في القاعة السماوية, أين يمكن أن تكون؟

217
00:20:56,140 --> 00:20:59,140
.لقد غادرتِ و أنتِ فرحة لأنكِ ستغادرين إلى السوق

218
00:20:59,140 --> 00:21:01,540
لكن لماذا أنتِ هكذا الآن؟

219
00:21:08,050 --> 00:21:13,660
.أنا آسفة يا شقيقي... حقاً آسفة

220
00:21:45,390 --> 00:21:48,190
!يا آنسة! يا آنسة

221
00:22:03,310 --> 00:22:06,110
ما خطبكِ؟

222
00:22:06,110 --> 00:22:08,810
هل راودكِ حلمٌ مرةً أخرى؟

223
00:22:11,010 --> 00:22:15,620
أنتِ لم تري هذا الحلم منذ مدة طويلة ، لماذا راودكِ مرةً أخرى؟

224
00:22:16,620 --> 00:22:18,820
.أعلم

225
00:22:19,720 --> 00:22:25,930
ألم تتمكني من رؤية وجهه مرةً أخرى؟

226
00:22:27,630 --> 00:22:32,430
.لقد كنتُ أرغب برؤيته حقاً هذه المرة

227
00:22:34,740 --> 00:22:37,840
.كان عليّ أن أتمكن من رؤيته هذه المرة

228
00:22:38,340 --> 00:22:40,340
يا آنسة

229
00:22:40,540 --> 00:22:43,950
لماذا ترغبين برؤية وجهه إلى هذه الدرجة؟

230
00:22:44,650 --> 00:22:49,950
ألا تبقين بجانبه في كل ليلة؟

231
00:23:35,500 --> 00:23:38,200
.لقد أثرت رسالتكِ بي

232
00:23:39,700 --> 00:23:45,010
.لقد أحسست بمدى كراهيتكِ لي

233
00:23:45,010 --> 00:23:46,810
.أنا لا أكرهك

234
00:23:46,910 --> 00:23:48,610
بالرغم من أنكِ لم تقولي ذلك بصورة مباشرة

235
00:23:48,710 --> 00:23:54,620
.لكن كلامتكِ كانت توبخني بكل تأكيد

236
00:23:55,720 --> 00:23:58,020
هل رأيت بصورة خاطئة؟

237
00:23:58,220 --> 00:24:02,520
كلمات النصح و كلمات الكراهية الخاصة

238
00:24:02,620 --> 00:24:04,630
.هما نوعان مختلفان من الكلمات

239
00:24:04,730 --> 00:24:09,630
إذاً أنتِ لم تكوني تتذمرين, و بالرغم من ذلك قمتِ بتوبيخي؟

240
00:24:09,730 --> 00:24:12,530
لقد كنت أريد القول

241
00:24:12,740 --> 00:24:18,640
بأن الحصى الموجودة على جانب الطريق لها سبب لوجودها

242
00:24:18,740 --> 00:24:21,440
تماماً مثل كوني أعمل لديك كعرافة

243
00:24:21,540 --> 00:24:25,150
.أنا أيضاً أرغب بخدمتك بكل ما لدي من قوة

244
00:24:25,250 --> 00:24:27,050
.أنتِ توبخيني بصورة واضحة

245
00:24:27,150 --> 00:24:30,750
.أنتِ تقولين بأني كملك أنا لا أستطيع تفهم مشاعر عامة الشعب

246
00:24:30,850 --> 00:24:33,660
هل تحاولين أن تجعليني أدرك بأني عديم الكفاءة؟

247
00:24:33,760 --> 00:24:35,960
.هذا لا يتعلق بنوايا الكاتب

248
00:24:36,160 --> 00:24:39,260
لو كان القارئ مليء بالتحيز و الأفكار المسبقة

249
00:24:39,360 --> 00:24:42,060
.عندها لابد أن يحصل سوء فهم

250
00:24:42,260 --> 00:24:44,370
لو قمت بإساءة فهم قصدي

251
00:24:44,370 --> 00:24:47,170
.عندها هذا سيكون السبب

252
00:24:48,770 --> 00:24:52,570
إذاً أنتِ تقولين بأني مليء بالتحيز

253
00:24:52,680 --> 00:24:55,480
.و أني أسأت فهم معنى الرسالة الحقيقي

254
00:24:55,480 --> 00:24:57,580
و لذلك أفسدت الأمور السياسية؟

255
00:24:57,580 --> 00:24:58,780
.أنا لم أقصد هذا

256
00:24:58,880 --> 00:25:03,090
.بالرغم من أني أظهرت المشاعر اللطيفة تجاهكِ, إلا أنكِ تخطيتِ حدودكِ الآن

257
00:25:03,190 --> 00:25:07,290
هل نسيتِ من تكلمين؟

258
00:25:07,490 --> 00:25:08,990
...أنا ملك

259
00:25:09,190 --> 00:25:13,000
...أنا ملك

260
00:25:25,510 --> 00:25:27,510
هل هناك أحدٌ في الخارج؟

261
00:25:31,710 --> 00:25:34,320
.نعم, يا جلالة الملك أعطني أوامرك

262
00:25:34,420 --> 00:25:35,920
.أنا أشعر بالإختناق هنا

263
00:25:36,020 --> 00:25:39,020
.سوف أقوم بالتنزه في الخارج, قم بالتحضير لهذا فوراً

264
00:25:39,220 --> 00:25:42,420
الهواء بارد في الليل, لماذا لا تخرج في صباح الغد؟

265
00:25:42,520 --> 00:25:46,230
أنا متضايق, ألم تسمع؟

266
00:25:46,330 --> 00:25:49,830
.قم بالتحضير فوراً

267
00:25:52,330 --> 00:25:54,540
ماذا تفعلين؟

268
00:25:54,740 --> 00:25:56,040
نعم؟

269
00:25:56,240 --> 00:25:59,640
ألم تقولي بأنكِ ستحجبين عني الحظ السيء؟

270
00:25:59,840 --> 00:26:03,350
لماذا لا تقومين بتنفيذ واجبكِ الآن؟

271
00:26:04,050 --> 00:26:09,850
.أنتِ تعويذتي لذلك اتبعيني

272
00:26:39,180 --> 00:26:41,980
.ابتعدوا قليلاً

273
00:26:43,690 --> 00:26:46,690
.لقد طلبت منكم الإبتعاد

274
00:26:46,790 --> 00:26:50,090
.أون, أنت أيضاً ابتعد

275
00:26:57,400 --> 00:27:02,810
.أنتِ ابقي هنا بما أنكِ تعويذتي

276
00:27:03,010 --> 00:27:06,310
!ابتعدوا أكثر

277
00:27:51,750 --> 00:27:53,660
!دعوني

278
00:27:53,760 --> 00:27:59,060
!يون يو! يون يو

279
00:28:01,160 --> 00:28:05,670
هل هو هنا أم لا؟

280
00:28:06,970 --> 00:28:12,570
هذا الشيء المخبىء داخل ذكراياتك

281
00:28:14,480 --> 00:28:24,990
ذلك الشخص الذي كان يبكي هنا في الماضي, هل كان هذا أنت؟

282
00:28:30,990 --> 00:28:37,800
ماذا رأيتِ بالضبط؟

283
00:28:50,610 --> 00:28:53,020
هل كنتِ تستخدمين قواكِ كعرافة لكي تري؟

284
00:28:53,120 --> 00:28:55,520
.نعم

285
00:28:56,320 --> 00:29:02,120
.إذاً حاولي إستخدام قواكِ لكي تحزري

286
00:29:02,220 --> 00:29:05,530
أحزر؟

287
00:29:10,130 --> 00:29:15,640
ماذا تعتقدين بأني سأفعل؟

288
00:29:20,940 --> 00:29:25,650
.اليوم قال لي سانغ سون شيئاً غريباً

289
00:29:28,450 --> 00:29:32,550
ما هو بإعتقادكِ؟

290
00:29:33,860 --> 00:29:43,770
هل تعتقدين بأني سأعير إنتباهي إلى عرافة مثلكِ؟

291
00:29:44,170 --> 00:29:48,170
لماذا تتصرف هكذا؟

292
00:29:54,580 --> 00:29:58,080
ماذا تفعلون؟ لماذا لا تقومون باللحاق بهما؟

293
00:30:32,410 --> 00:30:38,320
أنتِ, من أنتِ بالضبط؟

294
00:30:38,420 --> 00:30:40,120
أنا العرافة وول

295
00:30:40,320 --> 00:30:43,730
.لا, أنتِ لستِ وول

296
00:30:43,830 --> 00:30:47,330
إذاً من يمكن أن أكون؟

297
00:30:47,430 --> 00:30:54,140
.لطالما عشت حياتي كعرافة بدون أسم

298
00:30:54,240 --> 00:30:57,740
.أنا وول, أنت من أعطاني هذا الإسم يا جلالة الملك

299
00:31:03,350 --> 00:31:15,060
هل حقاً... لا تستطيعين التعرف علي؟

300
00:31:16,060 --> 00:31:22,360
هل حقاً... نحن لم نلتقي من قبل؟

301
00:31:22,560 --> 00:31:29,370
هل تبحث عن آثار تلك الإنسانة بداخلي الآن؟

302
00:31:29,570 --> 00:31:36,380
من ترى من خلالي؟

303
00:31:37,280 --> 00:31:46,990
هل هي تلك الفتاة المدعوة بيون يو؟

304
00:32:04,210 --> 00:32:08,410
لماذا سمحت لي بأن أبقى بجانبك؟

305
00:32:08,610 --> 00:32:14,120
هل لأني أشبه تلك المرأة؟

306
00:32:16,020 --> 00:32:21,420
.لكني لستُ تلك المرأة

307
00:32:21,520 --> 00:32:23,930
!أخرسي

308
00:32:25,430 --> 00:32:30,230
.لقد تخطيتِ حدودكِ الآن بالفعل

309
00:32:30,330 --> 00:32:34,240
ليس لأنني سمحت لكِ بالبقاء قربي
،يعني أنني أحبك

310
00:32:34,340 --> 00:32:40,340
.فلستِ سوى تميمة حية

311
00:32:42,240 --> 00:32:45,150
...من تظنين نفسكِ حتى تتجرئي على

312
00:32:46,350 --> 00:32:53,260
من... تظنين نفسك بالضبط؟

313
00:32:53,360 --> 00:32:54,860
...لتتجرئي على

314
00:32:55,060 --> 00:32:58,160
<i>.إرباكي هكذا</i>

315
00:33:06,270 --> 00:33:09,270
،لا تقربيني

316
00:33:09,470 --> 00:33:15,780
،إن تعديتِ حدودك مرة أخرى
.فلن أدعكِ بسهولة

317
00:33:43,110 --> 00:33:51,110
.سوف أنام وحدي الليلة، فلا تتبعيني بعد اليوم

318
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
.أون

319
00:34:07,530 --> 00:34:12,940
،أعدها سالمة بالخفاء، دون أن تعلم

320
00:34:13,140 --> 00:34:18,340
وبعد ذلك؛
.أريدك أن تعرج على القصر بطريق العودة

321
00:34:19,940 --> 00:34:25,050
<i>ليس لأنني سمحت لكِ بالبقاء قربي
،يعني أنني أحبك</i>

322
00:34:25,150 --> 00:34:31,150
<i>.فلستِ سوى تميمة حية</i>

323
00:35:07,790 --> 00:35:14,400
لم تقفين بالخارج الآن بينما ينبغي
أن تكوني بجانب جلالته؟

324
00:35:14,600 --> 00:35:17,900
هل حدث شيء؟

325
00:35:18,000 --> 00:35:20,100
أماه؛

326
00:35:21,000 --> 00:35:28,810
من... أنا بالضبط؟

327
00:35:29,110 --> 00:35:32,920
،لقد أخبرتني أن أبواي هجراني عندما كنت صغيرة
،وكنت أهيم بالشوارع

328
00:35:33,020 --> 00:35:38,620
.وقد أخذتني لأنكِ رأيتِ فيّ قدرات الشامان

329
00:35:38,720 --> 00:35:42,830
لم تسألينني عن هذا فجأة هكذا؟

330
00:35:43,030 --> 00:35:50,530
،لأني في الأيام القليلة الماضية ظللت أرى صورًا غريبة

331
00:35:50,630 --> 00:35:54,540
،هي بالتأكيد ذاكرة شخص آخر

332
00:35:54,640 --> 00:35:58,740
،لكنها تبدو حقيقة لدرجة استثنائية، وكأني عشتها من قبل

333
00:35:58,840 --> 00:36:01,140
.مما يجعلني مرتبكة للغاية

334
00:36:01,340 --> 00:36:04,750
،هذا لأن قواكِ لم تنضج بعد

335
00:36:04,850 --> 00:36:06,450
،مما يتسبب بوجود أوهام مؤقتة

336
00:36:06,550 --> 00:36:11,250
.لذا كفي عن الإمعان بالماضي وحسب

337
00:36:11,450 --> 00:36:20,260
مستحيل... أن تكون تلك ذكرياتي، أليس كذلك؟

338
00:36:20,460 --> 00:36:28,470
،مهما كنت أشبهها
مستحيل أن أكون تلك الإنسانة، صحيح؟

339
00:36:55,300 --> 00:36:57,200
من هناك؟

340
00:37:06,010 --> 00:37:10,010
!الأمير يانغ ميونغ! أفزعتني

341
00:37:10,110 --> 00:37:12,010
.لقد فعلتها عن قصد

342
00:37:12,820 --> 00:37:16,420
لماذا تقفز من على السور كلما تأتي إلى هنا؟

343
00:37:17,620 --> 00:37:19,120
...هذا لأنني

344
00:37:19,320 --> 00:37:22,120
،معتاد على السور أكثر من البوابة الأمامية

345
00:37:22,120 --> 00:37:25,030
،غير أن الوقت تعدى ساعة حظر التجوال

346
00:37:25,030 --> 00:37:28,130
.وكان الإختباء من ضباط الدورية صعب للغاية

347
00:37:29,230 --> 00:37:30,730
،هيا، هيا فالجو بارد للغاية

348
00:37:30,830 --> 00:37:34,340
.لنسرع للداخل، ونتناول شرابًا

349
00:37:37,640 --> 00:37:41,640
جا أون، ما الذي أتى بك في هذه الساعة المتأخرة؟

350
00:37:41,840 --> 00:37:42,950
،لقد أخفتني

351
00:37:43,150 --> 00:37:46,150
كيف لك أن تظهر فجأة هكذا دون تحذير؟

352
00:37:46,350 --> 00:37:49,350
هل قفزت أنت أيضًا من على السور لتدخل مثلي؟

353
00:37:49,550 --> 00:37:52,150
.فقد تأخر الوقت بنهاية الحال

354
00:37:53,560 --> 00:37:57,960
هل أتيت كرسول ملكي، أم كصديق مقرب؟

355
00:37:58,160 --> 00:38:02,160
.لقد أمر جلالته رفيق الأمير بأن يذهب للقصر

356
00:38:02,260 --> 00:38:06,570
هل هناك سبب جعله يدعوني من أجله
إلى القصر فجأة هكذا؟

357
00:38:07,670 --> 00:38:10,870
،ادعي أنني لم أسأل، فطالما لم يأمرك جلالته بالقول

358
00:38:11,070 --> 00:38:12,680
.فلن تخبرني أبدًا

359
00:38:12,880 --> 00:38:15,380
.بما أنني بلغتك الرسالة، فسأرحل أولًا

360
00:38:15,480 --> 00:38:16,780
هل ستذهب بهذه السرعة؟

361
00:38:16,980 --> 00:38:20,280
.لقد تركت موقعي لوقت طويل بالفعل

362
00:38:27,390 --> 00:38:32,190
-.تلك هدية عيد ميلادي التي صنعتها يون يو-

363
00:38:32,290 --> 00:38:35,900
إذًا، هل هذا هو خط أختك؟

364
00:38:36,100 --> 00:38:37,300
.بالطبع

365
00:38:37,500 --> 00:38:39,400
.لقد كانت ماهرة حقًا

366
00:38:39,500 --> 00:38:43,410
،ليس بالفن فقط، بل وكانت أديبة ماهرة أيضًا

367
00:38:43,410 --> 00:38:46,510
،من العار حقًا أنها وُلدت فتاة

368
00:38:46,510 --> 00:38:48,410
علاوة على ذلك؛

369
00:38:48,410 --> 00:38:51,510
.فقد كانت تتسم بمراعاة الآخرين، والإحترام

370
00:38:51,910 --> 00:38:54,720
لكن لم تسأل عن ذلك فجأة؟

371
00:38:54,720 --> 00:38:58,620
.فقد لأنني رأيت خطها، لذا سألت

372
00:39:30,850 --> 00:39:32,350
من الذي أرسلك إلى هنا؟

373
00:39:34,060 --> 00:39:36,360
ولم تتجسس على مقر رفيق الأمير؟

374
00:39:36,760 --> 00:39:38,060
إلام تسعى؟

375
00:39:44,270 --> 00:39:45,470
...ذلك الشخص

376
00:39:47,970 --> 00:39:51,470
،لقد أظهر كيم جا أون إهتمام بالنساء على غير العادة

377
00:39:52,070 --> 00:39:53,880
،هذا شيء نادر فعلًا

378
00:39:54,580 --> 00:39:56,480
.هذا شيء لم يحدث من قبل قط

379
00:39:56,480 --> 00:39:58,980
.أي نساء؟ الأمر ليس هكذا

380
00:39:58,980 --> 00:40:00,980
،لا تعطيني المزيد من الأعذار

381
00:40:03,890 --> 00:40:07,690
.على أي حال... النساء هن النساء

382
00:40:07,690 --> 00:40:12,190
.بخلاف ما يتوقعه المرء منك، فقد سمعت أن لك عشيقة

383
00:40:14,500 --> 00:40:16,400
.أخمن أن الأميرة هوا هي التي قالت ذلك

384
00:40:16,400 --> 00:40:18,100
هل هذا صحيح؟

385
00:40:19,000 --> 00:40:21,700
...ظننت أن الأمر مجرد مزحة، لكن

386
00:40:21,700 --> 00:40:23,510
.الأمر حقيقي إذًا

387
00:40:23,510 --> 00:40:25,410
ترى من تكون؟

388
00:40:27,310 --> 00:40:28,610
...أجل

389
00:40:30,810 --> 00:40:32,820
ترى من تكون؟

390
00:40:34,720 --> 00:40:36,620
.في الواقع، أنا أيضًا لا أعرف

391
00:40:36,620 --> 00:40:37,620
ماذا؟

392
00:40:38,020 --> 00:40:45,130
،هل تعرف أني منذ 8 سنوات مضت
،في الليلة التي سبقت يوم الأختيار النهائي

393
00:40:46,930 --> 00:40:49,030
تسورت سور هذا القصر؟

394
00:40:49,030 --> 00:40:50,730
<i>هل ترغبين بالرحيل معي؟</i>

395
00:40:51,330 --> 00:40:53,240
<i>،لا يهمني سواء كان منصب الإمارة</i>

396
00:40:53,240 --> 00:40:56,140
<i>،أو كان لقب الأمير يانغ ميونغ
،سأتخلي عن كل ذلك</i>

397
00:40:56,140 --> 00:40:58,740
<i>.وآخذكِ بعيدًا، بعيد جدًا</i>

398
00:40:59,140 --> 00:41:03,750
أتدري بما ردت أختك؟

399
00:41:05,550 --> 00:41:07,350
<i>.هذه المزحة ليست طريفة</i>

400
00:41:07,350 --> 00:41:10,950
...بدت عيناها المتألقتان عازمتان لدرجة

401
00:41:11,250 --> 00:41:13,560
.أني لم أقدر على قول شيء بعدها

402
00:41:13,560 --> 00:41:14,660
!أيها الأمير

403
00:41:14,660 --> 00:41:18,860
...فقط لو لم أضع

404
00:41:24,970 --> 00:41:28,270
...على وجهي ابتسامة أخفي بها مشاعري الحقيقة يومها

405
00:41:28,270 --> 00:41:33,480
<i>...ألا يتسبب خداع قلبك والحياة هكذا</i>

406
00:41:35,980 --> 00:41:38,280
<i>بألم شديد؟</i>

407
00:41:38,980 --> 00:41:43,290
،لو كنت أكثر شجاعة ومددت يدي نحوها

408
00:41:46,590 --> 00:41:48,790
،لو كنت قد أظهرت مشاعري الحقيقية

409
00:41:51,390 --> 00:41:53,900
،وطلبت منها أن تهرب معي

410
00:41:58,200 --> 00:42:00,300
...ألم تكن ستصبح الآن

411
00:42:06,810 --> 00:42:09,010
بجانبي؟

412
00:42:26,030 --> 00:42:28,630
ألم تنامي بعد؟

413
00:42:29,030 --> 00:42:31,230
أردت أن أسألكِ إلى أين ذهبتِ في مثل هذه الساعة المتأخرة؟

414
00:42:33,540 --> 00:42:34,740
،إنكِ مصابة

415
00:42:36,140 --> 00:42:37,540
كيف حدث ذلك؟

416
00:42:39,240 --> 00:42:44,150
.لقد وقعت بخطأ بينما كنت أتدرب بالسيف

417
00:42:44,550 --> 00:42:46,550
.تعالي هنا حتى أنظر في جرحك

418
00:42:47,950 --> 00:42:49,750
،أنا بخير حقًا

419
00:42:49,750 --> 00:42:52,760
.الملابس فقط هي التي تمزقت، لا يوجد جرح

420
00:42:52,760 --> 00:42:54,560
إلى أين ذهبتِ بالضبط؟

421
00:42:54,560 --> 00:42:55,560
...فقط

422
00:42:58,360 --> 00:43:01,560
.إلى منزل مالكي القديم

423
00:43:03,570 --> 00:43:05,970
،لابد أنهم كانوا أناس طيبون

424
00:43:06,670 --> 00:43:09,870
.بما أنكِ مازلتِ تزورينهم حتى الآن

425
00:43:10,270 --> 00:43:11,370
،أجل

426
00:43:12,570 --> 00:43:15,880
.إنهم بالفعل أناس طيبون للغاية

427
00:43:18,980 --> 00:43:21,780
،بينما عاملني الآخرون كالحيوانات

428
00:43:22,180 --> 00:43:24,590
،فقد عاملوني هم كإنسانة

429
00:43:26,290 --> 00:43:29,490
.وأعطوني أسمي "سيول"، الذي هو أسم جميل جدًا

430
00:43:31,690 --> 00:43:36,500
<i>.آنستي، أنتِ ذلك الشخص الطيب</i>

431
00:43:43,610 --> 00:43:46,810
،كلانا تغير بالفعل

432
00:43:47,510 --> 00:43:49,910
<i>...لكن أختك في ذاكرتي</i>

433
00:43:54,620 --> 00:43:56,820
<i>.مازالت بعمر الـ13</i>

434
00:44:43,770 --> 00:44:49,970
<i>،إياك أن تتراجع بعدما تأخذ خطوة للأمام</i>

435
00:44:49,970 --> 00:44:53,680
<i>،لقد علمتني ذلك بصراحة</i>

436
00:45:28,910 --> 00:45:31,410
<i>،كذلك قلب الإنسان</i>

437
00:45:32,010 --> 00:45:36,020
<i>.ليس من السهل تغييره طالما حسم أمره</i>

438
00:45:36,020 --> 00:45:39,120
<i>...لذا، مهما حدث بعد ذلك فأنا</i>

439
00:45:42,930 --> 00:45:46,730
<i>.لا يمكنني أبدًا نسيان سمو ولي العهد</i>

440
00:46:03,450 --> 00:46:07,650
هل... هل أنت شبح أم إنسان؟

441
00:46:11,850 --> 00:46:12,860
...ألستِ

442
00:46:13,960 --> 00:46:15,460
.إنها أنا يا أخي

443
00:46:15,660 --> 00:46:17,860
ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

444
00:46:18,160 --> 00:46:22,460
.أعتذر يا أخي، كنت مخطئة

445
00:46:23,770 --> 00:46:26,570
علام تعتذرين؟

446
00:46:27,370 --> 00:46:29,370
...التي كنت تبحث عنها

447
00:46:31,370 --> 00:46:33,680
.سأساعدك على لقائها

448
00:46:37,480 --> 00:46:38,780
،أخي

449
00:46:40,580 --> 00:46:45,590
،لأنك منقذ حياتي
،فسوف أحرص على رد صنيع عطفك عليّ

450
00:46:45,990 --> 00:46:49,990
،مهما حدث لي، سوف أرد لك الجميل

451
00:46:50,290 --> 00:46:54,500
،سوف أحرص على أن تقابلها مرة أخرى

452
00:46:54,500 --> 00:46:56,800
.فلا تبدو حزينًا هكذا

453
00:47:34,940 --> 00:47:38,240
<i>ذكريات من التي تظل تبحث عنها بي؟</i>

454
00:47:39,340 --> 00:47:44,250
من التي تراها من خلالي؟

455
00:48:06,070 --> 00:48:08,070
،ينبغي أن تعودي لغرفتك وتستريحي

456
00:48:08,070 --> 00:48:10,370
.سوف أكون بخير وحدي

457
00:48:10,370 --> 00:48:11,770
!لا

458
00:48:11,970 --> 00:48:16,680
.سوف أظل بجانبكِ طيلة الوقت إلى أن تتحسني

459
00:48:16,680 --> 00:48:20,180
،أنا أشعر بتحسن كبير الآن بفضلك أيتها الأميرة

460
00:48:20,580 --> 00:48:22,890
...لن أكون حزينة بعد الآن

461
00:48:23,790 --> 00:48:24,590
!أماه

462
00:48:26,790 --> 00:48:29,590
لم توجد الأميرة مين هوا هنا أيضًا؟

463
00:48:34,100 --> 00:48:39,300
،إنها لم تترك جانبي منذ الأمس
.خوفًا من أن أحزن مرة أخرى

464
00:48:39,600 --> 00:48:41,800
.لقد تكبدتِ الكثير من المتاعب، أنا ممتن لكِ جدًا

465
00:48:41,800 --> 00:48:44,810
كيف تقول ذلك بينما نحن زوجان؟

466
00:48:48,710 --> 00:48:51,910
زوجي؛ هل ستدخل قصر الملك؟

467
00:48:52,210 --> 00:48:55,520
.أجل، فقد تلقيت أمر ملكي بالأمس

468
00:48:55,520 --> 00:48:57,920
لم تقول ذلك الآن فقط؟

469
00:48:58,120 --> 00:49:01,720
.لو كنت أخبرتني مسبقًا، لكنت ذهبت معك

470
00:49:01,720 --> 00:49:04,330
.أعتذر بشدة، لم أفكر في ذلك

471
00:49:04,330 --> 00:49:07,230
.سوف أحرص على أن أنبهك مسبقًا المرة القادمة

472
00:49:08,830 --> 00:49:10,430
.سوف أذهب الآن يا أمي

473
00:49:10,430 --> 00:49:14,140
.أحرص على ألا تسبب الإزعاج للملك، وكن حريصًا

474
00:49:23,750 --> 00:49:26,550
هل غضبتِ لأنكِ لم تذهبي؟

475
00:49:26,550 --> 00:49:30,850
.ليس لأني غاضبة، لكني قلقة

476
00:49:30,850 --> 00:49:34,460
قلقة؟ ما الذي تقلقين بشأنه؟

477
00:49:34,460 --> 00:49:37,360
...لأن زوجي إن دخل القصر

478
00:49:57,480 --> 00:49:58,680
معلمي؛

479
00:49:59,880 --> 00:50:01,980
لم لا تخطو خارج منزلك؟

480
00:50:01,980 --> 00:50:06,190
.طالما لم أبادر بدعوتك، فأنت لا تأتي لرؤيتي

481
00:50:06,190 --> 00:50:07,090
جلالتك؛

482
00:50:07,890 --> 00:50:11,590
.إجلس أرجوك حتى أستطيع تحيتك كما ينبغي

483
00:50:11,590 --> 00:50:12,900
.لا داعِ لذلك

484
00:50:12,900 --> 00:50:15,900
،حضروا بعض الوجبات الخفيفة بسرعة

485
00:50:15,900 --> 00:50:19,300
،كما أني أرغب بالحديث مع معلمي على انفراد

486
00:50:19,300 --> 00:50:22,200
.لا تدعوا أحد يزعجنا، يمكنكم جميعًا الأنصراف الآن

487
00:50:28,410 --> 00:50:30,910
كيف لرفيق الأمير أن يزور القصر؟

488
00:50:31,210 --> 00:50:33,720
!هذا سخف

489
00:50:34,020 --> 00:50:37,120
.كان ينبغي عليه أن يعيش بصمت لبقية حياته وحتى يموت

490
00:50:37,120 --> 00:50:39,320
أليس هذا واجب رفيق الأمير؟

491
00:50:39,720 --> 00:50:43,330
كيف له أن يزور القصر عشوائيًا، وبوضح النهار؟

492
00:50:43,630 --> 00:50:46,630
...هذا صحيح، منذ عهد بعيد ومنصب رفيق الأمير

493
00:50:46,630 --> 00:50:51,130
،كان محرم عليه دائمًا ممارسة النشاط السياسي
.ودراسة المعارف، وكل تلك النشاطات الخارجية

494
00:50:51,130 --> 00:50:53,040
.هذا ما أقره القانون

495
00:50:53,040 --> 00:50:55,540
.إن هذا الأمر خطير

496
00:50:55,940 --> 00:50:58,340
فبفضله؛

497
00:50:58,340 --> 00:51:00,740
.سوف تتراجع مرتبتي بالقصر

498
00:51:00,740 --> 00:51:02,640
أية... مرتبة؟

499
00:51:02,640 --> 00:51:06,750
،لو كنت تضع ترتيبًا لوسامة الرجال داخل القصر

500
00:51:06,750 --> 00:51:10,550
ألست التالي بعد وون؟

501
00:51:11,350 --> 00:51:14,860
.إذًا مظهره بالقصر سوف يغير الترتيب

502
00:51:14,860 --> 00:51:17,460
هل توجد أصلًا فرصة لتغير الترتيب؟

503
00:51:18,460 --> 00:51:19,960
تحسبًا فقط؛

504
00:51:20,160 --> 00:51:24,170
لو كانت تلك خطة الملك لتجميع
،شمل المعلمين المبعثرين

505
00:51:24,170 --> 00:51:29,370
.لكن هيو يوم ليس الشخص الذي يستطيع قيادة فئة المعلمين

506
00:51:29,370 --> 00:51:32,880
-.لكن هيو يوم يعد شخصية رمزية بين فئة المعلمين-

507
00:51:32,880 --> 00:51:38,880
.مجرد وجوده بحد ذاته يمكن أن يحرك زمرة المعلمين

508
00:51:39,180 --> 00:51:40,480
...أخاف

509
00:51:41,880 --> 00:51:47,190
.أن تأثيره سوف يفوق والده، هيو يونغ جاي

510
00:51:47,890 --> 00:51:51,990
<i>،لقد فقد هيو يوم قواه بالفعل</i>

511
00:51:51,990 --> 00:51:54,400
<i>لم يزور القصر إذًا؟</i>

512
00:51:56,200 --> 00:52:00,400
ما... هذا؟

513
00:52:02,500 --> 00:52:07,710
،هذا آخر خطاب تركته أختي خلفها

514
00:52:08,410 --> 00:52:12,410
،لقد أردت أن أنساه
،لأنه كُتب بالماضي و إنتهى الأمر

515
00:52:12,410 --> 00:52:17,720
لكني فكرت في أنه ينبغي أن أسلمه
،لصاحبه الأصلي، رغم أني تأخرت إلى حد ما

516
00:52:17,720 --> 00:52:19,220
.فهذا ما ينبغي عمله

517
00:52:19,220 --> 00:52:21,120
...هل هذا حقًا

518
00:52:25,230 --> 00:52:28,630
خطاب تركته يون يو لي؟

519
00:52:29,530 --> 00:52:30,930
.هذا صحيح

520
00:52:31,930 --> 00:52:39,540
هل هذا آخر ما تركته لي يون يو؟

521
00:52:39,940 --> 00:52:45,750
عندما كانت أختي على قيد الحياة، لم يكن
،بقلبها سوى زوج واحد، هو جلالتك

522
00:52:46,250 --> 00:52:50,450
،كان من المفترض حرق هذا الخطاب
 ،بما أن كاتبته مذنبة

523
00:52:52,550 --> 00:52:55,160
،إن كنت جلالتك تستطيع عمل ذلك بنفسك

524
00:52:55,560 --> 00:52:57,260
،لو كنت فاعلًا ذلك بنفسك حقًا

525
00:52:57,260 --> 00:53:01,460
.فستكون أختي سعيدة بالجنة

526
00:53:12,570 --> 00:53:20,280
.لذا من فضلك، إنسى أختي من الآن فصاعدًا

527
00:53:22,080 --> 00:53:25,490
،جلالتك؛ إن لديك الملكة بجانبك بالفعل

528
00:53:26,290 --> 00:53:29,890
.أرجوك لا تجعل الملكة تشعر بالوحدة أكثر من ذلك

529
00:53:30,290 --> 00:53:36,300
إن كنت جلالتك ستظل غير قادر
على التحرر من ظل تلك الطفلة؛

530
00:53:36,600 --> 00:53:41,300
.فهذا ليس الشيء الذي تمنته أختي

531
00:53:41,300 --> 00:53:45,510
،هذا طلب صادق مني و من أختي

532
00:53:45,510 --> 00:53:47,610
.حققه أرجوك

533
00:53:52,510 --> 00:53:53,720
جلالتك؟

534
00:53:58,520 --> 00:53:59,920
...الجميع

535
00:54:05,430 --> 00:54:07,830
.يظل يخبرني أن أنسى كلما يتعلق بها

536
00:54:18,540 --> 00:54:19,840
سيدي الرفيق؛

537
00:54:20,240 --> 00:54:23,350
،أتمنى أن تكثر من زياراتك للقصر من الآن فصاعدًا

538
00:54:23,450 --> 00:54:26,350
،رغم أن جلالته لم يقل ذلك

539
00:54:26,550 --> 00:54:29,550
.إلا أنه يفتقدك كثيرًا

540
00:54:30,050 --> 00:54:31,750
،بعدما أصبحت رفيقًا للأمير

541
00:54:31,950 --> 00:54:36,660
كيف لي أن أزور القصر عشوائيًا؟

542
00:54:37,660 --> 00:54:41,160
،لذا كن بجانبه أرجوك

543
00:54:41,260 --> 00:54:44,470
.واعتنِ بجلالته جيدًا

544
00:54:51,570 --> 00:54:54,780
حضرة الرفيق؛

545
00:54:55,180 --> 00:54:59,880
.كان من المفترض أن تكون أنت رفيق الملك

546
00:55:37,220 --> 00:55:39,620
<i>سمو ولي العهد؛</i>

547
00:55:40,220 --> 00:55:43,030
<i>،بآخر ما تبقى لي من قوة</i>

548
00:55:43,130 --> 00:55:46,030
<i>.أكتب لك هذا الخطاب</i>

549
00:55:47,030 --> 00:55:51,130
<i>،ربما يضيف ذلك إلى متاعبك</i>

550
00:55:51,330 --> 00:55:53,340
<i>...ربما</i>

551
00:55:53,440 --> 00:55:56,840
<i>،لا يصلك هذا الخطاب</i>

552
00:55:56,940 --> 00:56:00,140
<i>،لكني مازلت أصر على إمساك هذا القلم والكتابة</i>

553
00:56:00,540 --> 00:56:02,540
<i>ومع ذلك؛</i>

554
00:56:02,640 --> 00:56:04,950
<i>،قبل أن أرحل</i>

555
00:56:05,150 --> 00:56:08,450
<i>،استطعت لقاء سموك</i>

556
00:56:08,650 --> 00:56:12,350
<i>،ولهذا أشعر بإمتنان شديد</i>

557
00:56:12,450 --> 00:56:14,460
<i>لذلك؛</i>

558
00:56:14,660 --> 00:56:17,860
<i>،أطلب منك مرة أخرى ألا تلوم نفسك</i>

559
00:56:17,960 --> 00:56:20,560
<i>،أرجوك، إنسِ كل ما يتعلق بي فحسب</i>

560
00:56:20,660 --> 00:56:25,470
<i>،دعني ضمن ركن في ذاكرتك</i>

561
00:56:26,370 --> 00:56:32,370
<i>،سوف يحضر أبي دوائي قريبًا</i>

562
00:56:32,470 --> 00:56:34,280
<i>ولهذا؛</i>

563
00:56:34,380 --> 00:56:39,680
<i>،بعدها لن أستطيع رؤيتك مرة أخرى أبدًا، سموك</i>

564
00:56:39,980 --> 00:56:45,290
<i>.إني أطلب منك أن تنساني</i>

565
00:56:45,790 --> 00:56:49,790
<i>،إهتم بصحتك جيدًا أرجوك</i>

566
00:56:49,990 --> 00:56:55,900
<i>.أتمنى لك أن تُكرم كملك عظيم</i>

567
00:56:56,100 --> 00:57:01,000
،لقد كانت قلقة على صحتي

568
00:57:01,600 --> 00:57:06,510
،حتى اللحظة التي كانت على وشك أن تغلق عينيها فيها

569
00:57:07,610 --> 00:57:13,320
...لقد كتبت آخر حروفها بكل ما لديها من قوة

570
00:57:15,520 --> 00:57:18,720
...لكني

571
00:57:20,120 --> 00:57:22,420
...لكني

572
00:57:22,620 --> 00:57:24,030
!جلالتك

573
00:57:24,230 --> 00:57:28,030
،لابد أنها عانت آلام شديدة

574
00:57:30,830 --> 00:57:35,240
،كم عانت

575
00:57:35,940 --> 00:57:39,940
،إن كتابتها في آخر الخطاب

576
00:57:41,740 --> 00:57:46,650
.بغاية الضعف وعدم الإنضباط

577
00:57:52,250 --> 00:57:53,760
هيونغ سيون؛

578
00:57:53,860 --> 00:57:56,860
نعم جلالتك؟

579
00:57:57,060 --> 00:58:01,360
...أعط الأمر لسيدة البلاط جو

580
00:58:02,060 --> 00:58:04,770
.أطلب منها أن تجد الصندوق وتجلبه لي

581
00:58:04,970 --> 00:58:07,170
!نعم

582
00:58:08,270 --> 00:58:11,970
!لا أستطيع أن أتذكر

583
00:58:14,280 --> 00:58:17,580
.خط يون يو

584
00:58:17,680 --> 00:58:21,280
-!لا أستطيع أن أتذكر-

585
00:58:22,080 --> 00:58:24,290
،لابد أن أراها

586
00:58:25,290 --> 00:58:28,990
،تلك الحروف التي كتبتها لي

587
00:58:31,190 --> 00:58:34,200
.أريد أن أراها مجددًا

588
00:58:35,200 --> 00:58:42,500
.سوف... أطيع أمر جلالتك

589
00:58:45,210 --> 00:58:47,510
،بعدما تمشى بالليل

590
00:58:47,610 --> 00:58:49,310
...أمر جلالته ألا يسمح للتميمة الحية

591
00:58:49,510 --> 00:58:52,410
.بالإقتراب من غرفته

592
00:58:52,510 --> 00:58:54,420
تمشى؟

593
00:58:54,520 --> 00:58:55,820
تمشيا في منتصف الليل؟

594
00:58:56,020 --> 00:58:58,020
كلاهما ذهبا للتمشية بالليل؟

595
00:58:58,220 --> 00:58:59,320
...ومن قبلها حتى

596
00:58:59,420 --> 00:59:00,720
،متى ما يقرأ جلالته في الليل

597
00:59:00,920 --> 00:59:03,730
.غالبًا ما يخرج للتمشية

598
00:59:06,130 --> 00:59:07,730
إذًا؛

599
00:59:07,830 --> 00:59:10,230
هل حدث شيء بعد ذلك؟

600
00:59:10,430 --> 00:59:12,530
...لم يحدث شيء

601
00:59:13,240 --> 00:59:15,940
،منذ جاء السيد الرفيق ذلك النهار

602
00:59:16,140 --> 00:59:18,840
،يبدو أن جلالته منزعج للغاية

603
00:59:18,940 --> 00:59:23,150
.وقد طلب من إحدى سيدات البلاط أن تجلب له صندوق

604
00:59:23,350 --> 00:59:24,450
صندوق؟

605
00:59:24,550 --> 00:59:25,550
!أجل

606
00:59:25,650 --> 00:59:28,350
،يبدو كأي صندوق تخزين عادي

607
00:59:28,850 --> 00:59:34,460
.لكن مكتوب عليه كلمة "مطر" بالأعلى

608
00:59:36,000 --> 00:59:37,560
هل قلتِ الآن؛

609
00:59:37,760 --> 00:59:41,160
كلمة "مطر"؟

610
01:00:41,820 --> 01:00:43,330
.آمرني من فضلك

611
01:00:43,430 --> 01:00:45,830
...أحضر وول

612
01:00:46,230 --> 01:00:48,630
.أحضر وول إلى هنا

613
01:00:49,330 --> 01:00:52,250
!!أحضر وول إلى هنا في الحال

614
01:01:10,050 --> 01:01:17,660
أنتِ... هل تتعرفين عليّ؟

615
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة
KSW

616
01:01:22,000 --> 01:01:27,000
TBD
: إنتاج و رفع

617
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

618
01:01:32,000 --> 01:01:40,000
http://byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على

