﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Byul Fansubs + cup cake fansubs
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:09,720 --> 00:00:16,030
Enjoy watching =)

3
00:00:18,500 --> 00:00:22,600
<i>،رغم أنه تمت تبرئة الشامان وول من تهمة الشعوذة</i>

4
00:00:22,600 --> 00:00:27,700
<i>إلا أنه من المؤكد أن هناك سحرًا
.أُستخدم لإغراء أحد أفراد العائلة الملكية</i>

5
00:00:29,310 --> 00:00:35,810
<i>سوف يتم نفيكِ إلى ضواحي المدينة
.حيث المستشفى الغربي، للاعتناء بالمرضى واللاجئين</i>

6
00:00:35,810 --> 00:00:43,820
<i>،ليس مسموح لكِ بممارسة السحر
.وسوف تراقب المحكمة كل تحركاتك</i>

7
00:00:53,930 --> 00:00:55,730
كيف هو؟

8
00:00:56,230 --> 00:00:59,640
هل يترك الشاي طعم محبب في نفسك؟

9
00:00:59,840 --> 00:01:02,940
صحيح، ما نوع هذا الشاي؟

10
00:01:02,940 --> 00:01:06,340
،إنه شاي قشرة البرتقال
.المصنوع من قشور البرتقال الصيني المجففة

11
00:01:06,840 --> 00:01:13,150
هذا الشاي ليس فعالًا فقط للوقاية
،من البرد، لكنه أيضًا لاذع بعض الشيء

12
00:01:13,150 --> 00:01:16,350
.فيدفئ الجسم بعد شربه

13
00:01:16,350 --> 00:01:18,660
...سمعت أن

14
00:01:19,160 --> 00:01:25,460
،هذا الشاي مختلف عن الأنواع الأخرى
.حيث تزداد فعاليته مع مرور الوقت

15
00:01:27,460 --> 00:01:31,270
أليس مشابهًا لجدتي تمامًا؟

16
00:01:31,470 --> 00:01:37,170
.رغم أنني عشت لوقت طويل، إلا أن قدراتي لم تخبو بعد

17
00:01:38,380 --> 00:01:41,080
،رغم أنني أعرف أن جلالتك تقول كلام عابر فقط

18
00:01:41,080 --> 00:01:42,980
.إلا أنه يسعدني بشدة

19
00:01:42,980 --> 00:01:46,480
،لكني لا أقولها عرضيًا لإسعادكِ فحسب

20
00:01:46,480 --> 00:01:51,290
،بل لأنكِ يا جدتي ساعدتني هذه المرة

21
00:01:52,890 --> 00:01:55,590
.فقد استطعت صيانة كرامتي كملك للبلاد

22
00:01:55,590 --> 00:01:59,100
هل تعتقد ذلك حقًا يا جلالة الملك؟

23
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
.أجل

24
00:02:02,500 --> 00:02:09,910
،إذًا فجلالتك تدين لي بخدمة

25
00:02:11,510 --> 00:02:13,510
صحيح؟

26
00:02:13,710 --> 00:02:15,310
.أجل

27
00:02:15,310 --> 00:02:22,120
،عندما يكون لي طلب عند جلالتك مستقبلًا

28
00:02:23,720 --> 00:02:30,330
.لابد أن توافق عليه حينها

29
00:02:31,330 --> 00:02:34,030
...وكيف أرفض

30
00:02:49,850 --> 00:02:55,250
،تقول التنبؤات أنه سوف يكون هناك كسوف قريب

31
00:02:55,250 --> 00:02:59,860
.وخلال هذا الكسوف سوف تظلم الشمس تمامًا

32
00:02:59,860 --> 00:03:03,960
الغوسيك: نوع من الاحتفالات كان =-
 -= .يقام أثناء الكسوف في عصر جوسون
،نطلب من جلالتك أن تحترس في التعامل معه
.وأن تذهب شخصيًا للغوسيك

33
00:03:03,960 --> 00:03:07,260
.لقد أمرت قاعة الفلك بالتجهيز للاحتفال بالفعل

34
00:03:07,260 --> 00:03:10,000
...منذ العصور القديمة وهذا الاحتفال

35
00:03:10,000 --> 00:03:13,770
،يرمز لعقاب السماء للملك على خطأ ما

36
00:03:13,770 --> 00:03:17,370
،يجب على جلالتك أن تتواضع وتنتقد عدم أهليتك

37
00:03:17,370 --> 00:03:19,280
.وأن تولي كلماتك وأفعالك انتباه خاص

38
00:03:19,280 --> 00:03:24,180
،هذا صحيح، وأيضًا يعتبر الكسوف كارثة طبيعية

39
00:03:24,180 --> 00:03:29,190
.حيث يحجب الشمس نفوذ شرير، يجعلها تتلاشى

40
00:03:29,190 --> 00:03:33,490
هذا إعلان السماء عن تحذيرها نحو حب
،جلالتك ورغبتك في تلك الجميلة

41
00:03:33,490 --> 00:03:36,390
،إبقاء شامان أقدمت على استخدام السحر الأسود بجانبك

42
00:03:36,390 --> 00:03:39,900
أليس بسبب الإرباك الذي سببه الحب لجلالتك؟

43
00:03:39,900 --> 00:03:45,600
،ينبغي على جلالتك تقبل نصيحة وزراء القصر متواضعًا

44
00:03:45,600 --> 00:03:48,610
.وتفحص نفسك مرة أخرى

45
00:03:48,610 --> 00:03:51,310
!إفحص نفسك يا جلالة الملك

46
00:03:51,510 --> 00:03:53,610
،لو لم يمتلك الملك أي توقير لقلبه

47
00:03:53,610 --> 00:03:55,410
،فسوف يفشل في واجباته السياسية

48
00:03:55,410 --> 00:03:59,120
.ويحل الخراب علينا

49
00:03:59,320 --> 00:04:03,620
،وطالما ستحدث تلك الظاهرة في الأيام المقبلة

50
00:04:03,620 --> 00:04:07,520
.فنحن نطلب من جلالتك تقوية قواك السياسية

51
00:04:09,130 --> 00:04:12,730
،لقد فكرت طويلًا بطبيعة الحال في هذا الشأن

52
00:04:13,130 --> 00:04:16,930
،فالكوارث الطبيعية لا تظهر وحسب دون أسباب

53
00:04:17,230 --> 00:04:21,940
،إنما كانت نتيجة فشلي في إنجاز واجباتي

54
00:04:22,740 --> 00:04:25,240
.وسوف أنتهز هذه الفرصة بالطبع لفحص نفسي

55
00:04:25,440 --> 00:04:32,950
،سوف يتم عزل الشامان المسجونة
.ونفيها خارج المدينة قبل الكسوف

56
00:04:32,950 --> 00:04:38,360
،وكذلك بالنسبة للأمير يانغ ميونغ الذي
،ألحق العار بسمعة العائلة الملكية

57
00:04:38,360 --> 00:04:41,460
.ينبغي أيضًا أن تعاقبه جلالتك

58
00:04:41,860 --> 00:04:44,760
ولم العقاب طالما أُثبتت براءته؟

59
00:04:44,760 --> 00:04:46,860
كما أرى؛

60
00:04:46,860 --> 00:04:50,670
،يعد حبس الأمير يانغ ميونغ بمنزله

61
00:04:50,670 --> 00:04:54,570
.وأمره بالتوجه للاحتجاز، هو التصرف الملائم

62
00:04:54,570 --> 00:04:59,480
.وعلى هذا فقد أرسلت وزارة الدفاع جنودًا إلى هناك بالفعل

63
00:05:09,990 --> 00:05:13,290
،هل ترغبون بالموت حقًا

64
00:05:13,590 --> 00:05:16,190
إذا تجرأتم على اعتراض طريقي؟

65
00:05:16,190 --> 00:05:19,100
.هناك أمر ملكي يحظر عليك الخروج

66
00:05:25,300 --> 00:05:28,710
<i>،جلالة الملك، ألا تكفيك قيود إخوتك المكبلة لي</i>

67
00:05:28,710 --> 00:05:33,910
<i>والآن ترغب بتقييد حركتي كذلك؟</i>

68
00:05:37,410 --> 00:05:40,620
هل رأيت تعبيرات وجه جلالته في قاعة القصر اليوم؟

69
00:05:40,620 --> 00:05:42,920
،لقد كانت مثل نظرة الطفل الذي ارتكب خطأ أمام والديه

70
00:05:42,920 --> 00:05:45,420
.لم تكن لديه أي طاقة

71
00:05:46,220 --> 00:05:48,630
،لقد كان تحويل هذه الظاهرة لفرصة التأمل الذاتي

72
00:05:48,630 --> 00:05:52,330
أمر منطقي للغاية، كيف عسى جلالته يرفضها؟

73
00:05:52,330 --> 00:05:58,240
،فقد عرف أننا نقصد معنى آخر من وراء ما قلناه
...ومع ذلك أبقى على صمته، لابد أنه

74
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
.كان يستشيط غضبًا

75
00:06:00,240 --> 00:06:02,540
،يجب أن ننتهز هذه الفرصة لمتابعة الهجوم

76
00:06:02,540 --> 00:06:07,240
لا يجب أن نسمح لطبيعته الحيوية وروحه 
.التي تشبه الفرس الجامح في حماسها بالعودة مرة أخرى

77
00:06:11,650 --> 00:06:15,650
لم تظهر مثل هذه الابتسامة فائقة الغرابة؟

78
00:06:15,950 --> 00:06:21,260
.لابد أنها رياح الربيع التي بدأت تهب في قلبي

79
00:06:21,260 --> 00:06:22,660
رياح الربيع؟

80
00:06:27,060 --> 00:06:29,570
إنها تلك الكيسنغ مجددًا، أليس كذلك؟

81
00:06:29,570 --> 00:06:31,770
.ليست الكيسنغ

82
00:06:31,770 --> 00:06:33,570
من إذًا؟

83
00:06:33,570 --> 00:06:38,080
.إنها تلك التي تحجب إشراق الشمس بجمالها

84
00:06:38,080 --> 00:06:41,180
لا تقل لي أنها ابنة بيك جيونغ؟

85
00:06:44,580 --> 00:06:48,990
،هي أول من تجرأ على الصراخ بوجههي

86
00:06:49,190 --> 00:06:52,390
،سيمة التكبر تلك التي تجعلها تتجاهل كل وأي شيء

87
00:06:52,390 --> 00:06:54,590
.لا يمكنني نسيانها

88
00:06:57,190 --> 00:07:01,800
ألا توجد طريقة تمكنها من البقاء قربي؟

89
00:07:39,740 --> 00:07:41,240
...جلالتك

90
00:07:42,840 --> 00:07:48,850
لم أتيت إلى مثل هذا المكان المتواضع؟

91
00:07:50,350 --> 00:07:57,450
،فقط لأسأل عن شيء، ولأجيب عن شيء بالمقابل

92
00:07:58,360 --> 00:08:03,960
هل نبدأ بإجابة سؤالي، أم بالاستماع لإجابتي؟

93
00:08:04,160 --> 00:08:09,970
هل يمكنني... أن أستمع لإجابة جلالتك أولًا؟

94
00:08:10,670 --> 00:08:18,480
،قلت لكِ؛ حتى يسكن اضطراب قلبي

95
00:08:18,480 --> 00:08:25,480
.وتتضح حقيقة مشاعري... يجب ألا تبتعدي عن ناظريّ

96
00:08:26,480 --> 00:08:29,590
هل تتذكرين قولي هذا؟

97
00:08:31,290 --> 00:08:33,790
.أتذكر

98
00:08:35,090 --> 00:08:41,600
لقد... عثرت على الإجابة؛

99
00:08:43,700 --> 00:08:46,200
،كنتِ محقة

100
00:08:48,610 --> 00:08:51,710
،فأنا لم أكن أنظر إليكِ

101
00:08:55,610 --> 00:09:03,520
،بل كنت أراها من خلالك

102
00:09:05,120 --> 00:09:13,030
.ولهذا يمكنكِ الآن الابتعاد عني

103
00:09:18,240 --> 00:09:22,540
.شكرًا على سماحك لي بذلك

104
00:09:25,740 --> 00:09:33,250
.والآن حان وقت إجابتك

105
00:09:33,450 --> 00:09:36,150
.أرجوك اسأل

106
00:09:37,150 --> 00:09:43,760
هل لديكِ شيء أخير تودين قوله لي؟

107
00:09:46,860 --> 00:09:48,770
.لا

108
00:09:54,870 --> 00:10:00,380
.لا بأس بالتذمر، قولي فحسب...

109
00:10:01,780 --> 00:10:07,990
.ليس... لدي أي سخط

110
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
...جلالتك

111
00:10:51,130 --> 00:10:57,730
،لقد قالت تلك الكلمات الدافئة لتواسيني

112
00:10:57,930 --> 00:11:08,250
.ومع ذلك لم أستطع حتى أن أقول لها ولو كلمة لطف واحدة

113
00:11:09,050 --> 00:11:17,050
.لكن جلالتك دائمًا ما تحميها في قلبك

114
00:11:17,350 --> 00:11:20,660
...لقد جرحتها كثيرًا

115
00:11:21,660 --> 00:11:23,460
...هل يعتبر ذلك

116
00:11:24,760 --> 00:11:32,670
حماية لها؟

117
00:11:51,590 --> 00:11:56,290
<i>.ينبغي عليّ أن أتحمل كل ذلك</i>

118
00:11:56,590 --> 00:12:02,300
<i>.من فضلك يا جلالة الملك حافظ على قوة قلبك</i>

119
00:12:10,210 --> 00:12:14,510
<i>.لقد رأيتها قطعًا في مكان ما، قطعًا</i>

120
00:12:18,120 --> 00:12:21,920
<i>.لم أستخدم السحر مطلقًا</i>

121
00:12:21,920 --> 00:12:24,420
<i>!أيها النذل</i>

122
00:12:24,420 --> 00:12:27,120
<i>هل تظن أني الوحيدة التي شهدت ذلك؟</i>

123
00:12:27,120 --> 00:12:30,930
<i>هل تعتقد أن الأمر سينتهي بمجرد التخلص مني؟</i>

124
00:12:30,930 --> 00:12:32,730
<i>،أنت مخطئ حتمًا بهذا الشأن</i>

125
00:12:32,730 --> 00:12:35,430
<i>،فالقمر الموجود في السماء يراقبك</i>

126
00:12:35,430 --> 00:12:39,340
<i>فدماء هذا الشخص لم تكن الشيء الوحيد
،الذي لطخ سيفك ليلتها</i>

127
00:12:39,340 --> 00:12:40,940
<i>!انتظر فحسب وسترى</i>

128
00:12:40,940 --> 00:12:47,740
<i>!يومٌ ما؛ سوف ينهي ضوء القمر حياتك البائسة</i>

129
00:13:11,370 --> 00:13:13,370
ما المشكلة جلالتك؟

130
00:13:13,370 --> 00:13:17,070
ألا تسمعين أصوات البكاء الغريبة تلك؟

131
00:13:17,070 --> 00:13:20,480
لم تكونين هكذا دائمًا؟

132
00:13:51,710 --> 00:13:53,410
سيدة البلاط بارك؛

133
00:13:54,910 --> 00:13:59,620
ألم تسمعي بكاء شخص ما منذ لحظات؟

134
00:13:59,720 --> 00:14:06,620
.بكاء؟ لم أسمع شيء

135
00:14:10,830 --> 00:14:12,430
<i>،إنه جناح القمر السري</i>

136
00:14:13,030 --> 00:14:17,930
<i>.لقد جاء الصوت حتمًا من ذلك المكان</i>

137
00:14:41,060 --> 00:14:43,660
<i>،إن القدر الذي يسعى البعض لتجنبه</i>

138
00:14:44,160 --> 00:14:47,460
<i>،سوف ترغب السماء بإستكماله</i>

139
00:14:48,770 --> 00:14:51,070
<i>،وبعدما تتغير السماوات</i>

140
00:14:51,070 --> 00:14:53,970
<i>.سوف يعود كل شيء إلى ما كان عليه</i>

141
00:14:53,970 --> 00:14:57,870
<i>،سوف تهب رياح ملوثة، ويهطل مطرٌ دامي</i>

142
00:14:58,380 --> 00:15:03,680
<i>.وما من أحد سينجو</i>

143
00:15:07,990 --> 00:15:12,690
<i>،صحيح، لقد زارنا رجل ما قبل قليل</i>

144
00:15:12,690 --> 00:15:15,690
<i>.وسأل عن الآنسة</i>

145
00:15:22,200 --> 00:15:25,400
<i>لا... هل فزعت؟</i>

146
00:15:25,500 --> 00:15:30,110
<i>.سوف تتحقق رغبتكِ أيتها الأميرة في القريب العاجل</i>

147
00:15:42,820 --> 00:15:44,520
فخامتك؛

148
00:15:45,920 --> 00:15:48,730
.يجب أن تنهضي

149
00:15:49,530 --> 00:15:51,330
...إن رفيق الأمير

150
00:15:54,230 --> 00:15:59,540
ما خطب زوجي؟ هل حدث له شيء؟

151
00:15:59,640 --> 00:16:01,340
،لا، ليس ذلك

152
00:16:01,440 --> 00:16:07,240
لقد سمع الرفيق بأمر مرض جلالته
.الشديد، لذا أسرع بالعودة

153
00:16:07,240 --> 00:16:09,450
وأين زوجي الآن؟

154
00:16:09,450 --> 00:16:13,850
.لقد ذهب لغرفته بعدما أدى التحية للسيدة

155
00:16:13,850 --> 00:16:15,850
.ماذا تفعلين؟ لا يمكنك

156
00:16:15,950 --> 00:16:20,760
.إن رفيق الأمير رجل نبيل، تذكري مكانتكِ من فضلك

157
00:16:21,360 --> 00:16:22,560
فخامتك؟

158
00:16:28,370 --> 00:16:29,970
فخامتك؟

159
00:16:35,570 --> 00:16:37,470
،من الواضح أنك عدت

160
00:16:38,580 --> 00:16:41,180
،من الواضح أنك عدت في عجلة من أمرك

161
00:16:41,880 --> 00:16:47,580
لكن لماذا لم تأت لرؤية زوجتك؟

162
00:16:48,090 --> 00:16:52,990
.أردت أن أغسل عني إرهاق السفر قبلما أراك

163
00:16:53,290 --> 00:16:59,100
.اشتقت لك كثيرًا

164
00:17:00,300 --> 00:17:03,200
...ظننت

165
00:17:21,020 --> 00:17:23,220
هل تقولين أصوات بكاء؟

166
00:17:23,620 --> 00:17:29,930
نعم، هناك شائعات حول سماع أصوات بكاء
.منبعثة من جناح القمر السري

167
00:17:30,630 --> 00:17:36,630
.ربما يكون هذا بسبب الكسوف

168
00:17:36,630 --> 00:17:38,440
،لو كان بسبب الكسوف

169
00:17:38,440 --> 00:17:41,540
ألم يسبق وتم التنبؤ به قبل مدة؟

170
00:17:41,640 --> 00:17:44,540
ثم ما علاقة ذلك بأصوات البكاء الغريبة؟

171
00:17:44,540 --> 00:17:51,050
يحدث الكسوف عندما تغشى طاقة الين للقمر
،على طاقة اليانغ للشمس

172
00:17:51,050 --> 00:17:56,250
.نتيجة لذلك؛ يشعر الضعفاء بالاضطراب

173
00:17:56,850 --> 00:17:58,260
هكذا؟

174
00:17:59,160 --> 00:18:03,160
هل سموكِ هي التي سمعت تلك الأصوات؟

175
00:18:03,260 --> 00:18:06,160
ماذا تقول؟

176
00:18:06,760 --> 00:18:09,570
هل تصفني بالضعف؟

177
00:18:09,570 --> 00:18:12,270
!أستحق الموت سموك

178
00:18:13,070 --> 00:18:20,080
إن نيتي هي تبديد تلك الشائعات
،التي يتناقلها الناس بمعرفة الحقيقة

179
00:18:20,280 --> 00:18:24,480
.فلا ينبغي أن يتكهن الناس عشوائيًا

180
00:18:25,680 --> 00:18:29,790
أعثري إذًا على رئيسة شامان القاعة السماوية
.جانغ لمناقشة ما يجب عمله

181
00:18:29,890 --> 00:18:31,790
!بالطبع لا

182
00:18:31,790 --> 00:18:34,290
ماذا؟ لم؟

183
00:18:34,390 --> 00:18:37,790
،لو ظهر أعضاء قاعة الفلك والقاعة السماوية معًا

184
00:18:37,790 --> 00:18:41,100
.فسوف تنتشر الشائعات أسرع من ذي قبل

185
00:18:41,200 --> 00:18:46,400
...لذا ينبغي أن ندع أمر جناح القمر السري للفلكيون

186
00:18:47,600 --> 00:18:51,610
...لا، بل سوف

187
00:18:53,110 --> 00:18:55,110
.تتولى الأمر بنفسك

188
00:18:58,120 --> 00:19:00,620
...ذلك المدعو

189
00:19:01,520 --> 00:19:07,120
يوم الغوسيك ذاك، ما رأيك في أن نعقد مراسم تذكارية؟

190
00:19:07,120 --> 00:19:08,830
مراسم تذكارية؟

191
00:19:09,330 --> 00:19:13,630
هل سيؤدي ذلك لإختفاء صوت الفتاة الباكية؟

192
00:19:13,730 --> 00:19:18,040
تؤدي المراسم التذكارية التي يذكر 
،فيها اسم الشخص إلى تهدئة الأرواح

193
00:19:18,140 --> 00:19:24,040
.والمفتاح هو مسألة قبول الروح للتهدئة من عدمه

194
00:19:24,040 --> 00:19:27,240
أليس هذا من واجبات القاعة السماوية؟

195
00:19:28,150 --> 00:19:31,050
ألا توجد طريقة أخرى؟

196
00:19:31,750 --> 00:19:34,650
...هذا... هذا

197
00:19:35,750 --> 00:19:39,860
.توجد طريقة سرية

198
00:19:42,660 --> 00:19:44,660
أي طريقة؟

199
00:19:46,560 --> 00:19:49,770
...ذلك

200
00:19:52,070 --> 00:19:56,770
إلى متى؟ ألا يمكنكما فتح عين وإغلاق الأخرى؟

201
00:19:57,570 --> 00:20:00,780
،عماه؛ أرجوك من قلبي

202
00:20:00,780 --> 00:20:02,880
.أدخلنا هذه المرة فقط

203
00:20:02,880 --> 00:20:06,380
.لا يمكننا حقًا اتخاذ قرار بهذا الشأن

204
00:20:06,380 --> 00:20:08,890
.ما من شيء في هذا العالم ليس له استثناءات

205
00:20:08,890 --> 00:20:10,290
سيول؛

206
00:20:24,300 --> 00:20:27,400
...هذا صحيح، إنه غير ممكن أصلًا

207
00:20:29,710 --> 00:20:32,910
.حسنٌ، واحدة فقط من ثلاثتكم ستدخل

208
00:20:34,210 --> 00:20:37,510
.سيول؛ اصطحبي جان سيل للقاعة السماوية، وانتظريني هناك

209
00:20:37,510 --> 00:20:40,020
.لا، أريد أن أدخل

210
00:20:41,220 --> 00:20:44,420
.أسرعي! استمعي لي

211
00:21:20,060 --> 00:21:21,860
...طفلتي

212
00:21:30,970 --> 00:21:32,870
كيف حالك؟

213
00:21:35,570 --> 00:21:38,680
هل تستطيعين التحمل؟

214
00:21:39,480 --> 00:21:44,480
.أعتذر بشدة على تسببي بالمشاكل

215
00:21:44,480 --> 00:21:49,090
لابد أن سيول وجان سيل قلقتان جدًا بشأني، صحيح؟

216
00:21:49,090 --> 00:21:53,390
!يجب أن تقلقي الآن على نفسك

217
00:21:57,790 --> 00:22:00,400
لم تبكين يا حضرة الشامان؟

218
00:22:01,700 --> 00:22:08,810
،كانت لي صديقة منذ زمن بعيد

219
00:22:08,910 --> 00:22:13,410
،كانت طيبة وصادقة

220
00:22:13,410 --> 00:22:20,820
،آخر مرة رأيتها فيها كانت هنا

221
00:22:22,320 --> 00:22:28,630
...وكان آخر طلب لها هو

222
00:22:31,430 --> 00:22:33,330
.أنت

223
00:22:34,230 --> 00:22:37,230
،لقد طلبت مني حمايتك

224
00:22:37,230 --> 00:22:40,640
،بأي ثمن

225
00:22:40,640 --> 00:22:44,540
.وشددت على ذلك مرارًا

226
00:22:44,540 --> 00:22:49,750
هل كانت تلك... أمي؟

227
00:22:51,850 --> 00:22:55,850
،لكني لم أبذل قصار جهدي في ذلك

228
00:22:55,850 --> 00:23:03,060
.أردت حمايتكِ لكن بدلًا من ذلك وصلتك للسجن

229
00:23:03,060 --> 00:23:07,660
،حضرة الشامان؛ لطالما حرصتِ على حمايتي

230
00:23:08,670 --> 00:23:14,470
،اهتميتِ بطفلة مشردة... وكأنها ابنتك

231
00:23:14,570 --> 00:23:18,980
.ربيتني، واعتنيتِ بي حتى الآن

232
00:23:20,280 --> 00:23:22,580
أمازلتِ تتذكرين؟

233
00:23:23,280 --> 00:23:32,190
،حينما كرهت أن أصير شامان، وحاولت الانتحار

234
00:23:32,190 --> 00:23:37,490
ساعتها قلتِ لي؛

235
00:23:38,000 --> 00:23:45,700
،طالما اختاركِ الربّ، فلابد أن هناك معنٍ قوي وراء ذلك

236
00:23:46,200 --> 00:23:50,610
،إذ يمكنكِ تحمل شتى أنواع المعاناة

237
00:23:50,610 --> 00:23:55,010
.ولهذا تم اختيارك

238
00:23:55,010 --> 00:23:57,810
،حينها؛ تأملت في ذاتي

239
00:23:57,910 --> 00:24:01,320
،لا توجد في هذا العالم شدائد لا هدف منها

240
00:24:01,420 --> 00:24:03,720
،وقد اختارني ربي لأعاني هذه الشدة

241
00:24:03,720 --> 00:24:07,720
.لأنه يوجد معنٍ أعمق من وراء ذلك

242
00:24:42,060 --> 00:24:43,760
!حضرة الشامان

243
00:24:49,870 --> 00:24:53,070
،لطالما عرفت أن تلك الفتاة سوف تقع بالمشاكل

244
00:24:53,070 --> 00:24:54,370
...فهي من الجرأة بما كان

245
00:24:54,470 --> 00:24:57,670
.لتتجرأ على إغواء جلالة الملك، وأخيه في نفس الوقت

246
00:24:57,670 --> 00:25:00,480
.لكن ذلك هو ما جنبها الموت

247
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
،أعتقد أن الموت أفضل لها

248
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
،"سوف تُطبع على صدرها كلمة "غير شرعي

249
00:25:04,480 --> 00:25:06,380
،هذا غير إرسالها للمستشفى

250
00:25:06,480 --> 00:25:07,990
.إن البقاء على قيد الحياة بالنسبة لها أسوء من الموت

251
00:25:07,990 --> 00:25:09,190
!مهلًا

252
00:25:12,190 --> 00:25:15,190
،قوليها، سأنتظر من تجرؤ على قول ذلك

253
00:25:15,290 --> 00:25:18,300
!إنتظرا وشاهدا إن كنت أستطيع قتلكما اليوم

254
00:25:27,300 --> 00:25:33,510
.آنستي؛ سوف تواجهين منذ الآن المزيد من الشدائد

255
00:25:33,510 --> 00:25:36,710
ماذا تفعلين يا حضرة الشامان؟

256
00:25:36,710 --> 00:25:38,120
لم تنادينني بالآنسة؟

257
00:25:38,120 --> 00:25:43,320
،ما من أحد يستطيع الفهم، وما من أحدٍ يستطيع الاختيار

258
00:25:43,320 --> 00:25:47,520
،سواكِ وحدك

259
00:25:48,430 --> 00:25:53,230
،لذا لا تنتظري حل من الخارج

260
00:25:53,230 --> 00:25:58,240
.إسألي قلبكِ فحسب

261
00:25:58,440 --> 00:26:01,640
ما هذا الذي تقولينه بالضبط؟

262
00:26:01,740 --> 00:26:03,640
هل سيساعدني ذلك على تبديد شكوكي؟

263
00:26:03,740 --> 00:26:06,740
،مهما كانت قسوة الحقيقة التي ستواجهينها

264
00:26:08,150 --> 00:26:12,850
تذكري شيء واحد أرجوك؛

265
00:26:12,950 --> 00:26:19,360
،آنستي؛ أنك أقوى من أي شخص آخر

266
00:26:19,460 --> 00:26:22,160
،لابد أن تستخدمي حكمتك يا آنستي

267
00:26:22,360 --> 00:26:25,260
،لتحديد الخيارات الصحيحة

268
00:26:25,460 --> 00:26:31,470
وسوف يساعدكِ تصميمك الصلب قطعًا
.على تحمل تلك الصعاب

269
00:26:32,970 --> 00:26:35,270
حضرة الشامان؟

270
00:26:35,470 --> 00:26:40,880
...لذلك يا آنستي؛ يجب أن تثقي بنفسك

271
00:26:40,980 --> 00:26:44,280
.وتطيعين قدركِ

272
00:26:50,190 --> 00:26:59,300
<i>.وأيضًا؛ ينبغي ألا تسامحيني أبدًا</i>

273
00:27:16,510 --> 00:27:20,020
أحقًا لن تساعدي الآنسة مهما حدث؟

274
00:27:21,320 --> 00:27:23,620
هل ستظلين على هدوءك حقًا مع مثل هذا الأمر؟

275
00:27:23,820 --> 00:27:24,920
.إخفضي صوتك

276
00:27:24,920 --> 00:27:26,520
ولماذا أفعل؟

277
00:27:26,720 --> 00:27:30,530
،لقد وثقت بكِ طيلة هذه المدة وتبعت أوامرك

278
00:27:30,730 --> 00:27:34,130
قلتِ لي؛ أني لو أردت أن أحافظ على حياة الآنسة؛
.يجب أن أغلق فمي، وقد فعلت

279
00:27:34,230 --> 00:27:37,430
،وكل مرة تسألني الآنسة المسكينة عن ماضيها

280
00:27:37,630 --> 00:27:40,440
،كنت دائمًا أكذب، وأدعي الجهل

281
00:27:40,540 --> 00:27:41,740
فما هذا الآن؟

282
00:27:41,940 --> 00:27:43,540
لماذا يجب أن تُنفى؟

283
00:27:43,640 --> 00:27:45,540
،ألم يكن سيئًا كفاية أن تعيش كتميمة حية

284
00:27:45,640 --> 00:27:49,050
والآن سوف يتم نفيها لذلك المكان الحقير؟

285
00:27:49,150 --> 00:27:53,550
.لن أستطيع البقاء البقاء بجانبها، وحمايتها بعد اليوم

286
00:27:53,750 --> 00:27:57,550
.هذا قدرها

287
00:27:57,750 --> 00:27:59,460
ماذا؟

288
00:28:00,160 --> 00:28:04,060
هل تقولين ذلك لأنكِ لستِ متورطة بالأمر؟

289
00:28:04,160 --> 00:28:08,170
،حتى ولو ابتلع الظلام كل شيء

290
00:28:08,370 --> 00:28:10,670
،سيظل يمكن بقلبه قمر مخفيّ

291
00:28:10,770 --> 00:28:14,270
.لا يمكن احتجاب ضوئه

292
00:28:14,470 --> 00:28:17,270
،وإلى أن تستطيع التألق بنفسها

293
00:28:17,470 --> 00:28:19,080
.ليس بيدنا سوى الانتظار

294
00:28:19,180 --> 00:28:21,780
ما معنى هذا؟

295
00:28:21,980 --> 00:28:24,380
.اشرحي بوضوح أكثر

296
00:28:24,580 --> 00:28:29,590
،سرعان ما ستتكشف الحقيقة

297
00:28:30,590 --> 00:28:33,890
...لا يسعنا سوى الانتظار

298
00:28:33,990 --> 00:28:39,900
.إن كل شيء الآن بيد الآنسة

299
00:28:53,110 --> 00:29:00,220
.سوف يتم إرسالها إلى المنفى بعد نصف ساعة

300
00:29:03,520 --> 00:29:05,720
...جلالتك

301
00:29:05,920 --> 00:29:08,530
ما الأمر؟

302
00:29:08,730 --> 00:29:16,930
.يستحسن أن أذهب لصنع رجل الثلج

303
00:29:19,340 --> 00:29:26,140
،لكن... هذه آخر مرة

304
00:29:26,340 --> 00:29:33,450
.إن الربيع يقترب، والثلج سيذوب

305
00:29:34,150 --> 00:29:42,260
،سوف أبحث عن ثلج طازج لم تطأه قدم بعد

306
00:29:42,460 --> 00:29:50,770
.وستكون هذه آخر مرة سأصنع لك فيها رجل ثلج

307
00:30:54,730 --> 00:30:56,730
أمازلتِ عازمة على ألا تخبريني بالحقيقة بسرعة؟

308
00:30:56,830 --> 00:31:00,440
لم طردتي الوصيفة قبل الاستئذان مني؟

309
00:31:01,240 --> 00:31:05,640
.أنا لم أعتقد بأنكِ بحاجة لأن تعلمي بهذا

310
00:31:05,840 --> 00:31:08,850
هل يجب أن أستدعيها إلى هنا لتخبرني؟

311
00:31:09,050 --> 00:31:11,750
في الواقع؛

312
00:31:12,250 --> 00:31:21,860
لقد قال جلالته في وقت متأخر من ليلة الآمس
،أنه سيمشي قليلًا، ثم غادر القصر

313
00:31:22,060 --> 00:31:25,060
،ثم صرف بعد ذلك كل وصيفاته

314
00:31:25,260 --> 00:31:28,670
.ولم يسمح إلا ببقاء أون

315
00:31:28,870 --> 00:31:32,270
لم يسمح إلى ببقاء أون ثم؟

316
00:31:32,470 --> 00:31:37,870
.ثم قام بزيارة للسجن

317
00:31:41,380 --> 00:31:45,680
.لابد بأنه أراد التحقق من هوية المجرم, لذلك ذهب

318
00:31:45,880 --> 00:31:48,190
.رجاءاً لا تغضبي

319
00:31:49,890 --> 00:31:53,490
.هو لا يريد أن ينقذها

320
00:31:53,790 --> 00:31:57,590
.هو لم يرد أن ينقذها

321
00:32:13,710 --> 00:32:18,520
.استدعوا الطبيب بسرعة

322
00:32:18,720 --> 00:32:21,420
.قوموا بإستدعاءه بسرعة

323
00:32:34,430 --> 00:32:36,630
لماذا أنتم مستعجلون؟

324
00:32:36,730 --> 00:32:38,440
..هذا

325
00:32:38,540 --> 00:32:44,840
.الملكة, الملكة

326
00:32:48,250 --> 00:32:51,950
ألم أطلب بأن لا يتم السماح لأحد بالدخول؟

327
00:33:21,980 --> 00:33:24,280
.أعطني هذا

328
00:34:09,530 --> 00:34:13,830
هل قلبك هو الوحيد الذي يصاب بالأذى؟

329
00:34:14,330 --> 00:34:20,340
هل يعني هذا بأن قلبي لا توجد له قيمة؟

330
00:34:27,740 --> 00:34:35,250
.لقد كنت حبي الأول

331
00:34:44,760 --> 00:34:48,170
.فقدان من تحب يسبب الألم الشديد

332
00:34:48,270 --> 00:34:52,370
.يجب أن تعلم بهذا الأمر أفضل من أي شخص

333
00:34:52,570 --> 00:34:57,470
لماذا يجب أن تكون قاسياً؟

334
00:34:57,570 --> 00:35:03,180
.المتسولون لا يشعرون بالحزن الذي أشعر به

335
00:35:22,400 --> 00:35:28,510
هذا قاسٍ و يجعل الناس يشعرون بالحزن, صحيح؟

336
00:35:28,710 --> 00:35:41,220
...أنا و الملكة و أخي و تلك الطفلة

337
00:36:32,670 --> 00:36:34,170
...يون يو

338
00:36:34,870 --> 00:36:36,970
!سيدتي

339
00:36:37,070 --> 00:36:40,780
!ابتعدوا عن طريقي -
!سيدتي! ما الأمر -

340
00:36:40,780 --> 00:36:44,680
انتظروا قليلاً -
!يون يو, يون يو -

341
00:36:44,680 --> 00:36:49,290
...يون يو

342
00:36:57,390 --> 00:37:00,400
!ابتعدوا عن الطريق! ابتعدوا عن الطريق جميعاً

343
00:37:00,600 --> 00:37:03,600
...سيدتي, سيدتي

344
00:37:06,200 --> 00:37:08,010
.ابتعدوا عن طريقي, ابتعدوا عن طريقي

345
00:37:08,110 --> 00:37:15,310
...سيدتي! سيدتي

346
00:37:17,710 --> 00:37:21,820
.يون يو

347
00:37:32,130 --> 00:37:34,530
.أذهبي معهم من هنا

348
00:37:34,630 --> 00:37:38,640
ألن نذهب إلى المكان الذي سأنفى فيه؟

349
00:37:41,540 --> 00:37:43,740
.خذوها بعيداً

350
00:37:44,140 --> 00:37:46,040
.لحظة قليلاً

351
00:37:46,240 --> 00:37:47,740
ماذا؟

352
00:37:48,550 --> 00:37:50,750
إلى أين ستأخذوني؟

353
00:37:50,850 --> 00:37:52,050
.ستعلمين عندما تصلين إلى هناك

354
00:37:52,150 --> 00:37:54,450
هل ستقوم بمخالفة القانون؟

355
00:37:55,550 --> 00:37:58,860
.هذا القانون أكثر إخافة من القانون الذي تريدين إتباعه

356
00:37:59,060 --> 00:38:01,260
.تعالي معي

357
00:38:02,960 --> 00:38:07,460
لقد أختفت المجرمة في وسط الطريق؟

358
00:38:07,660 --> 00:38:11,170
لقد اتبعت أوامرك بخصوص الذهاب إلى مكان النفي و مراقبتهم

359
00:38:11,370 --> 00:38:12,870
.و ثم سمعت هذا الخبر

360
00:38:12,970 --> 00:38:16,070
إلى أين ذهبت؟ في أي إتجاه؟

361
00:38:16,170 --> 00:38:17,470
.هذا.. أنا غير متأكد

362
00:38:17,570 --> 00:38:19,980
.لقد كان الجميع يتحدث في الوقت نفسه

363
00:38:20,180 --> 00:38:23,280
.يبدو بأن أحدهم قال بأنهم تركوها بجانب شارع صغير في تقاطع ما

364
00:38:23,380 --> 00:38:26,980
.أكثر ما يخيف هو إمكانية مصادفتهم للصوص في الطريق

365
00:38:27,780 --> 00:38:30,890
!يا إلهي! يا إلهي

366
00:38:35,590 --> 00:38:38,000
لماذا أنت هنا؟

367
00:38:38,100 --> 00:38:39,800
إلى أين ستذهب؟

368
00:38:40,000 --> 00:38:42,700
.لقد سألت عن سبب مجيئك

369
00:38:42,900 --> 00:38:46,200
.أنت لازلت ممنوع من الخروج

370
00:38:46,300 --> 00:38:48,910
.لذلك عد

371
00:38:49,110 --> 00:38:52,110
...هل أتيت كصديق

372
00:38:54,310 --> 00:38:57,910
أم هل أتيت لتعطيني الأوامر الملكية؟

373
00:39:01,120 --> 00:39:08,830
.في الفترة السابقة, لقد سمعت بكاء هذا السيف

374
00:39:08,930 --> 00:39:13,330
.لا أعلم إن كان يشعر باليأس لبقاءه مخبئ لفترة طويلة

375
00:39:13,430 --> 00:39:16,330
.إنه يبكي بحزن

376
00:39:16,430 --> 00:39:17,930
لهذا السبب

377
00:39:18,140 --> 00:39:22,940
.أنا أخشى بأن أفقد السيطرة و أنا أمسك هذا السيف

378
00:39:23,140 --> 00:39:23,840
.سموك

379
00:39:23,940 --> 00:39:29,750
.بعد تبادل بعض الضربات معك قد أتذكر مهارتي السابقة

380
00:39:29,950 --> 00:39:32,450
هل أنت مستعد لقتالي ؟

381
00:39:32,550 --> 00:39:37,850
.أنت فعلاً الشخص الذي يحمي جلالته

382
00:39:38,060 --> 00:39:41,060
.أنت لن تقوم بسحب سيفك بدون أمر ملكي

383
00:39:41,160 --> 00:39:46,860
.الكره المزيف أخطر من اللطف المزيف أحياناً

384
00:39:46,960 --> 00:39:48,670
ماذا ستفعل؟

385
00:39:48,770 --> 00:39:52,870
هل ستنتظر الأمر الملكي؟

386
00:40:07,480 --> 00:40:10,690
.إمساك السيف في لحظة الغضب أمر خطير للغاية

387
00:40:16,590 --> 00:40:22,200
.إمساك السيف من أجل الحب هو أمر أكثر خطورة

388
00:40:40,920 --> 00:40:44,320
عضبك موجه ضد من؟

389
00:40:45,020 --> 00:40:52,430
.لو عرفت الجواب لما تصرفت بجنون

390
00:40:52,530 --> 00:40:54,930
لماذا لا تستطيع تفهم تفكير الملك؟

391
00:40:55,130 --> 00:41:03,340
لماذا لا تستطيع تفهم مشاعر صديق؟

392
00:41:05,040 --> 00:41:07,640
هل ستقوم بالتبليغ عني؟

393
00:41:07,740 --> 00:41:11,150
ماذا تقصد؟

394
00:41:11,950 --> 00:41:15,750
...سحب السيف ضد الشخص المسؤول عن حماية حياة الملك

395
00:41:16,950 --> 00:41:19,260
.سوف يعتبر خيانة

396
00:41:21,260 --> 00:41:23,360
اليوم في هذا القصر

397
00:41:24,360 --> 00:41:26,360
.لا يوجد هناك من يدعى أون

398
00:41:26,660 --> 00:41:29,170
.و لا يوجد أشقاء

399
00:41:29,470 --> 00:41:31,470
هناك فقط

400
00:41:31,670 --> 00:41:37,370
.أصدقاء تجمعهم علاقة منذ سنوات

401
00:42:24,120 --> 00:42:28,030
أليس هذا المكان في القصر؟

402
00:42:42,140 --> 00:42:44,940
.دعيها تصبح وعاءاً روحياً هنا

403
00:42:44,940 --> 00:42:46,640
وعاءاً روحياً؟

404
00:42:46,640 --> 00:42:48,250
.بالضبط

405
00:42:48,250 --> 00:42:52,050
.روحها سوف يقبل الروح

406
00:42:52,050 --> 00:42:53,250
هذا الأمر

407
00:42:53,250 --> 00:42:57,350
.يمكن تحقيقه فقط بواسطة عرافة قوية للغاية

408
00:42:57,350 --> 00:43:00,760
إستخدام جسد شخص من أجل تلقي الروح؟

409
00:43:00,760 --> 00:43:03,660
.ألا يعد هذا نوعاً من التضحية

410
00:43:03,860 --> 00:43:05,660
ندعها تبقى مع روح شبح مظلوم

411
00:43:05,660 --> 00:43:07,560
و نرغمها على البقاء معه في غرفة

412
00:43:07,560 --> 00:43:11,770
.ثم سيقوم الشبح بدخول جسدها و الإستحواذ عليه

413
00:43:11,770 --> 00:43:13,870
هل هناك أمر كهذا؟

414
00:43:13,870 --> 00:43:15,670
.نعم

415
00:43:15,670 --> 00:43:16,870
أيضاً

416
00:43:16,870 --> 00:43:20,180
ألم يقترب موعد الكسوف؟

417
00:43:20,180 --> 00:43:24,080
عندما يخبأ القمر الشمس و تزدهر طاقة الين

418
00:43:24,080 --> 00:43:26,380
القيام بإستخدامها كتضحية

419
00:43:26,380 --> 00:43:28,990
.سوف يجعلنا نحصل على المزيد من النتائج بجهد أقل

420
00:43:28,990 --> 00:43:31,290
لذلك

421
00:43:31,290 --> 00:43:33,690
الصرخات القادمة من مبنى القمر

422
00:43:33,690 --> 00:43:35,290
هل ستختفي؟

423
00:43:35,290 --> 00:43:37,090
.هذا صحيح

424
00:43:38,000 --> 00:43:39,100
..الأمر فقط

425
00:43:39,100 --> 00:43:40,700
ماذا؟

426
00:43:40,700 --> 00:43:43,000
لكي تتحول العرافة لوعاء روحي

427
00:43:43,000 --> 00:43:45,200
يجب التخلص من روحها أولاً

428
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
.و يجب تقبل روح غريبة

429
00:43:47,200 --> 00:43:49,110
.هذا الأمر خطيرٌ للغاية

430
00:43:49,110 --> 00:43:51,210
ما مدى خطورته؟

431
00:43:51,210 --> 00:43:52,710
هل من الممكن أن تموت؟

432
00:43:52,710 --> 00:43:55,210
لو كان حقد الشبح شديد للغاية

433
00:43:55,210 --> 00:43:57,910
.في أغلب الأوقات تتم إستهلاك روح العرافة من قبل الشبح

434
00:43:57,910 --> 00:43:59,520
.سوف تفقد هويتها بأفضل الأحوال

435
00:43:59,520 --> 00:44:01,820
.سوف تفقد حياتها في أسوء الأحوال

436
00:44:01,820 --> 00:44:06,020
.لذلك لا يوجد هناك من هو مستعد للتضحية

437
00:44:06,020 --> 00:44:11,930
لقد تم إرسال الشخص

438
00:44:11,930 --> 00:44:14,230
.المناسب لنا عن طريق الصدفة

439
00:44:20,640 --> 00:44:22,140
أنتِ تعلمين بأن

440
00:44:22,140 --> 00:44:24,240
.هذا المكان مهجور

441
00:44:24,240 --> 00:44:26,740
.لذلك لا فائدة من الصراخ

442
00:44:26,740 --> 00:44:28,450
.لا تقومي بهدر طاقتك

443
00:44:28,450 --> 00:44:31,350
.قومي بواجبكِ بصمت

444
00:44:31,850 --> 00:44:33,850
.سوف أعود في الغد

445
00:45:19,600 --> 00:45:21,800
هل تم جلبها إلى هناك؟

446
00:45:22,100 --> 00:45:23,900
.نعم

447
00:45:24,400 --> 00:45:26,300
هل قمت بشرح الأمر بوضوح؟

448
00:45:26,300 --> 00:45:31,310
.لقد قدمت شرحاً مبسطاً و طلبت منها القيام بمواساة الروح

449
00:45:31,310 --> 00:45:33,510
.سوف تفهم الأمر

450
00:45:33,510 --> 00:45:35,910
يجب أن لا يتم

451
00:45:35,910 --> 00:45:39,220
.الكشف عن هذا الأمر

452
00:45:39,220 --> 00:45:41,120
خصوصاً

453
00:45:41,320 --> 00:45:44,720
.أمام الملك

454
00:45:45,620 --> 00:45:48,330
.نعم

455
00:45:51,330 --> 00:45:54,330
.لقد أعتقدت بأنه ستكون لها فائدة أكثر في المستقبل

456
00:45:54,730 --> 00:45:57,630
.لم أعتقد بأننا سنستخدمها في هذا الأمر

457
00:45:59,340 --> 00:46:01,840
لو نجت عن طريق الصدفة

458
00:46:01,840 --> 00:46:04,440
.قوموا بإرسالها للمشفى بصورة مؤقتة

459
00:46:06,540 --> 00:46:09,950
.قد نتمكن من إستخدامها في المستقبل

460
00:46:11,250 --> 00:46:14,550
.سوف أمتثل للأوامر

461
00:46:46,880 --> 00:46:48,990
بمجرد حلول الليل

462
00:46:48,990 --> 00:46:50,990
يتم سماع صوت شبحها في مبنى القمر

463
00:46:50,990 --> 00:46:53,190
.حيث كانت تعيش

464
00:46:53,190 --> 00:46:55,190
هل هو صوت بكاء الأميرة يون يو؟

465
00:46:55,190 --> 00:46:56,890
هل تم ظلمها؟

466
00:46:56,890 --> 00:47:00,400
.بإختصار, لقد ماتت بصورة مفاجأة بعد أن كانت بصحة جيدة

467
00:47:00,400 --> 00:47:03,000
.لقد كانت هناك العديد من الشائعات في ذلك الوقت

468
00:47:03,000 --> 00:47:05,700
.عن إحتمال تسميمها و سجنها

469
00:47:08,210 --> 00:47:11,310
الروح التي يجب أن أهدئها

470
00:47:12,210 --> 00:47:15,210
هل من الممكن أتكون إمراة الملك؟

471
00:47:47,540 --> 00:47:49,250
الكل يعلم بأن

472
00:47:49,550 --> 00:47:51,550
إحتفال الغوسيك سقام اليوم

473
00:47:51,550 --> 00:47:53,650
.أمام قاعة العرش

474
00:47:53,850 --> 00:47:55,550
لذلك

475
00:47:55,550 --> 00:47:58,160
.يجب أن تتم حراسة المنطقة جيداً

476
00:47:58,460 --> 00:48:00,460
لو تم إكتشاف أي شخص يقوم بالتسلل إلى القصر

477
00:48:00,460 --> 00:48:02,060
...فوراً

478
00:48:04,260 --> 00:48:05,760
أين هونغ غيو تاي؟

479
00:48:05,760 --> 00:48:07,260
..حقاً

480
00:48:07,260 --> 00:48:09,170
إلى أين ذهب ذلك الوغد؟

481
00:48:24,780 --> 00:48:26,380
.هونغ غيو تاي

482
00:48:27,380 --> 00:48:29,390
...أيها الوغد

483
00:48:29,690 --> 00:48:31,490
ماذا تفعل؟

484
00:48:31,490 --> 00:48:33,090
...أيها الوغد

485
00:48:33,290 --> 00:48:34,690
هل جننت حقاً؟

486
00:48:34,690 --> 00:48:36,590
هل الأمر هكذا؟

487
00:48:38,100 --> 00:48:39,800
.هيونغ نيم

488
00:48:40,500 --> 00:48:42,800
عندما يموت شخصً ما

489
00:48:42,800 --> 00:48:46,300
هل من الممكن الحفاظ على درجة حرارة الجسد؟

490
00:48:46,300 --> 00:48:47,600
ماذا؟

491
00:48:47,600 --> 00:48:50,110
لو تم عناق الشخص الميت لفترة طويلة

492
00:48:50,110 --> 00:48:53,810
هل من الممكن أن يبقى جسده ساخناً مثل الأحياء؟

493
00:48:55,410 --> 00:49:00,220
كيف من الممكن أن تتشابه حرارة جسد الشخص الحي و الميت؟

494
00:49:00,520 --> 00:49:03,420
...أنا فقط أقوم, إذا

495
00:49:03,420 --> 00:49:05,420
لو كانت هناك حالة كهذه

496
00:49:06,420 --> 00:49:08,830
.عندها لن يكون الشخص ميتاً

497
00:49:10,630 --> 00:49:14,430
...الشخص ليس ميتاً

498
00:49:16,730 --> 00:49:20,140
لقد قال الطبيب الخاص بالباحثين بأنه

499
00:49:20,140 --> 00:49:23,140
.لم يتمكن من تحديد مرض معين

500
00:49:23,140 --> 00:49:27,940
.و لم يتمكن من معرفة سبب صعوبة التنفس و آلام الصدر لديها

501
00:49:27,940 --> 00:49:29,750
في مذكرة السكرتير الملكي في ذلك الوقت

502
00:49:29,750 --> 00:49:32,550
.لم يتم تسجيل إسم مرضها لأنه لم يكن معروفاً

503
00:49:32,550 --> 00:49:35,850
.من الممكن أنها لم تمت بسبب المرض بل تم قتلها

504
00:49:35,850 --> 00:49:39,760
.لم تكن هناك علامات للقتل أو السم وفقاً للطبيب الشرعي

505
00:49:39,760 --> 00:49:42,460
.من المستحيل أن تكون جريمة قتل

506
00:49:43,560 --> 00:49:45,760
ألم تكن هناك بعض الأمور الغريبة؟

507
00:49:45,760 --> 00:49:47,970
..هذا

508
00:49:47,970 --> 00:49:52,870
.لقد كانت جثتها ساخنة للغاية بعد ساعتين من موتها

509
00:49:52,870 --> 00:49:55,470
.من الممكن أن يعتبر هذا أمراً غريباً

510
00:49:55,970 --> 00:49:58,980
.لقد أكد الطبيب الشرعي بأنه لم يكن لديها نبض في ذلك الوقت

511
00:49:58,980 --> 00:50:01,280
لم تكن هناك علامات تدل على جريمة قتل

512
00:50:01,280 --> 00:50:03,480
.لكن درجة حرارة جسدها لم تتغير

513
00:50:03,480 --> 00:50:07,380
.سوف أتحقق في هذا الأمر و سأعلمك بالنتائج

514
00:50:07,380 --> 00:50:10,290
.أيها الملك, من فضلك امنح إذنك

515
00:50:10,290 --> 00:50:11,590
.ادخلوا

516
00:50:19,000 --> 00:50:20,100
..جلالة الملك

517
00:50:20,100 --> 00:50:22,600
.سوف يبدء كسوف الشمس بعد قليل

518
00:50:22,600 --> 00:50:25,400
.قم بتعديل ملابسك بأقرب فرصة ممكنة

519
00:50:25,400 --> 00:50:27,100
.نعم, سأفعل

520
00:50:27,600 --> 00:50:29,010
.بإمكانك المغادرة الآن

521
00:50:29,010 --> 00:50:32,810
قم بمراقبة تحركات الموظفين الحكوميين ذو الرتب المرتفعة و موظفي القصر

522
00:50:32,810 --> 00:50:34,610
.و قم بإخباري بكل التفاصيل

523
00:50:34,610 --> 00:50:36,610
.سوف أُنفذ أوامرك

524
00:51:20,560 --> 00:51:22,760
.لقد أتيتِ

525
00:51:38,080 --> 00:51:42,480
.جلالة الملك, عالم الفلك يرغب بلقائك

526
00:51:48,590 --> 00:51:50,490
هل تم الإنتهاء من الإستعداد؟

527
00:51:50,490 --> 00:51:51,990
.نعم

528
00:51:51,990 --> 00:51:54,390
.سوف يبدء الحفل بعد نصف ساعة

529
00:51:54,390 --> 00:51:58,500
.من فضلك أيها الملك, تعال إلى قاعة القصر السياسي بعد 15 دقيقة

530
00:51:58,500 --> 00:52:00,200
.حسناً

531
00:53:00,160 --> 00:53:05,560
ما هو سبب بكاءكِ المستمر؟

532
00:53:08,870 --> 00:53:10,570
هل من الممكن

533
00:53:11,470 --> 00:53:16,270
أن الملك هو السبب؟

534
00:53:20,280 --> 00:53:22,780
هل السبب

535
00:53:24,380 --> 00:53:28,390
هو أن لديكِ الكثير لتقوليه للملك؟

536
00:53:28,590 --> 00:53:30,590
.أخبريني

537
00:53:30,590 --> 00:53:33,490
.سوف أستمع لكل ما تقولينه

538
00:53:35,290 --> 00:53:37,690
سوف أبقى معكِ

539
00:53:39,000 --> 00:53:41,700
.و سأبكي معكِ

540
00:53:42,400 --> 00:53:46,500
ما هو السبب بالضبط؟

541
00:53:46,500 --> 00:53:50,910
.من فضلكِ أخبري خادمتك المطيعة

542
00:54:43,660 --> 00:54:47,460
.سوف تختفي الشمس قريباً

543
00:54:47,660 --> 00:54:52,870
.من فضلكم استعدوا

544
00:54:53,070 --> 00:54:58,080
.كسوف الشمس أمرٌ سيء

545
00:54:59,580 --> 00:55:04,080
.سوف تُفقد الشمس قريباً

546
00:55:04,280 --> 00:55:07,680
.من فضلكم استعدوا

547
00:55:07,880 --> 00:55:11,190
.سوف تُفقد الشمس قريباً

548
00:55:11,290 --> 00:55:15,390
.من فضلكم استعدوا

549
00:55:15,590 --> 00:55:21,600
.من فضلكم اركعوا مرةً أخرى

550
00:55:46,820 --> 00:55:50,830
عندما يدق جرس الموت

551
00:55:52,530 --> 00:55:55,630
.سوف تلتقي الشمس و القمر

552
00:55:56,430 --> 00:55:58,840
الزواج الذي حدده القدر و تم منعه من قبل البشر

553
00:55:58,940 --> 00:56:01,840
.سوف يتم تحديده مرة أخرى من قبل السماء

554
00:56:01,840 --> 00:56:04,140
بعد أن تتغير السماء

555
00:56:04,240 --> 00:56:07,940
.سوف يعود كل شيء إلى مكانه المناسب

556
00:56:12,650 --> 00:56:15,350
.مرض بدون سبب معروف

557
00:56:15,350 --> 00:56:18,160
.جريمة قتل بدون أثر

558
00:56:30,970 --> 00:56:32,670
...أرواح شريرة

559
00:56:46,480 --> 00:56:48,790
...يا آنسة

560
00:56:53,990 --> 00:56:56,090
.مرضكِ قاتل

561
00:57:10,010 --> 00:57:12,210
.شين مو

562
00:57:17,510 --> 00:57:20,320
.يون يو... إستيقظي

563
00:57:20,320 --> 00:57:25,020
.هذا أنا... لقد جلبت الدواء

564
00:57:39,840 --> 00:57:41,440
...يون يو

565
00:57:42,740 --> 00:57:44,340
...يون يو! يون يو

566
00:57:54,850 --> 00:57:58,960
..طفلتي! طفلتي

567
00:58:09,170 --> 00:58:10,870
.أبي

568
00:58:15,370 --> 00:58:21,780
...أمي

569
00:58:22,080 --> 00:58:24,480
..أنتِ

570
00:58:27,480 --> 00:58:29,990
رأيتني من قبل, أليس كذلك؟

571
00:58:37,890 --> 00:58:42,800
هل حقاً... لم تتعرفي علي ؟

572
00:58:43,200 --> 00:58:47,500
إذاً, لقد فقدتِ كل ذكرياتكِ؟

573
00:58:53,510 --> 00:58:56,510
هل ..تعرفيني؟

574
00:58:56,510 --> 00:59:00,820
هل من الممكن أني لم أكن موجود في ذكريات حياتكِ السابقة؟

575
00:59:03,720 --> 00:59:09,430
.لا يهم طالما أتمكن من التعرف عليكِ

576
00:59:09,430 --> 00:59:14,330
هل من الممكن أن تساعديني على إخبارها؟

577
00:59:14,330 --> 00:59:23,540
.أخبريها بأني.. أحببتها.. بصورة كبيرة

578
01:00:15,890 --> 01:00:17,390
...لعنة

579
01:00:19,100 --> 01:00:22,800
.من الممكن حصول أي شيء لو تم إستخدام السحر الأسود

580
01:00:41,520 --> 01:00:46,220
.لقد تم كسر الختم أخيراً

581
01:00:46,220 --> 01:00:50,830
.سوف يواجهان نوعاً مختلفاً من الصعوبات من الآن فصاعداً

582
01:00:50,830 --> 01:00:56,330
.أنا أرجوكِ لكي تساعديهما

583
01:01:08,250 --> 01:01:09,250
.هيونغ سون

584
01:01:09,250 --> 01:01:11,050
.أعطني أوامرك يا جلالة الملك

585
01:01:11,050 --> 01:01:13,150
.أذهب و أجلب رئيسة عرافات القاعة السماوية إلى هنا

586
01:01:13,150 --> 01:01:15,750
ماذا؟ لماذا تطلبها؟

587
01:01:15,850 --> 01:01:18,760
!لماذا تقف هكذا؟ أذهب و أجلبها

588
01:01:18,760 --> 01:01:21,160
.نعم, سوف أقوم بتنفيذ أوامرك

589
01:01:27,160 --> 01:01:32,670
هل بالإمكان إستخدام السحر لإرتكاب جريمة قتل؟

590
01:01:33,370 --> 01:01:36,470
العرافة جانغ, أقوى عرافة في بلاد جوسون

591
01:01:36,470 --> 01:01:40,480
.ستعطني إجابة على سؤالي بكل تأكيد

592
01:01:54,690 --> 01:01:56,990
.أدخل و تحقق من كونها على قيد الحياة أم لا

593
01:01:56,990 --> 01:01:58,800
بعد أن تتأكد من موتها

594
01:01:58,900 --> 01:02:01,700
.قم بإرسالها للخارج من خلال بوابة الجنازات, لا تدع أحد يكتشف الأمر

595
01:02:01,700 --> 01:02:03,100
هل فهمت؟

596
01:02:03,300 --> 01:02:04,300
.نعم

597
01:02:29,030 --> 01:02:31,530
قم بالتحقق

598
01:02:31,530 --> 01:02:33,230
.من كونها على قيد الحياة أم لا

599
01:02:59,960 --> 01:03:01,660
...إذاً

600
01:03:02,460 --> 01:03:07,360
هيو يون يو... هل تمت تهدئتها؟

601
01:03:08,470 --> 01:03:09,870
.نعم

602
01:03:15,870 --> 01:03:18,380
...تلك الفتاة

603
01:03:20,580 --> 01:03:23,380
.لن تبكي مرةً أخرى

604
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة
KSW

605
01:03:29,000 --> 01:03:33,000
TBD
: إنتاج و رفع

606
01:03:34,000 --> 01:03:38,000
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

607
01:03:39,000 --> 01:03:43,000
http://byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على

