﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Byul Fansubs + cup cake fansubs
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:09,720 --> 00:00:16,030
Enjoy watching =)

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,100
<i>ترى من التي أختيرت بدلًا مني
كزوجة لولي العهد؟</i>

4
00:00:24,100 --> 00:00:28,400
<i>.إنها الفتاة التي درستي معها، ابنة الوزير يون</i>

5
00:00:28,600 --> 00:00:30,410
<i>هل عُقدت مراسم إختيار أخرى؟</i>

6
00:00:30,410 --> 00:00:32,410
<i>،لا، لست متأكدة مما حدث</i>

7
00:00:32,410 --> 00:00:34,610
<i>،إلا أن الملك الراحل لم يعد عملية الإختيار</i>

8
00:00:34,610 --> 00:00:37,110
<i>.ثم عينها كزوجة لولي العهد مباشرةً</i>

9
00:00:49,230 --> 00:00:52,330
،أنا مستعد للتخلي عن لقبي

10
00:00:52,330 --> 00:00:56,530
.في مقابل إختيارها

11
00:00:57,230 --> 00:00:59,740
،إن سمحت لي بالسؤال جلالتك

12
00:01:00,440 --> 00:01:04,740
هل تستطيع أن تتخلى عن منصب الملك؟

13
00:01:07,440 --> 00:01:10,650
،لو فعلت كما طلبت جلالتك وتركتها

14
00:01:11,450 --> 00:01:15,250
فهل ستكون قادر على حمايتها؟

15
00:01:17,750 --> 00:01:19,260
...أخي

16
00:01:19,360 --> 00:01:21,060
،لست مستعدًا للتخلي عن أي شيء

17
00:01:21,160 --> 00:01:23,560
،ولست مستعدًا لأن تدع أحدًا يأخذ منك أي شيء

18
00:01:24,660 --> 00:01:27,460
فكيف ستحمي الآخرين؟

19
00:01:27,660 --> 00:01:28,870
...أخي

20
00:01:28,970 --> 00:01:31,070
،غير الجرائم الغير مبررة

21
00:01:31,170 --> 00:01:33,070
،والألم

22
00:01:33,670 --> 00:01:37,370
ماذا يمكن لجلالتك أن تعطيها بالضبط؟

23
00:01:38,370 --> 00:01:40,080
!كفى

24
00:01:40,980 --> 00:01:43,080
.لا تقل أكثر

25
00:01:43,680 --> 00:01:45,980
...جلالتك؛ هل

26
00:01:51,190 --> 00:01:55,490
تستطيع أن تتخلى عن يون يو؟

27
00:01:57,790 --> 00:02:05,600
،أنا... أستطيع

28
00:02:06,100 --> 00:02:13,310
.لكن جلالتك لن تستطيع ذلك مطلقًا

29
00:02:33,430 --> 00:02:36,630
...أنتِ... أنتِ

30
00:02:37,830 --> 00:02:40,040
لم أنتِ هنا؟

31
00:02:41,540 --> 00:02:47,240
.سمعت أن جلالتكِ أمرتِ بإستدعائي

32
00:02:48,240 --> 00:02:50,750
أليس هذا ماحدث؟

33
00:02:58,350 --> 00:03:02,160
هل أنتِ؟؟

34
00:03:03,160 --> 00:03:06,460
.لا، لا يعقل، هذا مستحيل

35
00:03:08,760 --> 00:03:12,670
إنه مستحيل، أليس كذلك؟

36
00:03:14,270 --> 00:03:20,580
،هيو يون يو

37
00:03:27,880 --> 00:03:32,590
هل أشبهها إلى هذا الحد؟

38
00:03:32,690 --> 00:03:33,990
ماذا؟

39
00:03:34,090 --> 00:03:40,100
،لقد حسبني الكثيرون هيو يون يو

40
00:03:40,100 --> 00:03:45,500
.لكني مجرد شامان

41
00:03:45,500 --> 00:03:49,710
.حسنٌ، هكذا الأمر

42
00:03:49,710 --> 00:03:53,010
.إنتهى الأمر الآن، لذا أرحلي

43
00:03:54,910 --> 00:03:56,810
...لو سمحتِ لي سموك

44
00:03:56,810 --> 00:04:00,420
هل تسمحين لي بقول شيء قبلما أرحل؟

45
00:04:06,620 --> 00:04:11,230
...لقد رأيت في جناح القمر السري

46
00:04:12,030 --> 00:04:15,230
،روح هيو يون يو

47
00:04:17,030 --> 00:04:19,540
،وقالت لي الروح

48
00:04:22,540 --> 00:04:26,440
...لو رأيت سموك

49
00:04:28,440 --> 00:04:31,550
،أن أخبركِ ألا تعلقي في الخوف

50
00:04:32,450 --> 00:04:37,150
.وأنها تتمنى لكِ السعادة

51
00:04:40,960 --> 00:04:43,860
،هذا مستحيل

52
00:04:46,260 --> 00:04:49,970
!ما من سبب يدعوها لقول ذلك

53
00:04:50,770 --> 00:04:52,370
...يا سيدة البلاط جو

54
00:04:52,370 --> 00:04:54,870
!أبعدي هذه الفتاة من أمامي، بسرعة

55
00:04:54,870 --> 00:04:56,670
.بسرعة -
.حاضر -

56
00:05:18,190 --> 00:05:20,600
،لا تقلقي أرجوك، و أدخلي

57
00:05:20,700 --> 00:05:24,200
.سوف أنسل الآن خارج القصر في هدوء

58
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
...لو صرحتِ بوجودك

59
00:05:28,100 --> 00:05:32,210
من أين لي تمني الحياة؟

60
00:05:39,320 --> 00:05:42,220
،لم ذلك هو البريق الذي رأيته بعينيكِ من قبل

61
00:05:42,220 --> 00:05:46,420
.بل كان الخوف بالأحرى

62
00:05:46,420 --> 00:05:50,330
!لماذا؟ لماذا فخامتك؟

63
00:05:52,130 --> 00:05:54,430
سموك؛ لم تتصرفين بهذه الطريقة؟

64
00:05:54,530 --> 00:05:56,830
!لا... لا

65
00:05:56,930 --> 00:05:59,140
..لا

66
00:05:59,140 --> 00:06:03,040
<i>هل ستقتل يون يو؟</i>

67
00:06:06,240 --> 00:06:09,150
<i>ألم تقولي أنكِ تريدين العيش بالقصر؟</i>

68
00:06:09,250 --> 00:06:11,350
<i>ألم ترغبي بالفوز بقلب ولي العهد؟</i>

69
00:06:11,350 --> 00:06:15,350
<i>!إذًا خلصي قلبكِ من مشاعر الذنب</i>

70
00:06:15,450 --> 00:06:18,860
<i>تذكري فقط مشاعر الغضب والذل التي شعرتِ بها
.عندما سلبوكِ ما كان لكِ</i>

71
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
<i>،لو لم يكن لقلبكِ مثل هذه القسوة</i>

72
00:06:21,360 --> 00:06:24,060
<i>.فلا تتمني حتى ذلك المنصب</i>

73
00:06:24,060 --> 00:06:29,170
<i> .لا أحد الآن يستطيع أن يسلبني منصبي</i>

74
00:06:30,470 --> 00:06:35,970
.أجل، هذا مستحيل

75
00:06:35,970 --> 00:06:39,880
.لقد ماتت تلك الفتاة بالفعل

76
00:07:00,900 --> 00:07:04,000
<i>،سوف يبدأ الدرس الصعب منذ اليوم</i>

77
00:07:04,000 --> 00:07:06,200
<i>،برغم أنكِ ستشعرين بالوحدة والمعاناة</i>

78
00:07:06,300 --> 00:07:07,600
<i>...لكن هذه أنتِ يا يون يو</i>

79
00:07:07,600 --> 00:07:11,310
<i>.أثق أنكِ تستطيعين تحمله حتى النهاية</i>

80
00:08:15,070 --> 00:08:20,880
<i>هل تبكين لأنكِ تركتِ عائلتك؟</i>

81
00:08:20,880 --> 00:08:22,080
~ <i>،بينما تحجب السحب النور ~</i>
<i>هل تبكين لأنكِ تركتِ عائلتك؟</i>

82
00:08:22,080 --> 00:08:25,980
<i>.لو صحيح، أفتحي النافذة و أنظري</i>
~ <i>،بينما تحجب السحب النور ~</i>

83
00:08:25,980 --> 00:08:26,480
~ <i>،بينما تحجب السحب النور ~</i>

84
00:08:27,380 --> 00:08:32,990
~ <i>،تسقط الأمطار الشاردة خارج نافذتي ~</i>

85
00:08:32,990 --> 00:08:40,000
~ <i>،مثل الذكريات الحزينة التي تسكن قلبي ~</i>

86
00:08:40,000 --> 00:08:47,500
~ <i>،معقدة مشاعري ~</i>

87
00:08:49,410 --> 00:08:56,810
~ <i>.تائهة بتوقي الذي ينمو أكثر فأكثر ~</i>

88
00:08:56,810 --> 00:09:03,420
~ <i>ألا يمكننا إعادة الزمن؟ ~</i>

89
00:09:03,420 --> 00:09:06,820
<i>~...تمامًا كما كنا في الماضيّ~</i>

90
00:09:06,820 --> 00:09:11,330
<i>~.حينما كنت أحضنه~</i>

91
00:09:11,330 --> 00:09:17,130
<i>~.يكفيني ذلك~</i>

92
00:09:40,160 --> 00:09:46,160
لم أتيتِ هنا؟

93
00:09:46,960 --> 00:09:52,170
...أخبريني؛ لما توجد فتاة يفترض أن تكون في المستشفى

94
00:09:52,270 --> 00:09:54,570
في هذا المكان؟

95
00:09:54,670 --> 00:10:00,380
.لقد تلقيت أمر ملكي بدخول القصر

96
00:10:01,680 --> 00:10:05,580
...كنت بطريقي للرحيل، لكني تهت

97
00:10:06,780 --> 00:10:15,390
.لا بل أرشدني ضوء القمر بلا قصد

98
00:10:17,390 --> 00:10:19,900
...سامحني أرجوك يا سمو الملك

99
00:10:20,000 --> 00:10:23,400
،هذا هو المكان الذي تعزه جلالتك

100
00:10:23,400 --> 00:10:26,900
.سوف أرحل الآن

101
00:10:36,210 --> 00:10:41,620
هل صحتكِ بخير؟

102
00:10:42,820 --> 00:10:45,320
.أنا بخير

103
00:10:45,320 --> 00:10:50,630
هل يشق عليكِ البقاء في ذلك المكان؟

104
00:10:53,230 --> 00:10:55,930
.لا أشعر فيه بالصعوبة

105
00:10:56,730 --> 00:10:58,830
...لو رغبتِ

106
00:10:59,840 --> 00:11:03,540
،يمكنني الترتيب لنقلكِ إلى مكان آخر

107
00:11:04,640 --> 00:11:06,940
...لو رغبتِ

108
00:11:07,640 --> 00:11:11,350
.يمكنني إرسالكِ إلى مكان لا يعرفكِ فيه أحد

109
00:11:12,950 --> 00:11:20,960
لماذا تستخدم قواك الملكية لأمر تافه كهذا؟

110
00:11:23,060 --> 00:11:24,860
.لا ينقص جلالتك التورط في مشاكل إضافية

111
00:11:24,860 --> 00:11:30,770
<i>.ولهذا؛ من المستحيل رؤية جلالته</i>

112
00:11:31,170 --> 00:11:33,870
...هل

113
00:11:34,170 --> 00:11:38,170
تنوين دفع ثمن جريمة لم ترتكبيها؟

114
00:11:39,680 --> 00:11:44,480
كيف تقول أني لم أرتكب أية جرائم؟

115
00:11:44,580 --> 00:11:50,090
<i>كيف سأتمكن يومًا من دفع ثمن جريمة أني لم أتعرف عليك من أول لمحة؟</i>

116
00:11:50,090 --> 00:11:57,190
هل يعني ذلك أنكِ حاولتِ بالفعل إغراء أحد أفراد العائلة الملكية؟

117
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
.أرجو جلالتك أن تظل صلبًا

118
00:12:01,400 --> 00:12:08,400
<i>.لا تدع مشاعر الشفقة تؤثر في قلبك مرة أخرى</i>

119
00:12:22,120 --> 00:12:25,420
.يجب أن ترحلي

120
00:12:26,020 --> 00:12:27,820
،بعدما ترحلين

121
00:12:30,330 --> 00:12:34,530
.إياكِ أن تظهري أمامي مرة أخرى أبدًا

122
00:13:49,610 --> 00:13:52,710
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

123
00:13:52,910 --> 00:13:55,210
،لأنكِ يا آنستي لم تأتِ لزيارتي

124
00:13:55,610 --> 00:13:57,210
.فقد جئت أنا للبحث عنكِ

125
00:13:57,210 --> 00:14:00,420
ألا تظنين أن هناك سبب جعلني لا أبحث عنكِ؟

126
00:14:01,820 --> 00:14:03,620
.إرجعي من فضلك

127
00:14:06,720 --> 00:14:07,820
...آنستي

128
00:14:09,230 --> 00:14:11,730
.لم أرتب أفكاري بعد

129
00:14:11,930 --> 00:14:13,330
،لاحقًا

130
00:14:15,730 --> 00:14:17,830
.سوف أعود للقائكِ

131
00:14:18,230 --> 00:14:19,740
...لقد أمرني

132
00:14:21,040 --> 00:14:23,840
،جلالته بالذهاب إليه

133
00:14:25,540 --> 00:14:31,050
.ففكرت أنه من الأفضل أن أقابلكِ قبلما أذهب لجلالته

134
00:14:31,050 --> 00:14:33,250
.ولهذا أتيتكِ

135
00:14:43,960 --> 00:14:49,470
،لم يكن أمامي خيار، كنت مضطرة لتنفيذ أمر الملكة الأرملة

136
00:14:49,570 --> 00:14:58,070
،وكذلك لم أستطع تجاهل أمنية صديقتي بحمايتك

137
00:15:00,280 --> 00:15:01,580
...ولهذا

138
00:15:01,680 --> 00:15:04,580
،قتلتكِ يا آنستي

139
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
...وهكذا

140
00:15:06,380 --> 00:15:08,890
.أنقذتكِ يا آنستي

141
00:15:10,290 --> 00:15:12,890
،مهما كان عقابكِ لي

142
00:15:12,990 --> 00:15:15,390
.فأنا مستعدة لقبوله

143
00:15:15,390 --> 00:15:16,390
...لكن

144
00:15:19,100 --> 00:15:21,700
،هناك أمر لا أستطيع مسامحتكِ فيه

145
00:15:24,600 --> 00:15:29,910
.وأمر لم أفهمه أبدًا

146
00:15:30,210 --> 00:15:36,110
لماذا خدعتِ والدي؟

147
00:15:38,710 --> 00:15:41,920
،لقد كان رجل نبيل بحق، مثل الخيزران هكذا

148
00:15:42,520 --> 00:15:44,620
،فإن كنت قد أخبرته بالحقيقة

149
00:15:45,720 --> 00:15:50,130
.لم يكن ليوافق على الإشتراك في هذه المكيدة

150
00:15:52,430 --> 00:15:54,930
.كان يجب أن تقتليني وحسب إذًا

151
00:15:54,930 --> 00:15:56,230
!آنستي

152
00:15:56,230 --> 00:16:03,140
،كان الشعور بالذنب يعذب والدي ظنًا منه أنه قتل ابنته

153
00:16:04,140 --> 00:16:06,940
.حتى لجأ للإنتحار

154
00:16:06,940 --> 00:16:08,040
،لا

155
00:16:08,740 --> 00:16:11,150
،بل إنه في تلك اللحظة التي أعطاني فيها الدواء

156
00:16:11,650 --> 00:16:14,650
،كان ميتًا بالفعل

157
00:16:16,050 --> 00:16:20,660
،فالدواء الذي أنقذ حياتي سمم أبي

158
00:16:20,660 --> 00:16:22,460
هل تفهمين؟

159
00:16:22,460 --> 00:16:26,660
!فأنتِ لم تقتليني، بل قتلتِ والدي

160
00:16:31,970 --> 00:16:33,570
...كيف

161
00:16:35,270 --> 00:16:38,670
،ستدفعين ثمن دموع الدم التي ذرفتها عائلتي، وجلالة الملك

162
00:16:39,380 --> 00:16:42,080
طيلة هذه الـ8 سنوات؟

163
00:16:42,980 --> 00:16:44,780
أخبريني من فضلك؟

164
00:16:44,780 --> 00:16:48,580
لماذا أغلقتِ فمك طيلة هذه السنوات الـ8؟

165
00:16:51,390 --> 00:16:54,090
...إن إنقاذ شخص ما بإستخدام ذلك الدواء

166
00:16:56,090 --> 00:16:58,390
.يتطلب التضحية

167
00:17:01,200 --> 00:17:03,200
...فقد كان في دوائكِ

168
00:17:03,200 --> 00:17:08,000
،قوة إيذاء تتطلب التضحية بعذراء يسيطر عليها هاجس قوي

169
00:17:09,010 --> 00:17:10,910
،تلك العذراء

170
00:17:11,510 --> 00:17:17,010
،من أجل تحقيق طموحها
،أصبحت الأضحية التي دخلت في الدواء

171
00:17:17,010 --> 00:17:21,920
.وتوسلت موتك

172
00:17:26,920 --> 00:17:28,820
...تلك العذراء، هل يمكن أن تكون

173
00:17:34,330 --> 00:17:36,330
سمو الملكة؟

174
00:17:42,440 --> 00:17:46,040
من هي إذًا؟

175
00:17:52,150 --> 00:17:56,250
<i> ،تلك الليلة؛ ذهبت الأميرة للقصر</i>

176
00:17:56,750 --> 00:17:59,760
<i> ،لكنها لسبب ما لم تدخل</i>

177
00:17:59,860 --> 00:18:03,760
<i>.إنما سألت فقط عن صحتكِ، ثم رحلت</i>

178
00:18:04,560 --> 00:18:06,460
<i>الأميرة؟</i>

179
00:18:11,970 --> 00:18:13,570
<i> ...هل يمكن</i>

180
00:18:16,870 --> 00:18:18,670
<i>...هل يمكن</i>

181
00:18:19,780 --> 00:18:22,680
.لقد كانت الأميرة

182
00:18:43,600 --> 00:18:49,410
<i>.لقد... أنتحر والدك</i>

183
00:18:49,810 --> 00:18:55,010
<i>...من يعرف كم كان حجم</i>

184
00:18:56,410 --> 00:18:59,420
<i>الألم الذي عاناه نتيجةً لقتل ابنته؟</i>

185
00:19:05,020 --> 00:19:08,930
<i>من منكما أخت معلم الأدب الصغرى؟</i>

186
00:19:09,130 --> 00:19:10,330
<i> أنتِ؟</i>

187
00:19:12,430 --> 00:19:13,630
<i>أم أنتِ؟</i>

188
00:19:14,230 --> 00:19:17,230
<i>من هي أخت معلم الأدب هيو؟</i>

189
00:19:19,540 --> 00:19:21,340
<i> .إنها أنا</i>

190
00:19:23,340 --> 00:19:27,640
<i>.مثلكِ مثل معلم الأدب هيو بالضبط، تبدين جميلة جدًا</i>

191
00:19:46,760 --> 00:19:48,970
<i>،قومي أيتها الأميرة</i>

192
00:19:49,070 --> 00:19:51,370
<i>كم يومًا مضت؟</i>

193
00:19:54,470 --> 00:19:55,870
<i> جدتي؛</i>

194
00:19:56,670 --> 00:20:02,680
<i>.أرجوكِ أطلبي من أبي أن يسمح لي بالزواج من المعلم هيو</i>

195
00:20:02,880 --> 00:20:04,080
<i>ماذا؟</i>

196
00:20:04,080 --> 00:20:08,080
<i>إن هذا... هل تحبين المعلم هيو إلى هذا الحد حقًا؟</i>

197
00:20:08,380 --> 00:20:09,890
<i> .أجل</i>

198
00:20:11,090 --> 00:20:17,590
<i>.لو لم يصبح لي، فسأموت</i>

199
00:20:18,690 --> 00:20:22,400
<i>.لن يسمح جلالته بذلك قط</i>

200
00:20:23,400 --> 00:20:26,800
<i>ماذا سنفعل مع أميرتنا المسكينة؟</i>

201
00:20:28,100 --> 00:20:29,710
<i>،هيا، هيا</i>

202
00:20:30,410 --> 00:20:33,810
<i> ،أجوكٍ توقفي عن البكاء أيتها الأميرة</i>

203
00:20:34,210 --> 00:20:40,720
<i> .إن الحصول على المعلم هيو ليس أمر مستحيل</i>

204
00:20:43,920 --> 00:20:48,020
<i>كيف أحصل عليه إذًا؟</i>

205
00:20:48,420 --> 00:20:57,430
<i> إذًا هل الأميرة مستعدة لمساعدة جدتها؟</i>

206
00:21:08,040 --> 00:21:12,250
<i>لا"، هل خفتِ؟"</i>

207
00:21:18,550 --> 00:21:24,160
<i>،لا تقلقي، الآن سوف تتحقق رغبة الأميرة</i>

208
00:21:24,260 --> 00:21:27,860
<i>.لقد إنتهى الأمر الآن، لذا دعي القلق جانبًا</i>

209
00:21:38,470 --> 00:21:40,480
أيتها الأميرة؛

210
00:21:40,480 --> 00:21:42,780
هل نمتِ؟

211
00:21:52,590 --> 00:21:54,890
.ليس بعد يا زوجي

212
00:22:05,700 --> 00:22:07,800
هل كنتِ تبكين؟

213
00:22:09,710 --> 00:22:11,410
.لا

214
00:22:12,310 --> 00:22:16,110
مـ ماذا يفعل زوجي في مثل هذه الساعة؟

215
00:22:17,410 --> 00:22:19,320
،بعدما عدنا من قبر أبي

216
00:22:19,620 --> 00:22:22,020
،وبما أنه مرت عليكِ عدة أيام خارج سريرك

217
00:22:22,220 --> 00:22:25,120
.فقد شعرت بالقلق الشديد عليكِ، لذا جئت لأطمئن

218
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
لم كنتِ تبكين؟

219
00:22:29,530 --> 00:22:31,530
هل أحزنتكِ في شيء؟

220
00:22:32,830 --> 00:22:34,530
.لا

221
00:22:36,430 --> 00:22:42,340
،إنما فقط... رأيت كابوسًا تركتني فيه

222
00:22:43,240 --> 00:22:49,750
...والآن بعدما رأيتك يا زوجي، ذهب عني ذلك الشعور

223
00:22:58,250 --> 00:23:00,260
...هذا سيء

224
00:23:02,560 --> 00:23:04,160
ماذا؟

225
00:23:04,160 --> 00:23:05,460
...زوجي

226
00:23:06,060 --> 00:23:08,260
هل حدث أمر سيء؟

227
00:23:08,660 --> 00:23:13,670
،قلت من قبل أن ضحكتكِ هي الأجمل

228
00:23:13,770 --> 00:23:17,870
،لكن الآن، حتى وجهكِ الباكي يبدو جميل

229
00:23:17,870 --> 00:23:20,480
أليس هذا أمر سيء؟

230
00:23:26,580 --> 00:23:30,990
.سامحني

231
00:23:32,690 --> 00:23:35,290
لماذا تطلبين مني أن أسامحك؟

232
00:23:38,090 --> 00:23:42,700
.على كل شيء، كل شيء بالكامل

233
00:23:44,500 --> 00:23:49,210
.سوف أبقى بجانبكِ اليوم، يمكنكِ النوم دون قلق

234
00:23:49,510 --> 00:23:51,310
...حقًا

235
00:23:52,610 --> 00:23:55,610
هل ستظل بجانبي؟

236
00:23:55,710 --> 00:23:59,920
.هذا وعد، لذا نامي هنيئًا

237
00:24:03,420 --> 00:24:07,320
،إن الاشتراك في قتل زوجة ولي العهد
،بإستخدام الشعوذة، يعد جريمة نكراء

238
00:24:09,530 --> 00:24:11,930
،وبمجرد كشف تورط الأميرة

239
00:24:12,530 --> 00:24:17,430
،لن يجد جلالة الملك أمامه خيار سوى إدانتها

240
00:24:18,130 --> 00:24:22,740
،والأكثر من ذلك، أن كل أقرباء الأميرة، ومنهم رفيق الأمير

241
00:24:22,940 --> 00:24:25,740
.سوف يوسمون مثل المجرمين

242
00:24:26,740 --> 00:24:32,450
،ولهذا استخدموا الأميرة كتضحية

243
00:24:33,350 --> 00:24:36,050
...حتى إذا ما اكتشف جلالته، أو حتى أنتِ يا آنستي

244
00:24:36,450 --> 00:24:39,660
،الحقيقة

245
00:24:40,060 --> 00:24:45,060
.فلا يتبقى أمامكما سوى مساعدتهما والتكتم على الأمر

246
00:24:48,970 --> 00:24:51,070
آنستي؟

247
00:24:51,070 --> 00:24:52,170
...ماذا

248
00:24:54,870 --> 00:24:57,670
يجب أن أفعل إذًا؟

249
00:25:00,880 --> 00:25:03,580
،عليكِ أن تختاري

250
00:25:05,280 --> 00:25:10,990
،إما أن تكشفي الحقيقة كاملة وتعودين لجلالته

251
00:25:10,990 --> 00:25:14,190
،وإما تكتمي كل شيء

252
00:25:15,290 --> 00:25:18,090
.والإستمرار في حياتكِ على ما هي عليه

253
00:25:21,400 --> 00:25:25,800
...ألهذا يا حضرة الشامان

254
00:25:26,800 --> 00:25:34,510
أبقيتِ فمكِ مغلقًا طيلة هذه الـ8 سنوات؟

255
00:25:35,310 --> 00:25:36,910
أيضًا؛

256
00:25:37,310 --> 00:25:40,320
،قبلما أرى جلالة الملك غدًا

257
00:25:40,520 --> 00:25:43,820
،جئت لأراكِ يا آنستي

258
00:25:44,320 --> 00:25:49,430
.سوف أفعل كل ما تأمرينني به

259
00:27:25,820 --> 00:27:28,120
!يانغ ميونغ

260
00:27:28,120 --> 00:27:31,730
كيف تفعل ذلك مع تابعك الطيب الأمين؟

261
00:27:31,730 --> 00:27:33,530
!سبق وقلت أنه كان سوء تفاهم

262
00:27:33,530 --> 00:27:36,030
حقًا لم فعلت ذلك؟

263
00:27:36,030 --> 00:27:40,340
!يكاد الجنون يصيب تابعك

264
00:27:40,340 --> 00:27:42,240
،حسنٌ، أختر من فضلك إذًا

265
00:27:42,240 --> 00:27:46,740
،مهما كانت حجم الأموال التي اختلسها وزير المالية حتى الآن

266
00:27:46,740 --> 00:27:50,050
،فلن أحقق بالأمر

267
00:27:50,050 --> 00:27:51,750
،لكن أرجع الأدوية والسلع إلى المستشفى

268
00:27:51,750 --> 00:27:54,650
،بينما أتحدث معك بصفة ودية

269
00:27:54,650 --> 00:27:59,860
.وإلا سأذهب للملك وأفضح فسادك

270
00:27:59,860 --> 00:28:03,260
بأي شيء ستبلغه؟

271
00:28:03,260 --> 00:28:05,660
.قاعة القصر، جلالة الملك

272
00:28:05,960 --> 00:28:09,770
.جلالتك؛ هذا شيء تافه جدًا

273
00:28:09,770 --> 00:28:12,170
ما سبب دخول أخي الكبير للقصر؟

274
00:28:12,170 --> 00:28:13,970
هل هناك مناسبة خاصة؟

275
00:28:13,970 --> 00:28:16,370
،يبدو أن وزير المالية مشغول للغاية بشئون الحكومة

276
00:28:16,370 --> 00:28:19,980
،لذا يبدو كما لو أنه لا يعلم بسوء الوضع في المستشفى الغربي

277
00:28:19,980 --> 00:28:24,080
.لذا جئت لأبلغه، وأطلب منه تحسين الوضع هناك

278
00:28:24,080 --> 00:28:25,780
،يبدو أنك لا تفهم الوضع

279
00:28:25,780 --> 00:28:27,480
،فما تقوله ليس بمحله

280
00:28:27,480 --> 00:28:28,780
.فمكانتك كأمير لا تسمح لك بالحديث في السياسة

281
00:28:28,780 --> 00:28:31,590
لا تقل لي أنك نسيت ذلك؟

282
00:28:31,590 --> 00:28:35,590
،نعم، لا يحق لي كأمير الحديث بالسياسة

283
00:28:35,590 --> 00:28:37,190
،وكذلك لا أريد التورط بالسياسة

284
00:28:37,190 --> 00:28:39,800
،إنما فقط أشير للأمر

285
00:28:39,800 --> 00:28:41,900
تشير؟

286
00:28:41,900 --> 00:28:44,300
إلام تريد الإشارة؟

287
00:28:44,300 --> 00:28:46,900
=.هوانليسو هو أسم المستشفى=
ما هو معنى هوانليسو؟

288
00:28:46,900 --> 00:28:49,410
،"الحرف الأول يعني "إنقاذ"، والحرف الثاني يعني "الناس

289
00:28:49,410 --> 00:28:53,610
أليس ما يشير إليه الأسم يعني أنه مكان لإنقاذ الناس؟

290
00:28:53,610 --> 00:28:57,310
...لكن هوانليسو الآن

291
00:28:57,310 --> 00:29:00,620
.يجب أعادة تسميتها كمكان يُقتل الناس فيه

292
00:29:00,620 --> 00:29:03,220
،فقد تم إختلاس إمدادات إسعافات الطوارئ، والقوى العاملة

293
00:29:03,220 --> 00:29:05,520
،على يد الوزراء الفاسدون، ليستخدمونها في تعبئة جيوبهم

294
00:29:05,520 --> 00:29:08,520
،والأطباء والممرضات الذين يفترض بهم الإعتناء بالمرضى

295
00:29:08,520 --> 00:29:11,630
...يتم إستخدامهم كأطباء شخصيين للنبلاء، وكذلك

296
00:29:11,630 --> 00:29:15,730
لم يخطر لي قط أن أخي، الذي يحب
،السفر إلى الجبال، دون أن يرتبط بمكان

297
00:29:15,730 --> 00:29:18,730
.يلقى كل هذا الإهتمام الوثيق لأمور الفقراء

298
00:29:18,730 --> 00:29:23,440
يجب على جلالتك أن تتذكر كيف تكون مثل لو بانغ
.الذي قال؛ يجب أن تتمكن كل المخلوقات من الحصول على الطعام

299
00:29:23,440 --> 00:29:25,840
في مثل هذه الدولة الملكية؛

300
00:29:25,840 --> 00:29:28,640
.يعد الطعام أهم من أي شيء آخر

301
00:29:28,640 --> 00:29:31,550
،خوفي الوحيد هو ألا يجد الناس طعام كافٍ، أو ملابس دافئة

302
00:29:31,550 --> 00:29:34,350
.مما ينعكس على قوة جلالتك كحاكم للبلاد

303
00:29:34,350 --> 00:29:36,050
.وبذلك فكلامي يعد نصيحة لك

304
00:29:36,050 --> 00:29:38,450
...هل تقول إذًا يا أخي

305
00:29:38,450 --> 00:29:41,260
أني عاجز حاليًا عن حكم بلادي؟

306
00:29:41,260 --> 00:29:43,860
وأني أدفعها نحو حافة الخطر؟

307
00:29:43,860 --> 00:29:45,060
هل هذا ما قصدت؟

308
00:29:45,060 --> 00:29:47,860
،لقد تكلمت بحسن نية

309
00:29:47,860 --> 00:29:50,070
،أعتذر بشدة

310
00:29:50,070 --> 00:29:54,570
.لا تخطئ الفهم من فضلك

311
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
،يفترض بالمستشفى أن تعتني بالمرضى

312
00:30:01,680 --> 00:30:04,080
!بينما تجرؤون على إستخدامها لتربية الجرذان

313
00:30:04,080 --> 00:30:08,080
وتتخذونها موضعًا لتخزين غلالكم، وتحقيق مآربكم الشخصية؟

314
00:30:08,080 --> 00:30:11,090
على نحو فجائي، وضعت مجموعة من الفئران 
 .الجشعة عينيها على مؤون إسعافات هوانليسو

315
00:30:11,090 --> 00:30:13,690
.إنهم مجموعة من عديموا الضمير والرحمة

316
00:30:13,690 --> 00:30:17,590
.هذا يفوق الإحتمال

317
00:30:17,590 --> 00:30:22,500
...هل لي أن أطلب منك

318
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
إعادة كلماتي الأخيرة؟

319
00:30:24,600 --> 00:30:27,700
،إضافة الأحجار لمؤون الإسعافات لتزيد من وزنها

320
00:30:27,700 --> 00:30:31,510
ربما ينبغي إذًا أن نقسم نصيب الفرد من الأرز
.ليتشاركه عدد كبير، بعدما يتحول لعصيدة

321
00:30:31,510 --> 00:30:37,310
لقد انتشرت شائعة أن الناس لا تنجو هناك حتى بعدما
.يأكلون العصيدة المصنوعة من مؤون الإسعافات أنحاء البلاد

322
00:30:37,310 --> 00:30:40,020
هل تلمح إلى أنه ينبغي أن نترك المرضى هناك ليموتون؟

323
00:30:40,020 --> 00:30:45,220
جلالتك؛ لطالما اعتمدت المستشفى على أموال
،الضرائب المفروضة على الشامان في مصاريف تشغيلها

324
00:30:45,220 --> 00:30:47,320
،ومع التسليم بعدم كفاية الموارد العامة

325
00:30:47,320 --> 00:30:50,030
،فكيف يمكننا إستخدام الأموال العامة للمستشفى

326
00:30:50,030 --> 00:30:53,830
...وفقًا لتوجيهات جلالتكم؟ مع أن

327
00:30:53,830 --> 00:30:57,530
.إغاثة الطوارئ تحتاج إلى مبلغ معتبر

328
00:30:57,530 --> 00:31:00,040
.ولهذا السبب، من الضروري جمع الضرائب من الشامان

329
00:31:00,040 --> 00:31:01,640
،لكن بعض المشاكل تواجهنا في تلك النقطة

330
00:31:01,640 --> 00:31:04,040
،إن الإعتماد على جباية الضرائب من الشامان وحدها

331
00:31:04,040 --> 00:31:07,740
.لتشغيل المستشفى لا يعد أمر عقلاني

332
00:31:07,740 --> 00:31:11,350
...بينما تخفيض نفقات الأسرة الملكية، إلى جانب مرتبات النبلاء أيضًا

333
00:31:11,350 --> 00:31:13,750
.يعتبر كافيًا لحل هذه المشكلة

334
00:31:13,750 --> 00:31:18,450
،لو... كان هناك جشعون يستولون على مؤون الطوارئ

335
00:31:18,450 --> 00:31:24,260
،وأيضًا... أموال الإغاثات، وبدأوا بالإفساد وقبول الرشاوي مرة أخرى

336
00:31:24,260 --> 00:31:27,560
.فلابد من تقويمهم بالكامل

337
00:31:41,280 --> 00:31:44,780
هل كنت تبحث عني يا جلالة الملك؟

338
00:31:44,780 --> 00:31:48,990
هل ستدخل رئيسة شامان القاعة السماوية قاعة القصر؟

339
00:31:48,990 --> 00:31:50,490
.صحيح

340
00:31:50,490 --> 00:31:57,090
.يبدو كما لو أنه كان يحاول إستدعائها منذ فترة

341
00:31:57,090 --> 00:32:00,400
،إذهبي الآن حالًا إلى قاعة القصر

342
00:32:00,400 --> 00:32:05,900
.و أول ما تخرج الشامان جانغ من عنده، أحضريها إليّ في الحال

343
00:32:05,900 --> 00:32:08,000
.حاضر يا جلالة الملكة

344
00:32:10,710 --> 00:32:18,210
،حينما قلتِ أنكِ سوف تتركين القاعة السماوية بشكل مؤقت

345
00:32:18,210 --> 00:32:20,820
متى كان ذلك؟

346
00:32:21,420 --> 00:32:24,520
.منذ 8 سنوات مضت

347
00:32:24,520 --> 00:32:28,020
،كانت تلك السنة التي ماتت فيها زوجة ولي العهد

348
00:32:28,020 --> 00:32:31,430
هل كان لديكِ سبب معين تركتِ من أجله القاعة السماوية؟

349
00:32:31,430 --> 00:32:35,830
،في ذلك الوقت، كانت قواي أسوء مما سبق

350
00:32:35,830 --> 00:32:41,340
.ولهذا سافرت للجبال لإستعادتها

351
00:32:41,340 --> 00:32:46,140
هل حدث شيء جعل قواكِ تتضاءل فجأة هكذا؟

352
00:32:46,840 --> 00:32:52,650
عم تريد أن تسأل يا جلالة الملك؟

353
00:32:52,650 --> 00:32:54,750
!أجيبيني

354
00:32:54,750 --> 00:33:01,360
هل يمكن إستخدام السحر لقتل شخص ما؟

355
00:33:03,360 --> 00:33:10,370
.مستحيل

356
00:33:10,370 --> 00:33:13,970
...مستحيل

357
00:33:13,970 --> 00:33:18,670
،بدلًا عن ذلك، ليس من المستحيل سلب حياة أحدهم

358
00:33:18,670 --> 00:33:23,280
.لكن هذا يعني في المقابل، أن مؤدي ذلك السحر سوف يموت أيضًا

359
00:33:23,280 --> 00:33:25,780
،فالسحر الأسود الذي يستخدم لتدمير الحياة

360
00:33:25,780 --> 00:33:29,290
.يتطلب حياة أخرى كثمن للأولى

361
00:33:29,290 --> 00:33:33,990
لم قد يتخلى أحدهم عن حياته نفسها لعمل ذلك؟

362
00:33:33,990 --> 00:33:39,400
.ولهذا، لم أستطع آداء ذلك النوع من السحر

363
00:33:39,400 --> 00:33:43,400
هل تقولين الآن أن كلماتك صادقة كليًا؟

364
00:33:43,400 --> 00:33:49,910
.لطالما خرج من فمي الصدق وحده

365
00:33:50,810 --> 00:33:55,010
،لو كنت قد ألقيت سحرًا لأميت شخص ما

366
00:33:55,010 --> 00:33:59,210
<i>.لكنت قد أصبحت جثة الآن</i>

367
00:33:59,210 --> 00:34:04,320
<i>،وطالما أنني مازلت حيةً أرزق</i>

368
00:34:04,320 --> 00:34:11,530
ألا يعني ذلك أن أحدًا لم يمت من سحري؟

369
00:34:17,830 --> 00:34:23,940
<i>،لا تخبري جلالته بأي شيء</i>

370
00:34:23,940 --> 00:34:27,740
...لا أريده أن يتألم مرة أخرى

371
00:34:27,740 --> 00:34:31,850
.بسببي

372
00:34:41,860 --> 00:34:45,260
.الملكة الأرملة تريد رؤيتك

373
00:34:47,260 --> 00:34:53,570
ما السبب من وراء زيارتكِ لقاعة القصر؟

374
00:34:58,070 --> 00:35:00,780
لقد تم إستدعائي لكي أتعود على الوضع

375
00:35:00,780 --> 00:35:03,480
أين تحسبين نفسكِ؟ كيف تتجرأين على الكذب؟

376
00:35:03,480 --> 00:35:06,080
لقد وصل الملك إلى العرش منذ سنوات

377
00:35:06,080 --> 00:35:09,790
.و لم يبدي أي إهتمام بالقاعة السماوية طوال هذه المدة

378
00:35:09,790 --> 00:35:11,490
...القيام بإستدعاءكِ إلى القصر بسرية

379
00:35:11,490 --> 00:35:14,090
.لابد أن هناك سببٌ لذلك

380
00:35:14,090 --> 00:35:19,400
.في الواقع, السبب يعود إلى ابنتي الروحية

381
00:35:19,400 --> 00:35:22,200
.ابنتكِ الروحية

382
00:35:22,200 --> 00:35:25,900
هل تقصدين الفتاة التي في المستوصف ؟

383
00:35:25,900 --> 00:35:28,910
.هذا صحيح

384
00:35:28,910 --> 00:35:32,110
لماذا ذكرتها؟

385
00:35:32,110 --> 00:35:35,410
هل من الممكن أن الملك يريد أن يبيقها بجانبه مرةً أخرى؟

386
00:35:35,410 --> 00:35:36,810
.لا, الأمر ليس هكذا

387
00:35:36,810 --> 00:35:40,320
.هو لم يرد أن تنتشر الشائعات بسببها

388
00:35:40,320 --> 00:35:42,920
.لذلك إستدعاني للقيام بتأديب عرافات القصر بصورة سرية

389
00:35:42,920 --> 00:35:46,620
طلب منكِ تأديبهم؟

390
00:35:46,920 --> 00:35:49,130
هل هذا كل شيء؟

391
00:35:49,130 --> 00:35:55,530
كيف أتمكن من الكذب عليكِ؟

392
00:35:55,930 --> 00:35:59,940
منذ ذلك اليوم الذي قمتِ بتهديدي فيه

393
00:35:59,940 --> 00:36:02,040
.لقد تغير الوضع بالتأكيد

394
00:36:02,040 --> 00:36:07,240
.هذا بسبب أن ابنتي الروحية كانت على وشك الموت

395
00:36:07,240 --> 00:36:11,550
.لقد فقدت صبري لدقيقة و ارتكبت جريمة

396
00:36:11,550 --> 00:36:15,550
.سوف أقدم بقية حياتي لكِ

397
00:36:15,550 --> 00:36:23,660
.آمل بأن لديكِ القدرة على مسامحتي

398
00:36:24,260 --> 00:36:28,760
مهما حدث, أنتِ لا تستطيعين ترك تلك الفتاة

399
00:36:28,760 --> 00:36:31,970
.لتسبب المشاكل لجلالته

400
00:36:31,970 --> 00:36:37,970
.سوف أتذكر هذا

401
00:36:40,980 --> 00:36:44,180
هل تعلمين؟

402
00:36:44,180 --> 00:36:47,580
كلما حاولتِ الوقوف في طريقهما

403
00:36:47,580 --> 00:36:50,390
.أنتِ في الواقع تقومين بمساعدتهما

404
00:36:50,390 --> 00:36:54,090
أليس هذا مثير للسخرية؟

405
00:36:59,800 --> 00:37:02,900
.لطالما حصلت العرافة جانغ على ثقة جدتي

406
00:37:02,900 --> 00:37:06,900
جدتي أرادت أن تكون الملكة المستقبلية من عائلتها

407
00:37:06,900 --> 00:37:11,510
.لذلك أمرت العرافة جانغ بأن تقتل يون يو

408
00:37:11,510 --> 00:37:15,710
لو قمت بإلقاء تعويذة لموت شخصٍ ما

409
00:37:15,710 --> 00:37:18,710
.لأصبحت جثةً هامدة

410
00:37:18,710 --> 00:37:22,120
بما أني على قيد الحياة

411
00:37:22,120 --> 00:37:27,120
ألا يعني هذا بأن تعويذتي لم تقتل أي شخص؟

412
00:37:27,120 --> 00:37:28,520
يبدو بأن معنى ما قالته هو

413
00:37:28,520 --> 00:37:30,430
أنه بما أن الشخص الذي ألقى التعويذة لازال حياً

414
00:37:30,430 --> 00:37:33,530
.عندها من الممكن أن الشخص الذي أٌلقيت عليه التعويذة لازال حياً

415
00:37:33,530 --> 00:37:35,530
بعد ساعتين من موتها

416
00:37:35,530 --> 00:37:40,340
.حافظت جثتها على دفئها

417
00:37:42,140 --> 00:37:44,940
.ربما هي لازالت على قيد الحياة

418
00:37:46,940 --> 00:37:48,240
ما خطبها؟

419
00:37:48,240 --> 00:37:49,150
لم يكن من السهل إنقاذ حياتها

420
00:37:49,150 --> 00:37:51,250
.و في النهاية هي لازالت هكذا

421
00:37:51,750 --> 00:37:53,250
.أيتها العرافة

422
00:37:53,250 --> 00:37:57,850
.أذهبي لإبعاد الشبح أو فكري في شيءٍ ما

423
00:38:17,970 --> 00:38:19,880
.غو سون

424
00:38:20,880 --> 00:38:21,780
.كلي قليلاً

425
00:38:21,780 --> 00:38:25,080
.هذا سيساعدكِ على رفع معنوياتك

426
00:38:31,590 --> 00:38:34,790
هل تريدين أن تموتي؟

427
00:38:38,290 --> 00:38:40,000
.أخبريني

428
00:38:40,000 --> 00:38:42,800
.سوف أحرس سركِ

429
00:38:42,800 --> 00:38:45,600
لماذا تريدين أن تموتي؟

430
00:38:46,300 --> 00:38:54,710
.حتى لو كنت حية... والداي لن يكونا سعيدين

431
00:38:54,710 --> 00:38:59,320
.وجودي على قيد الحياة لا ينفع في أي شيء

432
00:38:59,320 --> 00:39:00,720
.أنا أعيش مثل الدودة التي تعتمد على الآخرين من أجل الطعام

433
00:39:00,720 --> 00:39:02,420
كيف تقولين هذا؟

434
00:39:02,420 --> 00:39:05,320
الشخص الذي حملكِ هو من يحتضر

435
00:39:05,320 --> 00:39:09,330
.الشخص الذي مشى عشرة أميال ليصل إلى هنا

436
00:39:10,330 --> 00:39:14,530
كيف لا يكونان سعيدين و ابنتهما على قيد الحياة؟

437
00:39:14,530 --> 00:39:17,430
لو لم أكن على قيد الحياة

438
00:39:17,430 --> 00:39:21,540
.عندها سيقل عدد الأشخاص الذين يجب إطعامهم في المنزل

439
00:39:21,540 --> 00:39:28,140
.و عندها لن يضطر والدي للعمل بجد

440
00:39:28,140 --> 00:39:34,650
.أفهم ما تقولينه

441
00:39:36,650 --> 00:39:40,260
.لقد كنت صغيرة في ذلك الوقت

442
00:39:40,660 --> 00:39:43,560
و فكرت أني لو مت

443
00:39:43,560 --> 00:39:52,170
.عندها عائلتي ستعيش بسعادة

444
00:39:52,170 --> 00:39:55,270
...من الكافي لو اختفيت فحسب

445
00:39:55,270 --> 00:40:01,280
لكن...لو في يوم ما

446
00:40:02,080 --> 00:40:06,280
الابنة التي تحبينها لم تكن على قيد الحياة

447
00:40:06,280 --> 00:40:10,290
أين ستجدين أهلاً لا يهتمون لهذا الأمر؟

448
00:40:10,290 --> 00:40:14,790
.يجب أن تعيشوا معاً مهما حدث

449
00:40:16,690 --> 00:40:18,900
.هذا يكفي مع العائلة

450
00:40:20,600 --> 00:40:23,700
.لا تفكري بالموت مرة أخرى

451
00:40:46,320 --> 00:40:49,330
.من فضلكِ... قولي بأنكِ

452
00:40:49,830 --> 00:40:51,630
.قولي بأنكِ لستِ يون يو

453
00:40:51,630 --> 00:40:53,830
.قولي بأنكِ العرافة وول فحسب

454
00:40:54,430 --> 00:40:59,640
.إذاً... قولي بأنه لا توجد علاقة بينكِ و بين الملك

455
00:41:07,240 --> 00:41:09,350
سيدي, متى وصلت إلى هنا؟

456
00:41:11,350 --> 00:41:12,650
.منذ فترة قصيرة

457
00:41:16,550 --> 00:41:19,560
.بخصوص ما طلبته, لقد تم جلبه إلى هنا

458
00:41:21,260 --> 00:41:22,660
.حسناً, لقد عملت بجد

459
00:41:22,660 --> 00:41:24,260
.لحظة قليلاً

460
00:41:33,970 --> 00:41:36,870
.تعالوا, ضعوهم هنا

461
00:41:37,770 --> 00:41:39,380
...هذه الأشياء غالية الثمن

462
00:41:53,690 --> 00:41:58,190
.لقد أردت الذهاب للجدال مع السلطة, لكن هذه الخطوة خطرة

463
00:41:58,190 --> 00:41:59,900
." و المثل يقول" لو كنت عطشاناً اجلب الماء من البئر بنفسك

464
00:42:00,800 --> 00:42:03,000
.لكن قول هذا يجعلني أشعر بالإحراج

465
00:42:03,000 --> 00:42:05,900
.لذلك قررت أن أتباهى بثروتي

466
00:42:07,500 --> 00:42:09,210
ما الذي تنظرين إليه بتركيز؟

467
00:42:10,210 --> 00:42:12,510
لا تخبريني أنه بعد رؤية ثروتي

468
00:42:14,210 --> 00:42:16,710
أصبح لديكِ إنطباع جيد عني؟

469
00:42:22,620 --> 00:42:25,020
. لدي ما أريد أن أعطيه لكِ

470
00:42:26,220 --> 00:42:29,030
. هذا الكتاب يتعلق بالطب

471
00:42:29,030 --> 00:42:31,730
.و بالإمكان تسميته بالموسوعة الطبية

472
00:42:31,730 --> 00:42:34,130
.سيكون مفيداً لكِ بعد قراءته

473
00:42:34,130 --> 00:42:34,930
.من فضلكِ اقبليه

474
00:42:34,930 --> 00:42:39,640
ألم تقل بأنك ترغب ببمارسة الطب؟

475
00:42:39,640 --> 00:42:42,640
.هل حقاً أستطيع قبوله؟

476
00:42:42,640 --> 00:42:45,340
.لقد قلت بأني جلبته إلى هنا من أجلك

477
00:42:45,340 --> 00:42:50,950
.حسناً, إذا لم تأخذيه عندها سأحرقه فحسب

478
00:42:52,350 --> 00:42:53,850
.سأقبله

479
00:42:54,250 --> 00:42:56,150
.كان عليكِ أن تقولي هذا منذ البداية

480
00:42:58,150 --> 00:43:03,060
.إذا كان هناك ما لا تفهمينه, عندها تستطيعين سؤالي

481
00:43:22,880 --> 00:43:26,680
مجرد التفكير بالأشياء التي ساعدتني

482
00:43:27,680 --> 00:43:30,090
.يجلب الدموع إلى عيني

483
00:43:31,090 --> 00:43:32,290
.خصوصاً هذا

484
00:43:35,090 --> 00:43:37,390
طالما ألبس هذا خلال سفري

485
00:43:37,390 --> 00:43:41,300
.كل النساء سيقعون في غرامي

486
00:43:48,400 --> 00:43:50,910
هل ادعيت بأنك إمرأة؟

487
00:43:50,910 --> 00:43:54,610
.هذا... إذا كنتِ تريدينه قومي بأخذه

488
00:43:55,610 --> 00:43:56,910
حقاً؟

489
00:43:57,510 --> 00:43:59,120
.أستطيع إعطاءه إلى جان شيل

490
00:43:59,120 --> 00:44:00,620
.أنتِ لا تستطيعين فعل هذا

491
00:44:02,420 --> 00:44:03,420
...في الواقع

492
00:44:05,720 --> 00:44:08,620
أريد أخذكِ إلى مكانٍ ما

493
00:44:09,230 --> 00:44:12,130
.لذلك أنا طلبت صنع هذا ليناسب لون بشرتكِ

494
00:44:12,430 --> 00:44:15,330
.لذلك لن يكون جيداً على نساء أخريات

495
00:44:15,330 --> 00:44:19,940
هل تقول بأنك ترغب في أخذي إلى مكانٍ ما؟

496
00:44:22,640 --> 00:44:23,440
.هذا صحيح

497
00:44:23,740 --> 00:44:30,350
هل أستطيع السؤال عن هذا المكان؟

498
00:44:33,750 --> 00:44:35,850
.إنه منزل صديقي المقرب

499
00:44:37,450 --> 00:44:40,460
.و هو منزل المعلم الذي أخبرتكِ به

500
00:45:03,880 --> 00:45:07,080
إذا كنتِ على قيد الحياة

501
00:45:08,580 --> 00:45:11,590
لما لا تظهرين أمامي؟

502
00:45:12,890 --> 00:45:14,290
...لماذا

503
00:45:15,490 --> 00:45:17,290
.لقد كنت بإنتظارك

504
00:45:26,500 --> 00:45:28,600
لماذا أتيت الآن؟

505
00:45:30,610 --> 00:45:33,610
."لقد أردت إعطائكِ إسم " وول

506
00:45:45,720 --> 00:45:46,920
من أنتِ؟

507
00:45:48,520 --> 00:45:49,830
!أخبريني بسرعة

508
00:45:51,030 --> 00:45:52,930
من أنتِ بالضبط؟

509
00:45:53,930 --> 00:45:58,330
.لأني لست الشخص الذي تحسبه

510
00:45:59,040 --> 00:46:02,740
هل من الممكن أني لم أكن موجوداً في حياتكِ السابقة؟

511
00:46:02,740 --> 00:46:09,150
.من فضلك لا تسأل مرة أخرى, جلالتك

512
00:46:09,550 --> 00:46:12,650
بغض النظر عن سؤالك

513
00:46:13,350 --> 00:46:17,050
.أنا لا أستطيع منحك الجواب الذي تبحث عنه

514
00:46:17,450 --> 00:46:21,060
إذاً لماذا ادعيتِ بأنكِ لا تعرفيني؟

515
00:46:21,060 --> 00:46:23,860
.بدا بكل وضوح بأن عيناكِ لم تكونا تكذبان

516
00:46:24,360 --> 00:46:29,670
.أيضاً لقد تم التأكيد على دفن يون يو

517
00:46:30,470 --> 00:46:32,270
.هذا غير منطقي

518
00:46:32,470 --> 00:46:34,770
.من المستحيل حدوث هذا

519
00:46:35,470 --> 00:46:36,470
...لكن

520
00:46:37,570 --> 00:46:39,580
هل هذا أمر من الملك؟

521
00:46:39,580 --> 00:46:45,780
.نعم لقد تم أمري بالتحقيق في موت الأميرة قبل 8 سنوات

522
00:46:48,990 --> 00:46:53,490
سبب إصدار هذا الأمر من قبل الملك

523
00:46:53,490 --> 00:46:57,290
هل يعود لوجود شيء غريب بخصوص موت يون يو؟

524
00:46:59,800 --> 00:47:01,600
.أنا آسف

525
00:47:01,900 --> 00:47:05,900
.أنا لا أستطيع قول أي شيء بدون أمر ملكي

526
00:47:10,910 --> 00:47:14,010
لا أحد يتذكر ما حدث قبل 8 سنوات

527
00:47:14,010 --> 00:47:17,010
.لذلك أنا طلبت أن ألتقي بك بكل وقاحة

528
00:47:17,010 --> 00:47:19,320
.من فضلك أخبرني بكل ما تعرفه

529
00:47:21,620 --> 00:47:26,020
بسبب ذهابي إلى منزل عمي لتفادي المرض

530
00:47:26,820 --> 00:47:29,430
.أنا رأيت مراسم دفنها فحسب

531
00:47:31,230 --> 00:47:33,730
.أنا لم أتمكن من البقاء بجانبها قبل موتها

532
00:47:38,230 --> 00:47:42,940
.أنا آسف لأني أرغمتك على تذكر الماضي

533
00:47:42,940 --> 00:47:49,050
.لا تلم نفسك, أنا أشعر بالأسف لأني لم أتمكن من تقديم المساعدة

534
00:47:59,060 --> 00:48:01,460
.من فضلك اعتني بنفسك

535
00:48:07,560 --> 00:48:09,570
ماذا تفعل يا سيدي؟

536
00:48:10,970 --> 00:48:12,770
.لا تقم برفضي

537
00:48:15,070 --> 00:48:18,980
.لأني أرغب بطرح بعض الاسئلة

538
00:48:18,980 --> 00:48:19,980
.نعم

539
00:48:35,990 --> 00:48:37,890
هل هو الأمير يانغ ميونغ؟

540
00:49:01,920 --> 00:49:06,520
.سيدي, لقد استعادت الآنسة ذكرياتها

541
00:49:08,620 --> 00:49:13,830
هل نستطيع العيش معاً كما كنا في السابق؟

542
00:49:16,330 --> 00:49:18,530
.أمي, أنا يوم

543
00:49:30,150 --> 00:49:31,450
ماذا تفعلين؟

544
00:49:32,350 --> 00:49:37,250
أنا أخطط لإرسال بعض الملابس و الطعام إلى المستوصف

545
00:49:38,050 --> 00:49:39,760
.لذلك أنا أقوم بالترتيب الآن

546
00:49:39,760 --> 00:49:43,560
ألا تفعلين هذا في كل عام؟

547
00:49:44,160 --> 00:49:47,160
لما لا تذهبين معي هذه المرة؟

548
00:49:47,560 --> 00:49:50,070
...هذه ليست فكرة سيئة, لكن

549
00:49:51,070 --> 00:49:53,470
.هذه المرة لن أذهب للمستوصف الشرقي

550
00:49:54,970 --> 00:49:57,170
.سوف أقوم بالذهاب للمستوصف الغربي

551
00:49:57,170 --> 00:50:03,080
هل تشعرين بالقلق بسبب الفتاة التي تشبه يون يو؟

552
00:50:09,690 --> 00:50:11,590
حتى لو لم تكن يون

553
00:50:13,590 --> 00:50:16,590
.لابد أن لتلك الفتاة والدين

554
00:50:16,890 --> 00:50:20,000
لو رآها أهلها

555
00:50:21,600 --> 00:50:24,400
ما مقدار الألم الذي سيشعرون فيه؟

556
00:50:26,100 --> 00:50:27,800
عندما أراها

557
00:50:29,010 --> 00:50:31,910
.حتى لو كانت كلمات دافئة, لا بأس

558
00:50:31,910 --> 00:50:34,310
.أنا أريد قولهم لها

559
00:50:36,210 --> 00:50:39,620
لكن, لماذا أتيت إلى هنا؟

560
00:50:40,820 --> 00:50:42,620
.لقد كنت أرغب بالمجيء فحسب

561
00:50:46,520 --> 00:50:54,930
.لقد سمعت بأن الملك أصدر أمرًا للتحقيق بموت يون يو بسرية

562
00:50:55,730 --> 00:50:57,830
الملك؟

563
00:51:00,540 --> 00:51:04,440
لأن الكل كان يشعر بالهلع في ذلك الوقت

564
00:51:04,440 --> 00:51:08,950
لقد كنت أخشى بأني سأسبب لهم المزيد من الألم لو تحدثت

565
00:51:08,950 --> 00:51:12,950
.لذلك كان هناك ما لم أخبرهم به

566
00:51:14,750 --> 00:51:16,750
هل ترغب بأن أموت بسبب الإكتئاب؟

567
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
.أنت على وشك خنقي

568
00:51:19,460 --> 00:51:22,360
.لا تجعلني أحزر.. بسرعة

569
00:51:24,160 --> 00:51:29,170
لقد ذهبت إلى قبر الآنسة في اليوم التالي

570
00:51:29,170 --> 00:51:32,270
.لكن قد يكون هذا العمل يعود إلى أحد الأوغاد

571
00:51:32,270 --> 00:51:35,370
.لقد كانت هناك آثار حفر في المنطقة

572
00:51:35,370 --> 00:51:36,970
.آثار حفر عند القبر

573
00:51:36,970 --> 00:51:38,770
.آنستنا المسكينة

574
00:51:48,990 --> 00:51:50,990
أنتِ... ألستِ سيول؟

575
00:51:57,390 --> 00:52:00,400
.سنعتقل العرافة وول لأنها ارتكبت جريمة كبيرة

576
00:52:00,400 --> 00:52:02,600
هل ارتكبت خطأً ما؟

577
00:52:07,600 --> 00:52:08,800
هل تعرف تلك الفتاة؟

578
00:52:12,710 --> 00:52:16,010
...هذا... أنا لست متأكداً

579
00:52:22,120 --> 00:52:28,820
هل قلت بأن هناك آثار حفر عند قبر يون يو؟

580
00:52:28,820 --> 00:52:33,930
.يبدو بأن لا أحد يعلم بالأمر عدا الخادم

581
00:52:37,330 --> 00:52:40,540
.هناك أيضاً أمرٌ غريب

582
00:52:40,540 --> 00:52:42,240
ما هو؟

583
00:52:42,540 --> 00:52:46,640
.عندما أحقق في مكانٍ ما, تظهر فتاة أمامي

584
00:52:46,840 --> 00:52:48,340
فتاة؟ - 
.نعم -

585
00:52:48,840 --> 00:52:51,950
.لقد قابلتها أمام منزل السيدة نوه في المرة الأخيرة

586
00:52:52,150 --> 00:52:56,350
. و لقد قابلتها اليوم

587
00:52:57,750 --> 00:53:03,860
.وفقاً لما سمعته هي كانت تعمل كخادمة للآنسة

588
00:53:05,060 --> 00:53:06,060
..لكن

589
00:53:06,360 --> 00:53:07,660
لكن؟

590
00:53:07,960 --> 00:53:10,370
..مما أعرفه, تلك الفتاة

591
00:53:11,570 --> 00:53:14,170
.هي خادمة لعرافة تدعى وول

592
00:53:20,880 --> 00:53:22,180
.هيونغ سون

593
00:53:22,180 --> 00:53:23,580
.نعم أيها الملك

594
00:53:23,780 --> 00:53:25,280
فوراً

595
00:53:26,280 --> 00:53:28,890
.قم بجلب رئيسة العرافات في القاعة السماوية

596
00:53:30,690 --> 00:53:32,390
!فوراً

597
00:53:34,190 --> 00:53:35,590
.سحر

598
00:53:35,690 --> 00:53:37,690
.لم يبرد الجسد الميت

599
00:53:38,190 --> 00:53:40,800
.لقد تم القيام بجنازة مستعجلة بدون تحضيرات

600
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
.قبر تم حفره

601
00:53:42,700 --> 00:53:44,500
.جريمة قتل بدون آثار

602
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
المرأة التي لديها السحر

603
00:53:45,600 --> 00:53:46,500
هي رئيسة العرافات

604
00:53:46,500 --> 00:53:47,600
.جانغ

605
00:53:47,600 --> 00:53:48,500
..أيضاً

606
00:53:48,700 --> 00:53:51,510
في كل مكان يتم التحقيق فيه عن موت يون يو

607
00:53:51,510 --> 00:53:53,410
.تظهر خادمة وول

608
00:53:53,710 --> 00:53:57,110
.الآن, بقي هناك شيء واحد للتأكد منه

609
00:54:12,130 --> 00:54:14,530
.مرحباً بك يا جلالة الملك

610
00:54:43,760 --> 00:54:44,660
!لا تقتربي

611
00:54:48,260 --> 00:54:50,570
ما الأمر يا جلالة الملكة؟

612
00:54:51,370 --> 00:54:52,970
ماذا رأيتِ بالضبط؟

613
00:54:52,970 --> 00:54:54,870
.لكي يرتعش جسدكِ بهذه الطريقة

614
00:54:55,870 --> 00:54:59,780
!هيو... هيو يون يو

615
00:55:01,280 --> 00:55:03,080
.إنها على قيد الحياة

616
00:55:03,180 --> 00:55:04,680
.أمي

617
00:55:05,480 --> 00:55:07,880
...أين يجب أن أبدء

618
00:55:08,890 --> 00:55:10,290
تلك الفتاة

619
00:55:10,390 --> 00:55:12,890
.ماتت منذ 8 سنوات

620
00:55:12,890 --> 00:55:15,690
...لقد دفنت منذ زمن طويل, كيف من الممكن

621
00:55:15,690 --> 00:55:18,590
.لا يوجد خطأ, إنها هنا

622
00:55:19,500 --> 00:55:21,100
.بجانبي

623
00:55:21,700 --> 00:55:23,600
.بجانب الملك

624
00:55:25,000 --> 00:55:27,600
.لم أعتقد بأنها قريبة لهذه الدرجة مني

625
00:55:30,410 --> 00:55:34,810
.إنها هنا لتطردني و لتستعيد مكانتها

626
00:55:35,310 --> 00:55:36,610
.أمي

627
00:55:37,510 --> 00:55:39,420
.يجب أن تحافظي على تركيزك

628
00:55:42,120 --> 00:55:45,220
.لقد كان هذا المنصب لكِ منذ البداية

629
00:55:45,320 --> 00:55:47,220
.أنتِ لم تسرقيه

630
00:55:47,320 --> 00:55:49,030
أنتِ تعتقدين بأنكِ سرقته

631
00:55:49,030 --> 00:55:51,530
. و لذلك ترين الأوهام

632
00:55:51,830 --> 00:55:53,930
!هذا ليس وهم

633
00:55:54,030 --> 00:55:55,230
!أيتها الملكة

634
00:55:55,230 --> 00:55:57,230
ما خطبكِ؟

635
00:55:57,730 --> 00:55:59,540
!أنا أعرف كل شيء

636
00:55:59,940 --> 00:56:01,140
...لقد كان والدي

637
00:56:03,040 --> 00:56:05,240
والدي هو من

638
00:56:06,540 --> 00:56:08,340
.قتل يون يو

639
00:56:09,650 --> 00:56:11,950
.لكي أحصل على منصب الملكة المستقبلية

640
00:56:12,050 --> 00:56:14,850
...والدي هو من

641
00:56:20,660 --> 00:56:24,660
.لا بأس بهذا طالما لا تذكرين الأمر

642
00:56:25,260 --> 00:56:27,260
حتى لو كانت هذه الحقيقة

643
00:56:27,260 --> 00:56:29,270
لا, لأن الأمر هكذا

644
00:56:29,470 --> 00:56:34,270
.يجب أن تبقي صامتة

645
00:56:34,270 --> 00:56:36,870
.ثقي بوالدك

646
00:56:45,480 --> 00:56:46,580
!غادري

647
00:56:52,190 --> 00:56:53,890
.أيتها الملكة

648
00:57:05,700 --> 00:57:08,300
أين رأيت هذا الوجه من قبل؟

649
00:57:08,600 --> 00:57:14,110
.لقد... استخدمت السحر بكل تأكيد

650
00:57:15,110 --> 00:57:16,210
أنتِ ابنة أي عائلة؟

651
00:57:16,610 --> 00:57:18,610
أنا ابنة رئيس الباحثين

652
00:57:18,610 --> 00:57:20,420
.هيو يون يو

653
00:57:20,720 --> 00:57:24,720
.ابنة رئيس الباحثين, هيو يون يو

654
00:57:25,720 --> 00:57:27,920
.تلك الفتاة لازالت على قيد الحياة

655
00:57:28,020 --> 00:57:29,830
ماذا يجري؟

656
00:57:31,830 --> 00:57:33,330
...هل من الممكن

657
00:57:33,330 --> 00:57:37,530
أن هذا من أفعال رئيسة العرافات جانغ؟

658
00:57:42,740 --> 00:57:43,640
من الآن فصاعداً

659
00:57:43,740 --> 00:57:45,040
يجب أن تجيبي

660
00:57:45,040 --> 00:57:47,840
.عن أسألتي بصدق و بدون كذب

661
00:57:47,840 --> 00:57:51,750
لو حاولت تجنب الجواب و تملصتِ

662
00:57:51,750 --> 00:57:53,350
.عندها لن تتمكني من الهرب من العقوبة

663
00:57:53,350 --> 00:57:54,950
هل تفهمين ؟

664
00:57:55,750 --> 00:57:57,550
.من فضلك أطرح أسألتك

665
00:57:59,560 --> 00:58:00,960
العرافة وول

666
00:58:02,160 --> 00:58:04,360
هل هي حقاً ابنتكِ الروحية؟

667
00:58:05,360 --> 00:58:06,860
.نعم

668
00:58:07,060 --> 00:58:08,760
متى تبنيتها كإبنة روحية؟

669
00:58:09,170 --> 00:58:11,170
.منذ 8 سنوات

670
00:58:12,170 --> 00:58:16,570
من أجل أن يفصل العرافون أنفسهم عن حياتهم السابقة

671
00:58:17,470 --> 00:58:20,680
هل يجب عليهم أن ينسوا الماضي؟

672
00:58:21,480 --> 00:58:25,680
أم هم لا يستطيعون تذكر الماضي بكل بساطة؟

673
00:58:25,780 --> 00:58:27,680
حياة العرافة السابقة

674
00:58:28,990 --> 00:58:33,390
.يجب أن يتم فصلها و نسيانها بالقوة عندما يأتون

675
00:58:34,790 --> 00:58:36,090
...و أحياناً

676
00:58:36,590 --> 00:58:38,900
هناك عرافون نجوا من الموت الوشيك

677
00:58:39,300 --> 00:58:41,700
.و نسوا ذكريات حياتهم الماضية و ولادتهم الثانية

678
00:58:42,000 --> 00:58:44,300
.لقد رأيت هذا من قبل

679
00:58:45,800 --> 00:58:47,900
.الولادة بعد النجاة من عناء الموت

680
00:58:48,910 --> 00:58:50,310
هناك معاناة

681
00:58:51,510 --> 00:59:00,820
مثل الدفن على قيد الحياة؟

682
00:59:04,320 --> 00:59:06,020
..عندها

683
00:59:06,220 --> 00:59:08,420
لقد أصبحت عرافة بعد هذا؟

684
00:59:09,330 --> 00:59:10,330
هل إستطاعت إستعادة ذكرياتها

685
00:59:10,330 --> 00:59:11,830
...أم

686
00:59:12,430 --> 00:59:15,430
لم تستعدهم حتى الآن؟

687
00:59:19,240 --> 00:59:21,240
.السؤال الأخير

688
00:59:23,240 --> 00:59:24,940
...تلك العرافة

689
00:59:27,640 --> 00:59:29,850
...إسم تلك العرافة

690
00:59:31,950 --> 00:59:33,750
هل هو وول؟

691
00:59:38,860 --> 00:59:40,860
!أجيبي

692
00:59:41,460 --> 00:59:43,460
هل العرافة التي تحمل إسم وول

693
00:59:45,060 --> 00:59:48,060
هي هيو يون يو التي ماتت قبل 8 سنوات؟

694
01:01:00,040 --> 01:01:01,440
...من تحسبين

695
01:01:01,540 --> 01:01:04,140
نفسكِ بالضبط؟

696
01:01:04,140 --> 01:01:06,540
بما أنكِ لستِ بشرية

697
01:01:06,540 --> 01:01:09,350
كيف تتجرأين على لمس جسدي؟

698
01:01:09,750 --> 01:01:11,750
لمجرد أني أسمح لكِ بأن تبقي بجانبي

699
01:01:11,750 --> 01:01:14,050
.هذا لا يعني بأني معجب بكِ

700
01:01:14,050 --> 01:01:15,750
أنتِ مجرد تعويذة حية

701
01:01:15,750 --> 01:01:17,450
.أنتِ مجرد تعويذة فحسب

702
01:01:23,960 --> 01:01:26,160
.يجب أن تكون عزيمتك قوية

703
01:01:26,460 --> 01:01:31,470
.لا تدع مشاعر الشفقة تدخل إلى قلبك مرة ثانية

704
01:01:32,770 --> 01:01:34,070
.لا تقتربي مني مرة أخرى

705
01:01:34,070 --> 01:01:36,470
لو تخطيتِ حدودكِ مرة أخرى

706
01:01:36,570 --> 01:01:38,570
.سيكون عقاباً شديداً

707
01:01:38,570 --> 01:01:43,680
.عندما تغادرين, لا تظهري أمامي مجدداً

708
01:01:43,680 --> 01:01:45,480
...إسم تلك العرافة

709
01:01:45,880 --> 01:01:48,380
هل تلك العرافة المعروفة بإسم وول

710
01:01:53,290 --> 01:01:55,890
هي هيو يون يو التي ماتت قبل 8 سنوات؟

711
01:02:06,900 --> 01:02:09,110
..يون يو

712
01:02:24,120 --> 01:02:25,720
لا تقتربي مني

713
01:02:25,720 --> 01:02:28,420
...من تحسبين نفسكِ

714
01:02:28,420 --> 01:02:30,630
بالضبط؟

715
01:02:34,930 --> 01:02:36,630
من الآن فصاعداً

716
01:02:36,630 --> 01:02:39,040
.ابنكِ لن يعيش من الآخرين

717
01:02:39,740 --> 01:02:42,140
لقد قلتِ بأني مرتبك

718
01:02:42,140 --> 01:02:44,540
قلتِ بأن علي أن أهرب, صحيح؟

719
01:02:44,840 --> 01:02:46,740
أنا مرتبك حقاً

720
01:02:46,740 --> 01:02:49,750
.لكني لا أستطيع الهروب

721
01:02:49,750 --> 01:02:51,250
...أخبريها بأني

722
01:02:51,750 --> 01:02:53,150
...أحببتها

723
01:02:53,150 --> 01:02:55,150
.كثيراً

724
01:02:55,450 --> 01:02:56,650
.لأني معجب بكِ

725
01:02:56,650 --> 01:02:59,260
.أنا ... معجب بكِ

726
01:02:59,260 --> 01:03:01,000
.الشخص الذي كنت أنظر إليه... هو أنتِ

727
01:03:01,000 --> 01:03:02,060
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة
KSW
.الشخص الذي كنت أنظر إليه... هو أنتِ

728
01:03:02,060 --> 01:03:05,000
لا يمكن... أن أكون أنا مالكة تلك الذكريات؟
KSW
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة

729
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
لا يمكن... أن أكون أنا مالكة تلك الذكريات؟

730
01:03:06,000 --> 01:03:07,860
TBD
: إنتاج و رفع
لا يمكن... أن أكون أنا مالكة تلك الذكريات؟

731
01:03:07,860 --> 01:03:10,000
لا  يمكن أن أتحول لذلك الشخص, صحيح؟
: إنتاج و رفع
TBD

732
01:03:10,000 --> 01:03:10,470
لا  يمكن أن أتحول لذلك الشخص, صحيح؟

733
01:03:10,570 --> 01:03:11,000
من سمح لكِ بالمغادرة بدون أذني؟

734
01:03:11,000 --> 01:03:12,470
 ، نشكر لكم حسن المتابعة
من سمح لكِ بالمغادرة بدون أذني؟

735
01:03:12,470 --> 01:03:14,670
من قال بأنكِ أكملتِ مهمتكِ؟
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

736
01:03:14,670 --> 01:03:14,770
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

737
01:03:14,770 --> 01:03:15,000
...هل هي
 ، نشكر لكم حسن المتابعة

738
01:03:15,000 --> 01:03:16,370
...هل هي

739
01:03:16,470 --> 01:03:17,970
..أم أنتِ

740
01:03:17,970 --> 01:03:20,880
حتى أعرف ما هو شعوري

741
01:03:21,080 --> 01:03:25,180
.لا تتجرأي على الإبتعاد عني

742
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
http://byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على

