﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Byul Fansubs + cup cake fansubs
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:09,720 --> 00:00:16,030
Enjoy watching =)

3
00:00:20,000 --> 00:00:24,300
<i>.يجب أن تكون فخامتك من يطيح برأس جلالته</i>

4
00:00:24,300 --> 00:00:28,200
<i>هل تريدني أن أطيح برأس جلالته شخصيًا؟</i>

5
00:00:28,200 --> 00:00:31,110
<i>،هذه الطريقة الوحيدة لإظهار شجاعتك</i>

6
00:00:31,110 --> 00:00:33,910
<i>.حتى ترفع الروح المعنوية للناس</i>

7
00:00:33,910 --> 00:00:37,610
<i>...لن يعترفوا بي كملك</i>

8
00:00:37,610 --> 00:00:39,420
<i>إلا إذا تلطخ سيفي بدماء أخي؟</i>

9
00:00:39,420 --> 00:00:43,620
<i>،أيضًا... تلك أرض جوسون</i>

10
00:00:43,620 --> 00:00:48,020
<i>أليست الأرض التي أُسست على سفك دماء الأخوة؟</i>

11
00:00:49,320 --> 00:00:53,330
<i>،إذًا، إستغلال الفرصة لإظهار عزمي</i>

12
00:00:53,330 --> 00:00:56,130
<i>.إنها على الأرجح فكرة جيدة</i>

13
00:00:57,230 --> 00:01:01,740
<i>.موافق</i>

14
00:01:01,740 --> 00:01:03,940
جميعكم؛ استمعوا إليّ جيدًا؛

15
00:01:03,940 --> 00:01:09,650
،إن السماء تطالب بموت ذلك الملك
،إذ ربما يُستبدل بآخر أجدر منه

16
00:01:09,650 --> 00:01:12,050
،وهذه المرة سوف نطيع أمر السماء

17
00:01:12,050 --> 00:01:15,650
!ونزيل هذا الملك العاجز

18
00:01:16,850 --> 00:01:20,960
!أسرع! طح برأس هذا الملك عديم الفائدة

19
00:01:22,360 --> 00:01:24,360
<i>لم مازلت تتردد؟</i>

20
00:01:24,360 --> 00:01:27,660
<i>!قلت لك طح برأسي</i>

21
00:01:28,860 --> 00:01:32,470
<i>،أخي؛ لقد خسرت فرصتك اليوم</i>

22
00:01:32,470 --> 00:01:36,470
<i>.مستقبلًا؛ إياك أن تبحث عن فرصة أخرى</i>

23
00:01:37,970 --> 00:01:39,580
<i>،لا، الأمر لم ينته بالنسبة لي</i>

24
00:01:39,580 --> 00:01:42,080
<i>،سوف تكون هناك فرصة أخرى</i>

25
00:01:42,580 --> 00:01:45,680
<i>،سيحدث ذلك عندما تندلع الثورة</i>

26
00:01:45,680 --> 00:01:48,880
<i>،ماذا سأفعل لحظة ما تندلع الثورة</i>

27
00:01:48,880 --> 00:01:52,290
<i>أليس هذا ما تريد معرفته؟</i>

28
00:01:52,990 --> 00:01:54,790
<i>،أخبرني بسرعة</i>

29
00:01:54,790 --> 00:02:00,400
<i>إلام تخطط بالضبط يا جلالة الملك؟</i>

30
00:02:01,300 --> 00:02:05,000
<i>لم مازلت مترددًا فخامتك؟</i>

31
00:02:05,800 --> 00:02:08,300
<i>!إنه الطاغية الذي انتهك قوانين الإله</i>

32
00:02:08,300 --> 00:02:11,610
<i>!في سبيل السماوات، هيا انحر رقبته بسرعة</i>

33
00:02:23,820 --> 00:02:26,520
<i>،أخطط لعقد ساحة صيد</i>

34
00:02:26,520 --> 00:02:29,000
<i>،لكل من تآمر على قتل تلك الطفلة</i>

35
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
<i>،ولكل من إستغل موتها ليتشبث بالسلطة</i>

36
00:02:32,300 --> 00:02:34,700
<i>.ولكل من ضحى بحياة الأبرياء</i>

37
00:02:34,700 --> 00:02:37,700
<i>...هؤلاء الوزراء الذين وضعوا مصلحة أنفسهم</i>

38
00:02:37,700 --> 00:02:40,000
<i>.قبل مصلحة هذه الأمة، ومصلحة شعبها</i>

39
00:02:40,000 --> 00:02:43,540
<i>.كل هؤلاء، يجب أن نقبض عليهم بضربة واحدة قاضية</i>

40
00:02:43,540 --> 00:02:46,240
<i>.لكن هؤلاء لن يبقوا مكتوفي الأيدي، ويسمحوا بحدوث ذلك كله</i>

41
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
<i>،أعرف</i>

42
00:02:48,240 --> 00:02:49,950
،لو لم أتخلى عن العرش

43
00:02:50,050 --> 00:02:52,050
<i>،فسوف يدبرون للثورة</i>

44
00:02:52,050 --> 00:02:54,700
<i>.وأكثر من ذلك، أنهم قريبًا سوف يبحثون عنك يا أخي</i>

45
00:02:54,700 --> 00:02:57,850
<i>ماذا تريدني أن أفعل ساعتها إذًا؟</i>

46
00:02:57,850 --> 00:03:01,560
<i>،أريد قائمة بأسماء كل المتواطئين</i>

47
00:03:01,660 --> 00:03:03,060
<i>،لو لم ندمرهم جميعًا</i>

48
00:03:03,060 --> 00:03:08,160
<i>،سوف تعيش يون يو في خطر دائم</i>

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,470
<i>.وحتى هذه البلاد سوف تسلك طريقها للهلاك</i>

50
00:03:11,570 --> 00:03:15,570
<i>كيف تثق بي إلى الحد الذي أصرح
 فيه بمثل تلك الكلمات الخطيرة؟</i>

51
00:03:15,670 --> 00:03:20,380
<i>.أنا مستعد لوضع حياتي رهن يديك</i>

52
00:03:20,480 --> 00:03:22,680
<i>.لكن التخطيط للثورة ليست مهمة سهلة</i>

53
00:03:22,680 --> 00:03:27,180
<i>.بالطبع، القرار عائد إليك يا أخي</i>

54
00:03:31,890 --> 00:03:34,290
!هجوم

55
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
!إنه جيش جلالته الخاص

56
00:04:20,640 --> 00:04:25,440
!ليبدأ الصيد

57
00:04:27,240 --> 00:04:29,850
!هجوم

58
00:04:53,570 --> 00:04:59,170
،أي من يقتل الملك، والأمير يانغ ميونغ
!سوف يحصل على مكافئة سخية

59
00:05:14,990 --> 00:05:16,090
<i>!سمو الملكة</i>

60
00:05:16,090 --> 00:05:17,990
!هذه سيدة البلاط جو

61
00:05:18,290 --> 00:05:20,200
!هناك ثورة يا جلالة الملكة

62
00:05:20,200 --> 00:05:22,300
...يجب أن نغادر في التو

63
00:05:34,910 --> 00:05:36,810
<i>...جلالة الملكة</i>

64
00:05:37,210 --> 00:05:38,810
<i>أبي؛</i>

65
00:05:39,620 --> 00:05:42,920
<i>هل أنت عازم على القتال حتى النهاية المريرة؟</i>

66
00:05:43,620 --> 00:05:48,520
<i>،رغم أنني لا أعرف من الذي سينتصر منكما</i>

67
00:05:48,620 --> 00:05:53,700
<i>.لكن المؤكد هو أني سوف أُحرم من منصبي كملكة</i>

68
00:05:55,500 --> 00:05:58,230
<i>،منذ أول يوم رأيت فيه جلالتك</i>

69
00:05:58,330 --> 00:06:02,340
<i>،لم أرغب إلا في شيء واحد فقط</i>

70
00:06:03,040 --> 00:06:06,740
<i>،هو أن أحصل على قلبك</i>

71
00:06:12,350 --> 00:06:14,450
...وهكذا كملكة للنهاية

72
00:06:14,450 --> 00:06:21,260
<i>.سوف أموت و أنا زوجة جلالتك</i>

73
00:06:59,190 --> 00:07:03,600
!اقتلوا الأمير يانغ ميونغ، واسترجعوا كتاب الأسماء

74
00:07:32,230 --> 00:07:34,930
!إن الكتاب معي

75
00:07:35,030 --> 00:07:39,640
!من يجد في نفسه القدرة على قتلي، فليأتي ويأخذه

76
00:08:51,510 --> 00:08:53,910
!جلالتك

77
00:09:32,550 --> 00:09:33,850
!أخي

78
00:09:49,770 --> 00:09:51,370
<i>جلالتك؛</i>

79
00:09:51,970 --> 00:09:56,970
<i>،أرجوك سامحني على هذا القرار الأناني</i>

80
00:09:57,970 --> 00:10:01,080
<i>،فالسماء لا يمكن أن يوجد بها إلا شمس واحدة</i>

81
00:10:01,080 --> 00:10:06,680
<i>.لن تكون هناك فوضى بسببي بعد الآن</i>

82
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
...أخي

83
00:10:38,310 --> 00:10:40,620
!أخي

84
00:10:58,630 --> 00:11:00,440
!أخي الكبير

85
00:11:25,660 --> 00:11:33,270
،إني أرقد بين ذراعيك حقيقة

86
00:11:34,270 --> 00:11:36,570
.إنه مريح للغاية

87
00:11:38,170 --> 00:11:42,180
لماذا؟ لم فعلت ذلك؟

88
00:11:43,480 --> 00:11:49,990
،لقد تعبت من حياة الروح الحرة

89
00:11:50,990 --> 00:11:53,990
!فقد بدأت تصبح مملة حقًا

90
00:11:57,690 --> 00:12:00,300
،لو كنت نادمًا على شيء

91
00:12:00,300 --> 00:12:04,100
.فسيكون لأني لم أرى يوم منذ وقت بعيد جدًا

92
00:12:08,700 --> 00:12:10,510
...جلالتك

93
00:12:11,210 --> 00:12:20,020
لماذا... تذرف الدموع على شيء تافه كهذا؟

94
00:12:23,120 --> 00:12:25,720
،لا تبكِ أرجوك

95
00:12:26,620 --> 00:12:32,330
.لست بمثل تلك الأهمية

96
00:12:45,140 --> 00:12:51,550
.تلك هي قائمة الأسماء التي طلبتها

97
00:12:56,150 --> 00:12:58,450
...أعرف

98
00:12:58,450 --> 00:13:01,860
،أعرف، والآن لا تتحرك

99
00:13:01,860 --> 00:13:05,260
،الطبيب في طريقه إلى هنا

100
00:13:05,360 --> 00:13:08,260
.يجب أن تظل صامدًا

101
00:13:08,360 --> 00:13:18,870
،لقد استأت منك مرة يا جلالة الملك
،استأت لأنك كنت تملك كل شيء

102
00:13:19,270 --> 00:13:25,380
،وهكذا راودتني نفسي بالإستيلاء على مكانك

103
00:13:25,980 --> 00:13:31,490
،لكن بالمقارنة بمكانتك كملك

104
00:13:36,890 --> 00:13:49,810
.كان صديقي... وأخي... أغلى عندي بكثير

105
00:13:55,310 --> 00:13:57,510
...أخي

106
00:14:00,620 --> 00:14:08,520
،من فضلك؛ يجب أن تكون ملك قوي

107
00:14:09,530 --> 00:14:12,930
...ومع تلك الطفلة

108
00:14:14,730 --> 00:14:18,930
.عليكما حماية شعب هذه الأمة

109
00:14:18,930 --> 00:14:34,150
.وخادمك... سوف يراقبك ويحميك... من مكان آخر

110
00:14:41,260 --> 00:14:43,160
أبي؛

111
00:14:43,160 --> 00:14:48,160
،أنا ابنك، سوف آتي لرؤيتك

112
00:14:48,260 --> 00:14:51,070
...أتمنى في الحياة التالية

113
00:14:51,070 --> 00:14:55,170
،ألا تكون ملكي، لكن أبي فحسب

114
00:14:55,170 --> 00:15:00,080
.حتى أستطيع أن أريك ابتسامتي الطفولية

115
00:15:00,080 --> 00:15:06,280
.أسفي الوحيد... هو أني سوف أترك خلفي أم وحيدة

116
00:15:08,780 --> 00:15:12,990
<i>هل ستذهب لمكان ما؟</i>

117
00:15:12,990 --> 00:15:17,990
<i>.لقد جئت لرؤيتك مرة أخيرة قبلما أرحل</i>

118
00:15:23,400 --> 00:15:25,900
<i>.ياله من وجه قبيح</i>

119
00:15:26,300 --> 00:15:29,710
<i>.لقد أخذت نظرة متملية، سوف أرحل الآن</i>

120
00:15:39,720 --> 00:15:41,620
أخي؟

121
00:15:46,920 --> 00:15:48,520
...أخي

122
00:15:52,330 --> 00:15:57,130
...أخي... أخي

123
00:15:57,230 --> 00:16:00,340
أخي؟

124
00:16:00,840 --> 00:16:06,340
.أخي؛ أفتح عينيك أرجوك

125
00:16:06,340 --> 00:16:11,850
،طلبت منك أن تحضر قائمة الأسماء فحسب

126
00:16:11,950 --> 00:16:15,950
!لم أطلب منك أن تموت

127
00:16:16,350 --> 00:16:18,050
أخي؟

128
00:16:18,550 --> 00:16:21,060
...أخي

129
00:16:21,060 --> 00:16:24,760
،أخي؛ أرجوك أفتح عينيك

130
00:16:25,660 --> 00:16:27,860
!هذا أمر ملكي

131
00:16:28,660 --> 00:16:32,470
كيف تعصي أمر ملكي؟

132
00:16:32,770 --> 00:16:34,370
...أخي

133
00:16:35,370 --> 00:16:37,470
أخي؟

134
00:16:40,070 --> 00:16:42,180
أخي؟

135
00:17:03,900 --> 00:17:06,700
!أخي

136
00:17:28,720 --> 00:17:34,730
،خشينا أن يتتبعنا أحد، ولهذا استغرقنا وقت أطول بعض الشيء

137
00:17:34,830 --> 00:17:38,530
.إلا أننا وصلنا الآن، يمكنكِ أن تنزلي الآن يا آنستي

138
00:17:45,240 --> 00:17:47,240
ما هذا المكان؟

139
00:17:47,240 --> 00:17:51,850
.لقد أمرني جلالته بإحضاركِ إلى هنا

140
00:17:51,850 --> 00:17:56,050
.لقد تعبتِ من الرحلة حتمًا، فأدخلي من فضلك

141
00:18:24,180 --> 00:18:27,180
...أ

142
00:18:32,590 --> 00:18:34,990
...مي

143
00:18:36,790 --> 00:18:38,790
<i>...يون يو</i>

144
00:18:42,300 --> 00:18:44,500
هل أنتِ... ؟

145
00:18:45,500 --> 00:18:50,810
هل أنتِ يون يو حقًا؟

146
00:18:53,710 --> 00:18:58,410
حقًا... هل أنتِ يون يو؟

147
00:19:04,220 --> 00:19:07,320
،طفلتي

148
00:19:07,520 --> 00:19:10,530
...مازلتِ حيّة حقًا

149
00:19:10,530 --> 00:19:13,730
...مازلتِ حيّة

150
00:19:25,540 --> 00:19:30,850
واقع هذا أم حلم؟

151
00:19:31,950 --> 00:19:34,650
...كيف يمكن

152
00:19:35,750 --> 00:19:40,560
أن يحدث شيء كهذا؟

153
00:19:43,360 --> 00:19:48,760
.لم أتوقع أن أراكِ مرة أخرى

154
00:20:00,980 --> 00:20:02,580
...أمي

155
00:20:04,980 --> 00:20:06,980
...أخي

156
00:20:11,690 --> 00:20:15,490
!طفلتي

157
00:20:16,390 --> 00:20:19,090
.ساعدي أمي على الذهاب لغرفتها أولاً

158
00:20:39,520 --> 00:20:47,620
،منذ مدة، رأيت فتاة تبدو مثلكِ بالضبط

159
00:20:48,320 --> 00:20:51,130
،لا أعرف أي جريمة تلك التي ارتكبتها

160
00:20:51,230 --> 00:21:00,240
،لكن رؤيتها والناس يرمونها بالحجارة

161
00:21:01,440 --> 00:21:07,840
.سبب لقلبي ألم شديد

162
00:21:08,240 --> 00:21:11,850
،يمكننا التحدث عن تلك الأمور لاحقًا

163
00:21:12,450 --> 00:21:15,050
.ينبغي أن ترتاحي الآن

164
00:21:15,050 --> 00:21:16,750
،لا، لا أستطيع

165
00:21:18,150 --> 00:21:27,660
كيف يمكنني النوم هكذا، مع وجودك بجانبي الآن؟

166
00:21:27,760 --> 00:21:35,370
.أخاف إن نمت أن تختفي مرة أخرى

167
00:21:39,070 --> 00:21:41,580
كيف لهذا أن يحدث؟

168
00:21:42,280 --> 00:21:49,390
.مستقبلًا، لن أذهب إلى أي مكان إلا بعدما أستئذنكِ

169
00:21:50,990 --> 00:21:54,090
كيف حدث ذلك؟

170
00:21:54,090 --> 00:21:57,190
،طيلة الـ8 سنوات الماضية

171
00:21:57,190 --> 00:22:02,900
،أخذت الأميرة مكانك ورافقتني

172
00:22:02,900 --> 00:22:07,000
إلا أنها في الحقيقة كانت هي المسئولة عن موتك؟

173
00:22:07,000 --> 00:22:10,310
.لا أستطيع تصديق هذا

174
00:22:10,310 --> 00:22:14,010
هل أخبركِ أخي؟

175
00:22:14,010 --> 00:22:17,310
،رغم أنها إرتكبت إثم عظيم كهذا

176
00:22:17,410 --> 00:22:24,020
،إلا أنها حملت عائلتنا على عاتقها بالكامل

177
00:22:24,020 --> 00:22:29,220
كيف له أن يعاملها هكذا؟

178
00:23:04,460 --> 00:23:06,560
!أخي

179
00:23:07,260 --> 00:23:12,770
أتنوي ألا تنظر لي حقًا يا أخي؟

180
00:23:14,770 --> 00:23:20,680
...لو لمت نفسك

181
00:23:22,680 --> 00:23:27,580
،فربما أندم على بقائي حيّة الآن

182
00:23:27,980 --> 00:23:33,790
أتريدني أن أفكر هكذا حقًا؟

183
00:23:50,510 --> 00:23:57,510
.لقد إرتكبت بحقك إثم لا يغتفر

184
00:23:57,510 --> 00:24:00,820
كيف لك أن تقول هذا؟

185
00:24:00,820 --> 00:24:05,220
.لم تكن غلطتك

186
00:24:05,220 --> 00:24:08,020
...لقد بدأ كل شيء بسببي

187
00:24:08,020 --> 00:24:10,430
.كل ما حدث كان بسببي

188
00:24:10,530 --> 00:24:13,630
،أرجوك لا تقول مثل هذا الكلام

189
00:24:13,630 --> 00:24:17,930
،فقط أفرح من أجلي من فضلك

190
00:24:19,330 --> 00:24:22,240
.على بقائي حيّة معافاة

191
00:24:25,940 --> 00:24:28,040
...يون يو

192
00:24:31,050 --> 00:24:33,250
،شكرًا

193
00:24:33,750 --> 00:24:36,150
.على بقائكِ حيّة

194
00:24:36,750 --> 00:24:39,960
. وأيضاً شكراً لكِ

195
00:24:40,060 --> 00:24:45,260
.شكراً لكِ لإنكِ حيّة

196
00:24:59,580 --> 00:25:02,980
ألم أقل لكِ أنني لن آكل شيء؟

197
00:25:02,980 --> 00:25:06,280
سيدة القصر مين، لما لا 
تستمعين لما أقول؟

198
00:25:27,900 --> 00:25:33,810
لماذا لا تأكلين؟

199
00:25:33,810 --> 00:25:42,220
بأي حق آكل؟

200
00:25:42,320 --> 00:25:49,120
إذن أتريدين أن تموتي
أنت ِو طفلكِ معاً؟

201
00:25:49,120 --> 00:25:51,130
..أنا

202
00:25:51,830 --> 00:25:54,130
ألا تتمنين أن أموت؟

203
00:25:54,530 --> 00:25:58,630
.لا

204
00:25:58,630 --> 00:26:01,640
.أريدكِ أن تستمري في العيش

205
00:26:02,640 --> 00:26:05,140
أنتِ كاذبه! لا يمكن أن يحدث هذا

206
00:26:05,140 --> 00:26:07,040
أنا من تسببت في قتلكِ

207
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
لذا كيف تريديني
 أعيش؟

208
00:26:09,040 --> 00:26:11,850
، بالرغم من أنكِ أردتي قتلي

209
00:26:13,250 --> 00:26:16,450
. فأنا الآن حيّة و بخير

210
00:26:16,450 --> 00:26:17,550
بالرغم من أنه كان هناك وقت 
، كنت مستاءة منكِ

211
00:26:17,550 --> 00:26:19,460
. و حتى أنني تمنيت موتكٍ

212
00:26:19,460 --> 00:26:22,360
بالرغم من هذا، فقد كان وجودكِ

213
00:26:22,360 --> 00:26:25,860
، سبب لجعل أمي تبتسم ثانيةً

214
00:26:25,860 --> 00:26:30,570
 .و أخي سيرزق بطفل

215
00:26:30,570 --> 00:26:32,870
! لا تنافقي أمامي

216
00:26:32,870 --> 00:26:35,770
أفضل أن تصرخي فيّ 
، و تطلبي مني الموت

217
00:26:35,770 --> 00:26:37,670
. و تمزقي كل ملابسي

218
00:26:37,670 --> 00:26:39,070
، على الأقل بهذه الطريقه
، يمكنني أن أركع أمامكِ

219
00:26:39,070 --> 00:26:40,480
. و أتوسل لتغفري لي

220
00:26:40,480 --> 00:26:43,580
هل تحتاجين إلى صفحي؟

221
00:26:43,580 --> 00:26:47,280
.حسناُ سأسامحكِ

222
00:26:47,280 --> 00:26:48,880
من أجل الأشخاص الذين عانوا
، الآلآم بسببكِ

223
00:26:48,880 --> 00:26:51,390
. جلالة الملك و أخي

224
00:26:51,390 --> 00:26:54,290
طلبوا مني الصفح 
.نيابةً عنكِ

225
00:26:54,290 --> 00:26:58,090
بسببكِ تحملوا ذنب
.لا يستحقوه

226
00:26:58,090 --> 00:27:00,800
من أجلهم، سأصفح عنكِ بسرور

227
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
، لذلك

228
00:27:02,900 --> 00:27:05,400
.من فضلكِ إستمري في العيش

229
00:27:05,400 --> 00:27:08,400
من فضلكِ إبقي حيّة لتطلبي 
. مغفرتي بنفسكِ

230
00:27:08,400 --> 00:27:11,010
. و تتحملي عقابكِ الشخصي

231
00:27:11,010 --> 00:27:13,510
.حتى تكفري عن ذنبكِ

232
00:27:14,810 --> 00:27:18,310
جلالة الملك و أخي لا يجب
.أن يتحملوا ذنبكِ

233
00:27:20,320 --> 00:27:23,120
.قفي و قومي أنتِ بهذا

234
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
.أنتِ حيّة

235
00:27:44,840 --> 00:27:47,740
, شكراً لكِ

236
00:27:48,840 --> 00:27:51,350
.لبقائكٍ حيّة

237
00:27:52,950 --> 00:27:55,750
، لذا من فضلكِ

238
00:27:58,050 --> 00:28:02,060
.فلتعطيني سبب لإقول لكِ نفس الكلام

239
00:28:21,780 --> 00:28:23,980
.أمير يانغ ميونغ

240
00:28:24,680 --> 00:28:27,380
.فلتفتح عينيك من فضلك

241
00:28:27,380 --> 00:28:29,790
.أمير يانغ ميونغ

242
00:28:30,690 --> 00:28:33,490
. لا تنام من فضلك

243
00:28:33,490 --> 00:28:37,090
.إفتح عينك و أنظر إلي

244
00:28:39,600 --> 00:28:43,600
من الذي قال لي هذا الكذب؟

245
00:28:43,600 --> 00:28:47,600
ألست تبتسم لي؟

246
00:28:47,600 --> 00:28:51,610
ألست على قيد الحياة؟

247
00:28:51,610 --> 00:28:53,510
.أمير يانغ ميونغ

248
00:28:53,510 --> 00:28:55,810
.إستيقظ من فضلك

249
00:28:55,810 --> 00:28:59,420
لماذا تمزح بهذا الشكل؟

250
00:28:59,420 --> 00:29:01,820
. لا تكن هكذا

251
00:29:01,820 --> 00:29:05,720
. ستخيف أمك

252
00:29:05,720 --> 00:29:07,120
.أمير يانغ ميونغ

253
00:29:07,120 --> 00:29:10,430
..من فضلك إفتح عينك أمير يانغ ميونغ

254
00:29:10,430 --> 00:29:14,330
..إستيقظ من فضلك، أمير يانغ ميونغ

255
00:29:14,330 --> 00:29:16,430
...أمير يانغ ميونغ

256
00:29:37,850 --> 00:29:39,860
.يا إلهي..إنظر إليه

257
00:29:39,860 --> 00:29:43,760
اليوم، حتى المبارز يون 
 الذي لا يضاهى ، يبدوا مكتئباً

258
00:29:43,760 --> 00:29:45,760
....أمير يانغ ميونغ

259
00:29:45,760 --> 00:29:47,960
..هل من الممكن ..أنك

260
00:29:48,260 --> 00:29:51,770
، بهذه السرعة
إفتقدتني؟

261
00:29:55,570 --> 00:30:00,780
هناك، هل أنت سعيد؟

262
00:30:00,780 --> 00:30:02,680
بالطبع ، أنا سعيد

263
00:30:02,680 --> 00:30:05,480
. لم أحتاج أن أتظاهر بالأبتسام

264
00:30:05,480 --> 00:30:08,180
.و أيضاً، أنا لم أحب الشرب قط

265
00:30:08,180 --> 00:30:10,590
لذلك، الأن لم يعد عليّ أن 
. أرغم نفسي على الشرب بعد الآن

266
00:30:10,590 --> 00:30:14,390
. لم أعد تهديداً على الملك

267
00:30:14,390 --> 00:30:16,690
، و أهم شيء هو

268
00:30:16,990 --> 00:30:21,000
.بإمكاني أن أحب يون يو كما أريد

269
00:30:21,000 --> 00:30:23,600
هل تعرف أن هذا
شعور جيد؟

270
00:30:23,600 --> 00:30:25,900
..هل يمكن أن

271
00:30:26,300 --> 00:30:29,410
أسألك سؤال؟

272
00:30:30,010 --> 00:30:32,510
. نعم، قل ما تريد

273
00:30:32,510 --> 00:30:35,110
...حتى الآن ، هل مازلت

274
00:30:36,210 --> 00:30:39,210
تعتبرني صديقك؟

275
00:30:39,520 --> 00:30:42,220
..كصديق

276
00:30:42,220 --> 00:30:45,120
كلمة"صديق" دائماً تبدوا جيدة

277
00:30:45,120 --> 00:30:47,920
، أجبني من فضلك

278
00:30:48,520 --> 00:30:51,130
..هل أتيت

279
00:30:51,730 --> 00:30:54,930
كصديق؟

280
00:30:56,330 --> 00:30:58,430
.بالتأكيد

281
00:30:58,430 --> 00:31:01,040
حتى الآن ، أنا صديقك

282
00:31:01,040 --> 00:31:03,540
، في المستقبل

283
00:31:04,140 --> 00:31:06,940
. ستظل صديقي

284
00:31:26,160 --> 00:31:34,570
<i>..جلالة الملكة، جلالة الملكة</i>

285
00:31:36,170 --> 00:31:39,170
<i>..جلالة الملكة، جلالة الملكة</i>

286
00:31:40,980 --> 00:31:44,880
<i>..جلالة الملكة، جلالة الملكة</i>

287
00:31:50,390 --> 00:32:02,600
<i>..جلالة الملكة، جلالة الملكة</i>

288
00:32:05,300 --> 00:32:12,410
<i>...جلالة الملكة</i>

289
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
 وقت الفوضى هذا

290
00:33:48,100 --> 00:33:50,710
أثر على الأمه بأسرها

291
00:33:50,710 --> 00:33:52,910
أهم شيء الآن هو 
.إعاده الطمئنينة للناس

292
00:33:52,910 --> 00:33:54,510
التركيز في كيفيه التعامل مع أثر هذا

293
00:33:54,510 --> 00:33:56,910
, و بعدها نعمل على إستقرار الأمه

294
00:33:56,910 --> 00:33:59,520
عن طريق تسخير مواطن القوى في هذه الأمه 
و إزالة مواطن الضعف منها

295
00:33:59,520 --> 00:34:02,220
. سنضع هذا في أذهاننا

296
00:34:02,220 --> 00:34:04,520
بالإضافه، خلال فترة 
الإرتباك هذه

297
00:34:04,520 --> 00:34:08,120
التضحيات الشخصية للأبرياء 
، و معاناتهم

298
00:34:08,720 --> 00:34:12,530
. لن أنساها بالتأكيد

299
00:34:18,230 --> 00:34:20,740
سجلات الربيع و الخريف 
، لجونغ يانغ تقول

300
00:34:20,740 --> 00:34:26,640
" لم يتحدد الذنب بعد 
. مادام العاقب لم يتقرر

301
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
لابد للحق أن 
.يتميز عن الباطل

302
00:34:28,640 --> 00:34:31,050
لمنع الأبرياء 
. من أن يتهموا  زوراً

303
00:34:31,050 --> 00:34:32,350
هؤلاء الأشخاص الذين 
، إرتكبوا الجرائم

304
00:34:32,350 --> 00:34:36,850
.سيتم فرض العقوبات المناسبة

305
00:34:36,850 --> 00:34:38,650
، لذلك

306
00:34:38,950 --> 00:34:40,160
<i>الأميرة مين هوا
، تورطت منذ ثمانية سنين </i>

307
00:34:40,160 --> 00:34:43,360
في تعريض الأميرة المتوجه للخطر ، سيتم معاقبتها

308
00:34:43,360 --> 00:34:44,860
<i>، ستفقد رتبتها </i>

309
00:34:44,860 --> 00:34:46,960
. و ستنزل إلى درجة  العبيد

310
00:34:46,960 --> 00:34:49,970
<i>سيتم تطبيق الحكم عليها 
. بعد ولادة طفلها</i>

311
00:34:49,970 --> 00:34:51,470
<i>أأمر أنه بعد 
، ولادة طفلها</i>

312
00:34:51,470 --> 00:34:55,070
<i>سيتم عزلها من العاصمة
. و تخفض رتبتها لدرجة العبيد</i>

313
00:34:55,070 --> 00:34:57,070
. النسيب الملكي هيو يوم

314
00:34:57,070 --> 00:35:00,380
<i>سيتم معاقبته مع المذنبة
.مين هوا ، بحكم زواجه منها</i>

315
00:35:00,380 --> 00:35:01,480
<i>.أعلن طلاقه</i>
أي أنه لم يعد جزءاً من 
 الأسرة الملكية و يعود لرتبته السابقه

316
00:35:01,480 --> 00:35:04,280
<i>بهذا، أعلن سحب لقب النسيب الملكي</i>
الطلاق يعني=أي أنه لم يعد جزءاً من 
 الأسرة الملكية و يعود لرتبته السابقه

317
00:35:04,280 --> 00:35:07,080
<i>و الممتلكات التي منحت له
. لابد و أن يتم تسويتها بوضوح</i>

318
00:35:07,080 --> 00:35:11,590
و رتبته ستنخفض إلى ما كانت عليه( قبل زواجه) من الأميرة

319
00:35:11,590 --> 00:35:15,190
. سيكون مسئول بدون أي منصب حتى _ إشعار آخر

320
00:35:18,490 --> 00:35:19,600
.رئيسة السحره

321
00:35:19,600 --> 00:35:22,900
<i>منذ ثمانية أعوام، رئيسة سحرة القاعة السماوية
جانغ نوك يونغ ، التي قامت بالسحر الأسود</i>

322
00:35:22,900 --> 00:35:25,100
<i>.كان يجب أن تقطع رأسها</i>

323
00:35:25,100 --> 00:35:27,900
<i>لكن أخذنا في الإعتبار
،أنها أنقذت الأميرة المتوجه</i>

324
00:35:27,900 --> 00:35:29,510
بعد أن تكتمل 
، الطقوس التذكارية

325
00:35:29,510 --> 00:35:32,010
<i>.سيعاد التفكير في الإعدام</i>

326
00:35:32,010 --> 00:35:33,410
، أعلمكم مسبقاً

327
00:35:33,410 --> 00:35:36,910
,الطقوس التذكارية ستبدأ قريباً
.لذا إذهبوا و إستعدوا

328
00:35:37,610 --> 00:35:39,520
، لهذه الطقوس

329
00:35:39,520 --> 00:35:41,420
.سأقوم بها كلها

330
00:35:41,420 --> 00:35:44,320
. فلا داعي لتشغلوا أنفسكم بهذه الفوضى

331
00:35:44,320 --> 00:35:47,720
..أريد أن أتبعكِ

332
00:35:48,620 --> 00:35:50,330
..أنتِ

333
00:35:50,330 --> 00:35:53,330
لما لا تبقي فقط في القاعة السماوية؟

334
00:35:53,330 --> 00:35:55,430
. يجب أن تظلي هنا

335
00:35:55,430 --> 00:35:58,030
.لتحمي هذا المكان

336
00:35:59,030 --> 00:36:01,440
.لا أريد أن أبقى بمفردي

337
00:36:01,440 --> 00:36:03,840
، بدون أوني سيول

338
00:36:03,840 --> 00:36:06,540
, و أوني وول

339
00:36:06,540 --> 00:36:09,950
. أصبحت شخص من الصعب حتى رؤيته

340
00:36:09,950 --> 00:36:12,450
، , أورابونيم يانغ ميونغ

341
00:36:12,450 --> 00:36:15,850
. غادر هذا العالم أيضاً

342
00:36:15,850 --> 00:36:19,360
..إن لم تكن الرئيسة هنا

343
00:36:19,360 --> 00:36:22,960
. لا تغادري

344
00:36:22,960 --> 00:36:26,960
لا تتركيني بمفردي ، هنا

345
00:36:45,480 --> 00:36:47,680
<i>.سيول</i>

346
00:36:48,080 --> 00:36:50,090
<i>و</i>

347
00:36:50,090 --> 00:36:52,790
<i>. الملكة الجدة </i>

348
00:36:52,790 --> 00:36:55,290
<i>جلالة الملكة </i>

349
00:36:55,290 --> 00:36:57,590
<i>الأمير يانغ ميونغ</i>

350
00:36:57,590 --> 00:37:00,500
<i>. رئيس الوزراء</i>

351
00:37:00,900 --> 00:37:06,600
<i>. سأخدمكم في طريقككم </i>

352
00:37:06,600 --> 00:37:08,500
<i>. للجنة</i>

353
00:37:08,500 --> 00:37:12,810
<i>كشخص آثم ، أقدم بقية حياتي
. إليكم</i>

354
00:37:12,810 --> 00:37:19,720
<i>أطلب منكم أن تتطهروا هذه الأرض 
. من الأرواح السيئة و الشريرة</i>

355
00:37:19,820 --> 00:37:23,920
<i>سآخذ كل الشر 
، في هذه الأرض في جسدي</i>

356
00:37:23,920 --> 00:37:26,420
<i>و أحضره معي 
. في طريق موتي </i>

357
00:37:26,420 --> 00:37:29,220
<i>الأرواح البائسة</i>

358
00:37:29,220 --> 00:37:31,230
<i>، فلتدعي إستيائكِ</i>

359
00:37:31,230 --> 00:37:34,230
<i>. و إرقدي بسلام</i>

360
00:37:36,230 --> 00:37:38,930
<i>,الأن في السماء الواسعة </i>

361
00:37:38,930 --> 00:37:41,740
<i>هناك شمس واحدة 
، ممتلئة بالأمل</i>

362
00:37:41,740 --> 00:37:44,840
<i>. و معها قمر واحد</i>

363
00:37:45,540 --> 00:37:51,050
<i>أتمنى أن يجعلوا 
، كل فرد على هذه الأرض </i>

364
00:37:51,050 --> 00:37:55,450
<i>أن يمر تحت 
.الضوء الساطع</i>

365
00:37:55,450 --> 00:37:57,750
<i>أتمنى أن يتمكن الجميع من
. مسح الآلامهم</i>

366
00:37:57,750 --> 00:38:00,260
<i>.أن يحصل الجميع على سعادته</i>

367
00:38:00,260 --> 00:38:03,660
<i>.أصلي هنا</i>

368
00:38:10,270 --> 00:38:13,070
..سيدتي

369
00:39:29,750 --> 00:39:30,950
.لا بأس

370
00:39:30,950 --> 00:39:32,350
بإمكانكم جميعاً أن تغادروا

371
00:39:32,350 --> 00:39:33,950
. معذرةً جلالة الملك

372
00:39:33,950 --> 00:39:35,850
قبل الوقت المناسب 
للحمل ، فلا يمكنك بالتأكيد أن--

373
00:39:35,850 --> 00:39:39,860
ألم أطلب منكم أن تغادروا؟

374
00:39:40,560 --> 00:39:41,660
،إذن

375
00:39:41,660 --> 00:39:43,660
..هذا الهونغ يون جوب
-هذا الهونغ يون جوب = الرداء الأحمر الرسمي للملك

376
00:39:43,660 --> 00:39:46,860
أين تضعين يدكِ؟

377
00:39:46,860 --> 00:39:50,270
حتى الملكة لم تلمسني

378
00:39:51,170 --> 00:39:54,370
.الملكة ستساعدني

379
00:39:54,370 --> 00:39:57,270
. لذا غادروا جميعاً

380
00:40:16,690 --> 00:40:19,400
، لقد غادر الجميع الآن

381
00:40:19,400 --> 00:40:22,200
.لذا إرفعي رأسكِ

382
00:41:09,240 --> 00:41:12,650
من أنتِ؟

383
00:41:13,750 --> 00:41:18,350
أخبريني من أنتِ بالضبط, بسرعة؟

384
00:41:21,460 --> 00:41:22,860
...أنا

385
00:41:25,960 --> 00:41:28,360
.أنا امرأتك

386
00:41:30,670 --> 00:41:36,670
.و والدة هذه المملكة, هيو يون يو

387
00:41:50,890 --> 00:41:52,590
!لا تركض

388
00:41:53,290 --> 00:41:56,990
!أنت لا تستطيع الإمساك بي

389
00:41:59,400 --> 00:42:00,700
!توقف

390
00:42:10,210 --> 00:42:11,610
.شقيقي

391
00:42:12,810 --> 00:42:14,210
.نعم أيتها الملكة

392
00:42:15,410 --> 00:42:17,510
هل لديكِ طلبٌ ما؟

393
00:42:21,020 --> 00:42:22,920
...الأمر يتعلق بالأميرة مين هوا

394
00:42:25,920 --> 00:42:28,520
.من فضلك سامحها

395
00:42:29,430 --> 00:42:32,530
.لقد دفعت ثمن فعلتها بالفعل

396
00:42:32,530 --> 00:42:35,530
لقد قدم الملك وعده شخصياً

397
00:42:36,430 --> 00:42:42,140
.خادمة القصر المسنة التي كانت تبقى بجانبها, توفيت منذ فترة قصيرة

398
00:42:42,640 --> 00:42:46,540
لو كنت تشعر بالأسف من أجلي

399
00:42:49,450 --> 00:42:51,550
.إنسى الأمر

400
00:42:51,550 --> 00:42:53,550
.الأمر ليس هكذا

401
00:42:54,250 --> 00:43:02,160
.أهم شيء... هو أن الطفل يحتاج لأمه

402
00:43:14,470 --> 00:43:16,070
هل أنت بخير؟

403
00:43:16,070 --> 00:43:17,870
.نعم يا أمي

404
00:43:21,580 --> 00:43:24,880
.أميرنا مليء بالحيوية

405
00:43:30,090 --> 00:43:31,890
.أبي

406
00:43:32,390 --> 00:43:35,590
أيها الأمير, لابد أنك سعيد لأن يويي أتى للقصر ليلعب معك؟

407
00:43:35,590 --> 00:43:36,890
هل إستمتعتم باللعب؟

408
00:43:36,890 --> 00:43:39,800
.نعم, لقد شعرنا بالسعادة

409
00:43:43,300 --> 00:43:47,000
أون, هل تستطيع أن تعلمني كيف أقاتل بالسيف؟

410
00:43:47,800 --> 00:43:52,410
هذا الفتى, هل تحب أون أكثر من والدك؟

411
00:44:03,520 --> 00:44:07,320
هل إستمتعتما لأنكما لم تتقابلا منذ مدة طويلة؟

412
00:44:08,120 --> 00:44:09,630
.نعم

413
00:44:10,130 --> 00:44:15,130
.بالرغم من أن الأمير كان يشعر بالحزن, إلا أنه يحب اللعب مع يويي

414
00:44:15,130 --> 00:44:17,230
.هذا يجعل الشخص يشعر بالسعادة

415
00:44:17,730 --> 00:44:21,440
يويي, لماذا لم تذهب مع الأمير؟

416
00:44:21,440 --> 00:44:25,340
.أنا أفضل قراءة الكتب على القتال بالسيف

417
00:44:26,340 --> 00:44:28,840
كيف لك أن تشبه والدك لهذه الدرجة؟

418
00:44:28,840 --> 00:44:33,150
.بالرغم من صغر سنه إلا أنه ذكي, إنه مثلك تماماً أيها المعلم

419
00:44:33,150 --> 00:44:36,650
القراءة هي الشيء الوحيد الذي أعرف القيام به

420
00:44:36,650 --> 00:44:40,460
.يا للإختلاف! أميرنا خالٍ من الإهتمام و يحب الحرية

421
00:44:40,460 --> 00:44:42,960
.إنه يشبه الأمير يانغ ميونغ بهذا

422
00:44:44,260 --> 00:44:46,860
.حتى بالطريقة التي يحب أون فيها

423
00:44:47,160 --> 00:44:52,370
.يقال أن الأخوة يتشابهون ، لذلك لابد أنه يشبهك بصورةٍ ما

424
00:45:08,680 --> 00:45:09,590
.يو يي

425
00:45:09,590 --> 00:45:11,090
.نعم يا والدي

426
00:45:11,090 --> 00:45:13,090
هل تفتقد والدتك؟

427
00:45:13,590 --> 00:45:16,190
لماذا تطرح هذا السؤال؟

428
00:45:16,190 --> 00:45:23,200
.أنت تنظر للملكة و الأمير بنوعٍ من الحسد

429
00:45:23,200 --> 00:45:25,500
هل من الممكن أن والدك مخطئ؟

430
00:45:26,500 --> 00:45:30,210
.لا بأس, بإمكانك أن تقول الحقيقة

431
00:45:42,720 --> 00:45:47,220
هل أنت... شقيق الملكة؟

432
00:45:49,430 --> 00:45:52,830
أنا... هل هناك خطبٌ ما؟

433
00:45:54,630 --> 00:45:59,740
هل تعرف سيول؟

434
00:46:00,140 --> 00:46:02,440
من أين تعرفين سيول؟

435
00:46:02,840 --> 00:46:09,040
.أوني... تطرح السؤال نفسه كل يوم

436
00:46:09,450 --> 00:46:13,050
هل أنت سعيد؟

437
00:46:14,250 --> 00:46:18,350
هل السيد الصغير سعيد؟

438
00:46:18,750 --> 00:46:23,260
.لابد أن يكون سعيداً

439
00:46:24,660 --> 00:46:29,060
.إنها تكرر هذه الكلمات بصورة يومية

440
00:46:31,470 --> 00:46:35,170
هل أنت سعيد؟

441
00:46:49,990 --> 00:46:56,490
.شكراً لك على إعطاء الأميرة مين هوا منصباً كإنسانة من عامة الشعب

442
00:46:56,790 --> 00:46:59,190
.لا يجب أن تشكريني على هذا

443
00:46:59,190 --> 00:47:05,600
..بالرغم من رفضك في العديد من المرات أنا واصلت إصراري

444
00:47:06,400 --> 00:47:08,900
لا تقل لي, هل أنت جائع؟

445
00:47:08,900 --> 00:47:15,210
.إعتاق الأميرة مين هوا يعود لإهتمامك بي و بشقيقي

446
00:47:15,210 --> 00:47:17,210
كيف لي أن أشعر بالغضب؟

447
00:47:18,310 --> 00:47:21,120
.بالعكس, يجب أن أشعر بالإمتنان لهذا

448
00:47:22,320 --> 00:47:25,020
أيها الملك -
قولي ما لديكِ -

449
00:47:26,120 --> 00:47:30,730
في الواقع...بقلبي الممتن

450
00:47:30,930 --> 00:47:35,730
.لقد قمت بتحضير هدية و إخفاءها هنا من أجلك

451
00:47:36,530 --> 00:47:38,030
هدية؟

452
00:47:38,030 --> 00:47:39,440
.هذا صحيح

453
00:47:44,940 --> 00:47:51,250
.أنا مشغولٌ اليوم و لدي الكثير من المخطوطات للقراءة.. لذلك سأغادر

454
00:47:51,250 --> 00:47:53,950
...لكن, المخطوطات موجودة هنا

455
00:47:53,950 --> 00:47:55,850
.صحيح

456
00:47:57,150 --> 00:48:00,860
.هذه المخطوطات.. يجب أن تتم قرائتها في غرفة الملك

457
00:48:00,860 --> 00:48:03,660
.يجب أن ترتاحي مبكراً

458
00:48:12,670 --> 00:48:13,970
...هذا غريب

459
00:48:14,270 --> 00:48:19,880
.عندما يأتي الملك هو لا يغادر إلا عندما يناديه هيونغ سون

460
00:48:19,880 --> 00:48:21,480
ما الأمر؟

461
00:48:21,480 --> 00:48:26,680
.لطالما كانت علاقتهما جيدة

462
00:48:27,380 --> 00:48:29,490
.هل حقاً هو يشعر بالملل منها بعد فترة قصيرة

463
00:48:29,490 --> 00:48:35,390
هل من الممكن... أنه يخبأ إمرأة أخرى في مقره؟

464
00:48:35,390 --> 00:48:36,390
...لا يمكن هذا

465
00:48:50,410 --> 00:48:52,010
هل تم الإستعداد؟

466
00:48:52,710 --> 00:48:53,810
.نعم

467
00:48:55,010 --> 00:48:58,210
.إذاً, أخرجي

468
00:49:19,540 --> 00:49:23,540
هذه معلمة الغاياغوم الشهيرة, جونغ يون
-=غاياغوم: آلة موسيقية ذات 12 وتر =-

469
00:49:51,670 --> 00:49:54,370
.عيد ميلاد الملكة بعد فترة قصيرة

470
00:49:54,370 --> 00:49:57,270
يجب أن تعطيني دورة سريعة

471
00:49:57,270 --> 00:49:59,170
.لكي أظهر قدراتي الموسيقية للملكة

472
00:49:59,170 --> 00:50:02,180
.سوف أبذل جهدي

473
00:50:02,180 --> 00:50:06,380
.أنا أتعلم بسرعة لذلك لا توجد مشكلة

474
00:50:44,320 --> 00:50:46,320
.هذه الآلة مكسورة

475
00:50:46,720 --> 00:50:49,020
.قم بجلب آلة أخرى

476
00:50:49,220 --> 00:50:54,630
.لما لا أقوم بتجربتها لك

477
00:51:38,470 --> 00:51:42,780
.لا يوجد خطبٌ بها

478
00:51:45,780 --> 00:51:47,880
هذه الآلة... لماذا تعلمت العزف عليها؟

479
00:51:47,880 --> 00:51:51,190
.هذه؟ أنا لم أتعلم العزف عليها من قبل

480
00:51:51,190 --> 00:51:54,990
...لكن عندما تتعلم

481
00:51:54,990 --> 00:51:57,990
.و أنا أجلس بجانبك

482
00:52:00,100 --> 00:52:04,800
و بعدها أتدرب عليها عندما يتوفر لي وقت فراغ

483
00:52:10,810 --> 00:52:14,210
مم..ملل؟

484
00:52:17,810 --> 00:52:19,520
.إستدر

485
00:53:44,900 --> 00:53:46,400
سيدي

486
00:53:48,400 --> 00:53:51,410
...بالرغم من أني تحررت من مرتبتي كعبدة

487
00:53:54,210 --> 00:53:56,710
.ليس لدي أي مكان لأذهب إليه

488
00:54:01,520 --> 00:54:10,530
.لقد أردت... أن أراك للمرة الأخيرة قبل رحيلي

489
00:54:13,130 --> 00:54:15,630
.لقد أفتقدتك كثيرًا

490
00:54:18,630 --> 00:54:22,440
.في البداية أردت أن أراك من بعيد و من ثم أغادر

491
00:54:23,240 --> 00:54:25,040
أمي

492
00:54:42,660 --> 00:54:45,260
.أنا لن آتي إلى هنا مرةً أخرى

493
00:54:46,060 --> 00:54:48,960
.لن أختبأ و أراقبك مرةً أخرى

494
00:54:51,470 --> 00:54:52,770
...لذلك

495
00:54:56,270 --> 00:54:58,970
.سامحني هذه المرة فقط

496
00:55:16,690 --> 00:55:18,390
بجسد العاشقة هذا

497
00:55:21,700 --> 00:55:24,600
.إعتقدت بأنكَ لن تسامحني

498
00:55:24,600 --> 00:55:27,600
.أنا لم أرد أن أسامحكِ

499
00:55:28,800 --> 00:55:35,210
.كنت سأعاقب نفسي من خلال عدم مسامحتكِ

500
00:55:35,710 --> 00:55:40,920
.لكن الآن, أنا أريد أن أشعر بالسعادة

501
00:55:43,020 --> 00:55:45,120
من أجل طفلنا

502
00:55:45,820 --> 00:55:49,220
من أجل من مات و لازال يرغب بأن أكون سعيداً

503
00:55:49,220 --> 00:55:52,130
.هؤلاء الأشخاص المثيرين للشفقة

504
00:56:47,480 --> 00:56:48,780
الأمر الذي طلبت منك القيام به

505
00:56:49,280 --> 00:56:51,190
هل تم إنجازه؟

506
00:56:51,690 --> 00:56:52,190
.نعم, لقد تم الإنتهاء منه

507
00:56:52,190 --> 00:56:54,590
لقد تم إلغاء حفل عيد ميلاد الملكة

508
00:56:54,590 --> 00:56:57,190
.بناءاً على طلبٍ منها

509
00:56:57,190 --> 00:56:58,590
لقد تم

510
00:56:58,590 --> 00:57:02,000
.إرسال المال من أجل تمويل المستوصف

511
00:57:03,900 --> 00:57:05,300
.عملٌ جيد

512
00:57:06,700 --> 00:57:08,400
كيف الوضع في المستوصف الغربي؟

513
00:57:09,300 --> 00:57:12,810
.الملكة أصبحت مثلاً يحتذى به لأنها تهتم به بصورة شخصية

514
00:57:12,810 --> 00:57:17,010
..هناك أيضاً المزيد من النساء ممن قاموا بجمع التبرعات

515
00:57:17,610 --> 00:57:18,610
أيها الملك

516
00:57:19,720 --> 00:57:20,920
...أيها الملك

517
00:57:23,220 --> 00:57:27,220
هل هناك شيء يسبب لك القلق حالياً؟

518
00:57:27,220 --> 00:57:32,830
.ماذا؟ لا شيء

519
00:57:47,140 --> 00:57:49,950
.أيتها الملكة, السيدة جو ترغب برؤيتكِ

520
00:57:49,950 --> 00:57:51,250
.ادخلوا

521
00:57:59,250 --> 00:58:03,460
.سيدتي, الملك يطلب منكِ الذهاب لمبنى القمر فوراً

522
00:58:03,460 --> 00:58:05,160
.الذهاب لمبنى القمر

523
00:58:24,680 --> 00:58:26,980
.من فضلكِ اجلسي هنا

524
00:58:36,290 --> 00:58:38,090
.عيد ميلادٍ سعيد

525
00:58:42,200 --> 00:58:46,400
.لقد قمتُ بتحضير حفلة موسيقية من أجل ملكتي

526
00:58:47,100 --> 00:58:49,200
بالرغم من أن مهاراتي ليست جيدة

527
00:58:49,810 --> 00:58:51,910
.آمل أن تستمتعي بالعرض

528
00:59:33,650 --> 00:59:35,350
هل أنت بخير؟

529
00:59:51,870 --> 00:59:54,270
.من فضلكِ أعيريني إهتمامكِ

530
00:59:54,570 --> 00:59:56,270
.أنا

531
01:00:01,280 --> 01:00:03,280
.هديتي لم تكن جيدة بما فيه الكفاية

532
01:00:03,880 --> 01:00:05,480
هل خاب ظنكِ؟

533
01:00:07,180 --> 01:00:08,480
.لا

534
01:00:08,980 --> 01:00:10,990
.إنها مثيرة للإهتمام

535
01:00:11,890 --> 01:00:14,890
...أنا لم أكن أقصد بأن تكون الهدية مثيرة للإهتمام

536
01:00:16,590 --> 01:00:17,690
لكن

537
01:00:19,090 --> 01:00:21,100
.سوف أعطيكِ هديةً أخرى

538
01:00:21,100 --> 01:00:22,300
...لا تخبرني

539
01:00:23,200 --> 01:00:25,900
بأن أوراق الزهور ستتساقط من السطح؟

540
01:00:25,900 --> 01:00:30,110
...لقد أصبح هيونغ سو كبيراً في السن الآن 
.أنا أخشى بأنه لن يتمكن من التسلق إلى هناك

541
01:00:32,110 --> 01:00:33,510
إذاً

542
01:00:34,210 --> 01:00:37,110
إذاً, هل ستكون هناك ألعاب نارية ؟

543
01:00:38,610 --> 01:00:40,520
كيف لي أن أضيع أموال المواطنين

544
01:00:40,520 --> 01:00:42,920
من أجل إرضاء إمرأة؟

545
01:00:42,920 --> 01:00:44,320
..لكن

546
01:00:46,520 --> 01:00:49,320
.سوف أعطيكِ شيئاً أفضل من هذا كله

547
01:01:48,180 --> 01:01:53,490
-= شكراً على مشاهدة المسلسل "=-

548
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة
KSW , nononono

549
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
TBD
: إنتاج و رفع

550
01:02:11,000 --> 01:02:11,910
 ، نشكر لكم حسن المتابعة 
 نتمى أنكم قد إستمتعتم معنا بهذه الدراما 
 نلقاكم بأعمال قادمة أن شاءالله 

551
01:02:11,910 --> 01:02:13,810
-=ما حدث سابقاً=-
 ، نشكر لكم حسن المتابعة 
 نتمى أنكم قد إستمتعتم معنا بهذه الدراما 
 نلقاكم بأعمال قادمة أن شاءالله 

552
01:02:13,810 --> 01:02:14,510
 ، نشكر لكم حسن المتابعة 
 نتمى أنكم قد إستمتعتم معنا بهذه الدراما 
 نلقاكم بأعمال قادمة أن شاءالله 

553
01:02:14,510 --> 01:02:15,000
<i>!يون يو, يون يو </i>
 ، نشكر لكم حسن المتابعة 
 نتمى أنكم قد إستمتعتم معنا بهذه الدراما 
 نلقاكم بأعمال قادمة أن شاءالله 

554
01:02:15,000 --> 01:02:16,810
<i>!يون يو, يون يو </i>

555
01:02:16,810 --> 01:02:20,820
<i>.لقد وجدتكِ مرةً أخرى </i>

556
01:02:20,820 --> 01:02:24,720
<i>ألم تعطني قلبكِ من قبل؟ </i>

557
01:02:24,720 --> 01:02:29,430
<i>.من الآن فصاعداً سوف أبقى بجانبكِ لحمايتك </i>

558
01:02:29,430 --> 01:02:31,630
<i>حتى لو أصبح الجميع أتباعاً لولي العهد </i>

559
01:02:31,630 --> 01:02:34,730
<i>.هذا غير مهم طالما تكون يون يو بجانبي </i>

560
01:02:34,730 --> 01:02:36,830
<i>.أقتربي مني </i>

561
01:02:36,830 --> 01:02:39,030
<i>أقتربي أكثر </i>

562
01:02:39,030 --> 01:02:42,840
<i>.اليوم, لقد توحد الإثنان أخيراً </i>

563
01:02:44,140 --> 01:02:45,740
<i>.لقد طلبتِ مني أن أنساكِ</i>

564
01:02:45,740 --> 01:02:47,440
<i>لقد كنتِ تأملين بأني نسيتكِ, صحيح؟ </i>

565
01:02:47,440 --> 01:02:47,840
<i>.أنا آسف </i>

566
01:02:49,140 --> 01:02:51,650
<i>أردت مني أن أنساكِ </i>

567
01:02:51,650 --> 01:02:53,950
<i>.لكني لم أستطع القيام بهذا</i>

568
01:03:28,000 --> 01:03:50,000
http://byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على

