﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
تم ترجمة هذه الحلقة بواسطة

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Cupcake Fansub & Byul

3
00:00:04,900 --> 00:00:08,200
:ترجمة

4
00:00:04,900 --> 00:00:08,200
Sprinkle & Twinkle

5
00:00:08,900 --> 00:00:12,200
:تدقيق

6
00:00:08,900 --> 00:00:12,200
Twinkle

7
00:00:12,900 --> 00:00:16,200
:إنتاج ورفع

8
00:00:12,900 --> 00:00:16,200
The Blue Dragon

9
00:00:36,500 --> 00:00:38,200
مَن أنتِ؟

10
00:00:38,800 --> 00:00:41,900
لماذا أنتِ هنا؟

11
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
!أخبريني بسرعة

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,010
من أنتِ بالضبط؟

13
00:00:48,010 --> 00:00:50,410
!أحضروا الشموع

14
00:00:55,010 --> 00:00:56,220
لماذا تقفون هكذا فقط؟

15
00:00:56,220 --> 00:00:59,720
!أحضروا الشموع وأضيئوا هذه الغرفة فورًا

16
00:01:24,440 --> 00:01:26,350
...أنتِ

17
00:01:29,850 --> 00:01:33,150
لماذا أنتِ هنا؟

18
00:01:43,560 --> 00:01:45,260
...لا يمكن أن

19
00:01:46,570 --> 00:01:49,070
شيئًا سيئًا قد حصل، أليس كذلك؟

20
00:01:49,470 --> 00:01:51,070
يا، جان سيل

21
00:01:52,570 --> 00:01:56,480
أنتِ... هل تشعرين بأي شيء؟

22
00:01:56,480 --> 00:01:58,580
الظلام يقترب

23
00:01:58,680 --> 00:02:02,080
الظلام يقترب؟

24
00:02:02,080 --> 00:02:04,480
ماذا تعنين بذلك؟

25
00:02:04,980 --> 00:02:06,890
ماذا تعنين بأن الظلام يقترب؟

26
00:02:06,890 --> 00:02:08,190
ماذا تعنين بذلك؟

27
00:02:08,190 --> 00:02:12,090
آآه! الظلام يقترب لأنكِ كنتي تحجبين الضوء

28
00:02:25,610 --> 00:02:28,510
من أمركِ أن تأتي إلى هنا؟

29
00:02:32,610 --> 00:02:35,920
...مقابلتي في أون يانغ تلك الليلة

30
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
هل تم توجيه أمر لكِ من قبل ذلك الشخص أيضًا؟

31
00:02:40,720 --> 00:02:43,520
ماذا أمركِ ذلك الشخص أن تفعلي؟

32
00:02:43,920 --> 00:02:46,330
تقومي بإغرائي؟

33
00:02:47,130 --> 00:02:51,930
أم تخنقين رقبتي بيديكِ؟

34
00:02:52,230 --> 00:02:55,430
أم هل كنتي تريدين الإستفادة من وقت نومي

35
00:02:55,430 --> 00:02:59,140
حتى تقومي بقتلي؟

36
00:02:59,540 --> 00:03:01,540
!أجيبيني بسرعة

37
00:03:01,740 --> 00:03:04,940
من أخبركِ أن تتجسسي عليّ؟

38
00:03:04,940 --> 00:03:09,650
يا صاحب الجلالة، أنا لست جاسوسة

39
00:03:09,650 --> 00:03:13,950
أنا مجرد تعويذة حية

40
00:03:16,160 --> 00:03:18,860
تعويذة حية

41
00:03:25,870 --> 00:03:27,270
!يا صاحب الجلالة

42
00:03:27,270 --> 00:03:29,270
أرجوك خفف من غضبك، يا صاحب الجلالة

43
00:03:29,270 --> 00:03:32,170
إنها مجرد شامان من القاعة السماوية

44
00:03:32,170 --> 00:03:36,480
تم أمرها أن تحمي صحتك يا جلالة الملك، إنها ليست جاسوسة

45
00:03:36,480 --> 00:03:38,780
مجرد شامان، ليست جاسوسة؟

46
00:03:38,780 --> 00:03:40,180
نعم

47
00:03:40,180 --> 00:03:44,380
أرجوك عاملها وكأنها تعويذة وليست إنسان

48
00:03:44,380 --> 00:03:50,290
،ولكن... إن لم تكوني إنسانًا

49
00:03:50,290 --> 00:03:53,690
كيف تتجرأين على لمس جسدي؟

50
00:03:54,990 --> 00:03:57,200
!أجيبيني

51
00:03:57,500 --> 00:04:04,000
من يمكنه أن يضمن بأن يديكِ لن تخنق رقبتي؟

52
00:04:05,100 --> 00:04:07,910
يا صاحب الجلالة

53
00:04:07,910 --> 00:04:08,010
...يا صاحب الجلالة

54
00:04:08,010 --> 00:04:11,610
،للمس جسدك الملكي بجرأة

55
00:04:11,610 --> 00:04:13,410
أستحق الموت آلاف المرات

56
00:04:13,410 --> 00:04:17,420
ولكن، أرجوك إمنحني فرصة حتى أوضح لك

57
00:04:17,420 --> 00:04:19,120
توضحين؟

58
00:04:20,820 --> 00:04:23,220
حاولي التوضيح إذن

59
00:04:24,620 --> 00:04:31,330
،على الرغم بأن هذا هو الموسم الذي تتغير فيه الطبيعة

60
00:04:31,330 --> 00:04:34,530
لا زالت الطبيعة تحتاج للراحة قليلاً، حتى تستطيع التغير

61
00:04:34,530 --> 00:04:37,040
حتى تزهر الأزهار

62
00:04:37,040 --> 00:04:41,840
وأيضًا، أنت كملك يحمل بلده على أكتافه

63
00:04:41,840 --> 00:04:44,240
عليك أن ترتاح قليلاً

64
00:04:44,240 --> 00:04:46,650
أرى بأنكِ قرأتي الكتب الأربعة و الكلاسيكيات الخمسة

65
00:04:46,650 --> 00:04:48,250
تملكين الكثير من الأعذار حقًا

66
00:04:48,250 --> 00:04:52,150
جسد جلالتك هو أساس إزدهار وسلامة هذه الدولة

67
00:04:52,150 --> 00:04:57,360
إن كان جسدك ضعيف، كيف ستتعاطف مع مشاكل الشعب؟

68
00:04:57,360 --> 00:05:03,660
أردت أن أستفيد من وقت نومك

69
00:05:03,660 --> 00:05:12,170
حتى أبعد عنك تعب شؤون الحكومة والألم الذي في قلبك

70
00:05:12,170 --> 00:05:14,770
حتى تتمكن يا صاحب الجلالة أن تنام بهدوء

71
00:05:14,770 --> 00:05:19,880
قلتي الألم الذي في قلبي

72
00:05:20,380 --> 00:05:21,480
ماذا؟

73
00:05:21,480 --> 00:05:25,690
بما أنكِ شامان، يمكنكِ قراءة تفكير الناس

74
00:05:25,690 --> 00:05:28,290
ألهذا لمستي جسدي؟

75
00:05:28,290 --> 00:05:29,890
حتى تقرأي ما في قلبي؟

76
00:05:29,890 --> 00:05:36,200
لقد سمعتك يا صاحب الجلالة تنادي بإسم فتاة في أحلامك فقط

77
00:05:36,200 --> 00:05:39,500
بطريقة ما، ذلك متعلق بالألم الذي في قلبك

78
00:05:39,500 --> 00:05:42,100
لهذا أردت أن أجلب لك الراحة، يا صاحب الجلالة

79
00:05:42,100 --> 00:05:45,500
لهذا انتهكت قاعدة عدم لمس جسدك الملكي

80
00:05:45,500 --> 00:05:49,010
كلا، إنها ليست يون يو

81
00:05:49,010 --> 00:05:54,710
لو كانت هي، كيف يمكنها أن تسمع إسمها ولا تتأثر بذلك؟

82
00:05:54,710 --> 00:05:57,620
هذا سوء فهم، هذا وهم

83
00:05:57,620 --> 00:05:59,920
يا صاحب الجلالة

84
00:05:59,920 --> 00:06:04,420
عليّ أن أكافح لأتحرر

85
00:06:08,030 --> 00:06:10,730
...أخرجوا هذه الفتاة

86
00:06:14,530 --> 00:06:17,340
من القصر

87
00:06:17,840 --> 00:06:18,740
يا صاحب الجلالة

88
00:06:18,740 --> 00:06:20,740
لماذا تقفون هناك؟

89
00:06:20,740 --> 00:06:23,540
ألم تسمعوا الأمر الملكي؟

90
00:06:23,540 --> 00:06:24,940
يا صاحب الجلالة

91
00:06:25,240 --> 00:06:27,150
يا صاحب الجلالة

92
00:06:28,150 --> 00:06:30,150
يا صاحب الجلالة

93
00:06:30,450 --> 00:06:32,450
يا صاحب الجلالة

94
00:06:43,360 --> 00:06:45,360
!كيف تجرأتي

95
00:06:47,670 --> 00:06:49,970
كيف تجرأتي على لمس الجسد الملكي؟

96
00:06:49,970 --> 00:06:52,570
أعتقد بأنكِ لا تريدين أن تعيشي بعد الآن

97
00:06:52,570 --> 00:06:56,780
بما أننا اكتشفنا أمركِ، فعليكِ أن تنتظري عقابكِ بهدوء

98
00:06:56,780 --> 00:07:01,780
!كيف تجرأتي على أن تردي عليه

99
00:07:01,780 --> 00:07:04,080
!احبسوها في زنزانة سرية فورًا

100
00:07:04,080 --> 00:07:05,690
حسنًا

101
00:07:06,390 --> 00:07:07,290
!آنستي

102
00:07:07,290 --> 00:07:09,190
سيدي، أرجوك اعفو عنها

103
00:07:09,390 --> 00:07:11,990
إنها مجرد شامان من القاعة السماوية

104
00:07:11,990 --> 00:07:13,990
أرجوك اسمح لي أن أعاقبها بقوانين الشامان

105
00:07:13,990 --> 00:07:15,600
،لقد اقترفت جريمة بلمس جسد الملك

106
00:07:15,600 --> 00:07:18,100
ولا زلتي تفكرين باستخدام قوانين الشامان لمعاقبتها؟

107
00:07:18,100 --> 00:07:19,400
لماذا تقفون هناك؟

108
00:07:19,400 --> 00:07:21,500
!خذوا هذه الفتاة فورًا

109
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
!سيدي

110
00:07:27,910 --> 00:07:31,610
سأكتب على جبهتها "مجرمة" وسأطردها من هنا

111
00:07:31,610 --> 00:07:36,220
بدون إذني، لا يُسمح لأحد أن يعطيها أي شيء ولا قطرة من الماء

112
00:07:36,420 --> 00:07:37,920
حسنًا

113
00:08:05,650 --> 00:08:07,450
إفتحوا الباب

114
00:08:11,350 --> 00:08:14,150
...يا رئيسة الشامان، يا رئيسة الشامان

115
00:08:18,660 --> 00:08:20,360
أرجوكم، افتحوا الباب

116
00:08:21,460 --> 00:08:22,660
أرجوكم، افتحوا الباب

117
00:08:22,660 --> 00:08:25,360
أتوسل إليكم، افتحوا الباب

118
00:08:26,070 --> 00:08:27,370
!سول

119
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
يا صاحب الجلالة

120
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
يا صاحب الجلالة

121
00:08:43,280 --> 00:08:44,780
يا صاحب الجلالة

122
00:09:14,410 --> 00:09:20,520
نعم، هذا صحيح، أرجوك عاملها كتعويذة بدلاً من إنسان

123
00:09:21,220 --> 00:09:28,130
بما أنكِ لستي إنسانًا، كيف تجرأتي على لمس جسدي؟

124
00:09:50,150 --> 00:09:53,750
يبدو بأن المعلم قد أمسك بالشامان

125
00:10:04,360 --> 00:10:08,070
هذا الأمر لا يجب أن يسرب للخارج

126
00:10:08,070 --> 00:10:09,770
هل فهمتم؟

127
00:10:09,770 --> 00:10:10,870
نعم

128
00:10:10,870 --> 00:10:12,170
لنذهب

129
00:10:24,080 --> 00:10:26,390
لم أرك منذ فترة طويلة

130
00:10:26,390 --> 00:10:29,790
يا معلم النبوءات

131
00:10:38,800 --> 00:10:43,400
لا تكن قلق جدًا

132
00:10:43,400 --> 00:10:46,710
لن أقوم بأكلك

133
00:10:47,110 --> 00:10:54,810
من الخطر أن يحكم شخص من العائلة الحاكمة على المسؤولين، هل تعلم ذلك؟

134
00:10:54,810 --> 00:10:56,820
بالطبع أعلم ذلك، كيف يمكنني أن لا أعلم؟

135
00:10:56,820 --> 00:11:01,820
لم تكن هناك أي مؤامرة لم تكن القاعة السماوية
ووزارة التنجيم متورطون بها

136
00:11:03,820 --> 00:11:06,430
أهذا ما أردت قوله؟

137
00:11:10,730 --> 00:11:12,530
اغفر لي جرأتي

138
00:11:12,530 --> 00:11:17,240
..إن كنت تعلم هذا جيدًا
فلمَ أتيت إلى هنا؟

139
00:11:17,940 --> 00:11:22,540
عليك أن تلقي نظرة على هذا أولاً

140
00:11:22,740 --> 00:11:26,050
كيف يبدو؟ يبدو مؤلمًا، صحيح؟

141
00:11:26,750 --> 00:11:29,350
لا بد بأنه مؤلم كثيرًا

142
00:11:29,950 --> 00:11:32,850
ألن تسألني كيف أصبت به؟

143
00:11:32,850 --> 00:11:37,160
كيف أصبت بالأذى؟

144
00:11:37,160 --> 00:11:40,460
ليس منذ زمن بعيد، وأنا أساعد شامانًا

145
00:11:40,460 --> 00:11:42,960
أصبت بالأذى

146
00:11:42,960 --> 00:11:45,970
لقد تصرفت أمامها وكأنني شخص عظيم

147
00:11:45,970 --> 00:11:50,270
ولكن بضعة أشخاص حولوا كل شيء إلى فوضى

148
00:11:50,270 --> 00:11:54,170
"..وسمعتهم يقولون "المعلم

149
00:11:54,170 --> 00:11:56,980
لا بد بأن المعلم قد أمسك بالشامان

150
00:11:57,380 --> 00:12:02,180
إذن كيف تجد الأمر؟ وأنا أحاول استخدام عقلي

151
00:12:03,380 --> 00:12:06,490
المعلم

152
00:12:06,890 --> 00:12:11,290
إذن، كان ذلك معلم الحساب، أليس كذلك؟

153
00:12:11,290 --> 00:12:16,900
إذن، أهو معلم الأميرة للتاريخ؟

154
00:12:17,200 --> 00:12:19,400
ولكن ذلك ليس ممكنًا

155
00:12:20,000 --> 00:12:26,010
لن يقوم معلم القانون بالذهاب شخصيًا لفعل شيء كهذا

156
00:12:26,910 --> 00:12:31,010
..إذن، الوحيد الذي تبقى هو

157
00:12:31,010 --> 00:12:35,410
من مكتب التنجيم

158
00:12:35,920 --> 00:12:45,730
ومن بين الجميع، لا بد بأنه معلم النبوءات

159
00:12:47,830 --> 00:12:52,130
أين تلك الشامان الآن؟

160
00:12:52,230 --> 00:12:56,740
وكيف لي أن أعرف مكانها؟

161
00:12:56,740 --> 00:12:58,940
أنا لست مسؤول سوى عن مكافحة البِدع

162
00:12:58,940 --> 00:13:00,940
وتوكيل المهام للحراس

163
00:13:00,940 --> 00:13:04,440
وكنت أحقق مع جميع الرهبان والشامان في أنحاء المدينة

164
00:13:04,440 --> 00:13:07,850
في ذلك الوقت، كنت متنكرًا بزي راهب

165
00:13:07,850 --> 00:13:10,850
فلماذا لم يتم إعتقالي؟

166
00:13:10,850 --> 00:13:12,750
..هذا لأن

167
00:13:12,950 --> 00:13:16,160
تلك الفتاة قد ارتكبت جريمة الإغواء والزنا

168
00:13:16,260 --> 00:13:17,960
لذا كنا حريصين على القبض عليها فورًا

169
00:13:18,060 --> 00:13:20,560
وبعد القبض عليها، هل تم سجنها؟

170
00:13:20,660 --> 00:13:22,160
أهي في اليونغ سانكانغ؟

171
00:13:21,660 --> 00:13:24,160
مكان لسجن الشامان المطرودات

172
00:13:22,160 --> 00:13:24,060
كلا، ليس هناك

173
00:13:24,060 --> 00:13:26,470
لقد كانت مليئة بطاقات شريرة

174
00:13:26,470 --> 00:13:29,170
لهذا أرسلناها بعيدًا

175
00:13:29,270 --> 00:13:30,770
إذن أخبرني عن السجل المسجل به اسمها

176
00:13:30,970 --> 00:13:32,570
لا يحتوي السجل على سجلات بإسمها

177
00:13:32,770 --> 00:13:34,070
لقد ارتكبت أمر لا يُغتفر

178
00:13:34,170 --> 00:13:38,580
لهذا، قمنا بالقبض عليها

179
00:13:55,800 --> 00:13:58,500
أيها الأمير يانغ ميونغ

180
00:14:06,210 --> 00:14:10,610
يبدو بأنكما على عجلة في أمركما لتذهبا إلى غرفة الملك

181
00:14:10,710 --> 00:14:13,010
...لا تخبراني بأن جلالة الملك

182
00:14:13,110 --> 00:14:14,910
لا يشعر بالراحة؟

183
00:14:15,010 --> 00:14:17,420
لماذا تسأل؟

184
00:14:17,520 --> 00:14:21,020
هل تتمنى أن يحصل شيء سيء إلى الملك؟

185
00:14:21,220 --> 00:14:22,020
أيتها الملكة الأرملة

186
00:14:22,220 --> 00:14:23,720
،أمك ليست في القصر بعد الآن

187
00:14:23,820 --> 00:14:26,430
فما سبب قدومك وخروجك من القصر بشكل مستمر؟

188
00:14:26,630 --> 00:14:29,830
عندما تدخل القصر عليك أن تكون حذر إلى ما كان يريده الملك السابق

189
00:14:30,030 --> 00:14:31,530
لا تخبرني بأنك نسيت ذلك

190
00:14:31,730 --> 00:14:34,230
لماذا تفكرين هكذا أيتها الملكة الأرملة؟

191
00:14:34,330 --> 00:14:37,740
لابد أنه دخل القصر لأنه قلق على جلالة الملك

192
00:14:37,840 --> 00:14:40,140
أليس هذا صحيح؟

193
00:14:40,340 --> 00:14:42,340
...مؤخرًا أسمع بأن

194
00:14:42,540 --> 00:14:46,750
أشخاص سيئين يجتمعون حولك

195
00:14:46,950 --> 00:14:52,650
لا علاقة لذلك بي

196
00:14:53,750 --> 00:14:57,160
كما يقول المثل، لا توجد دخان بدون نار

197
00:14:57,260 --> 00:15:01,460
لو لم تكن هناك رائحة كريهة لما تجمع الذباب والجرذان

198
00:15:01,560 --> 00:15:03,360
،ولكن

199
00:15:03,460 --> 00:15:06,670
عليك أن تتذكر ذلك

200
00:15:06,870 --> 00:15:09,070
،طالما أنا على قيد الحياة

201
00:15:09,270 --> 00:15:11,570
لن تصبح الملك أبدًا

202
00:15:11,770 --> 00:15:13,670
هل فهمت؟

203
00:15:13,770 --> 00:15:17,380
هل فهمت كل هذا؟

204
00:15:19,380 --> 00:15:23,080
لنذهب، أيتها الملكة

205
00:15:24,780 --> 00:15:27,390
جدتي

206
00:15:29,090 --> 00:15:33,090
جدتي، قوتكِ ليست كما كانت سابقًا
ولستي قادرة على الاستمتاع بالحياة جيدًا

207
00:15:33,190 --> 00:15:38,600
لذا أشعر بالحزن لذلك

208
00:15:38,800 --> 00:15:42,200
ماذا قلت؟

209
00:15:42,400 --> 00:15:47,510
،لا يجتمع الذباب حول منزلي بسبب الرائحة الكريهة

210
00:15:47,710 --> 00:15:52,210
ولكن لأن الملك لم يستطع إنجاب وريثه بعد

211
00:15:52,310 --> 00:15:54,410
،إن كنتي تتمنين أن يكون الملك بأمان

212
00:15:54,510 --> 00:15:58,220
فعليكِ أن تعيشي حتى يتجاوز عمركِ الـ100 سنة

213
00:15:58,320 --> 00:16:00,520
هذا مقلق

214
00:16:00,620 --> 00:16:06,030
لأن ذلك يبدو بأنني سأعيش أكثر منكِ

215
00:16:06,130 --> 00:16:11,930
بينما أنتِ على قيد الحياة، لابد أن تكوني ممتلئة بالقلق

216
00:16:15,130 --> 00:16:18,140
أتمنى لكِ حياة طويلة وصحة جيدة

217
00:16:18,340 --> 00:16:21,140
سأزوركِ كثيرًا حتى أسعدكِ

218
00:16:21,240 --> 00:16:24,640
...إذن

219
00:16:25,340 --> 00:16:29,250
كوني بخير

220
00:16:37,160 --> 00:16:39,960
كيف صحتك يا جلالة الملك؟

221
00:16:40,060 --> 00:16:42,460
كما تريان، أنا بصحة جيدة

222
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
أنا بخير

223
00:16:43,860 --> 00:16:45,670
هذا يجلب الراحة

224
00:16:45,770 --> 00:16:49,270
سمعت بأن خدمك كانوا يتصرفون بضجة خلال الليل

225
00:16:49,370 --> 00:16:52,370
لذا إعتقدت بأن صحتك قد ساءت

226
00:16:52,470 --> 00:16:53,670
لم يحدث أي شيء

227
00:16:53,770 --> 00:16:55,680
أرجوكِ لا تقلقي

228
00:16:56,580 --> 00:16:59,780
لابد أن تكون أقوى

229
00:16:59,880 --> 00:17:03,580
...حتى لا يمكن لأتباع الأمير يانغ ميونغ السيئين

230
00:17:03,680 --> 00:17:06,790
أن يحدثوا المشاكل

231
00:17:06,890 --> 00:17:09,490
لماذا أنتِ هكذا، أيتها الملكة الأرملة؟

232
00:17:09,590 --> 00:17:11,690
إنهم يتصرفون كما يريدون

233
00:17:11,890 --> 00:17:14,490
كيف يمكن للأمير يانغ ميونغ أن يفكر هكذا؟

234
00:17:14,590 --> 00:17:16,200
الأمير يانغ ميونغ

235
00:17:16,400 --> 00:17:17,700
وجود ذلك الشخص

236
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
يهدد وجودك

237
00:17:21,400 --> 00:17:25,910
عليك أن تكون بصحة جيدة، يا صاحب الجلالة

238
00:17:26,010 --> 00:17:29,010
عليك يا صاحب الجلالة أن تنجب وريثك بسرعة

239
00:17:29,210 --> 00:17:30,310
هذا أهم شيء

240
00:17:30,410 --> 00:17:33,610
عليك أن تبقي مسافة بينك وبين الأمير يانغ ميونغ

241
00:17:33,710 --> 00:17:35,210
...بهذه الطريقة فقط

242
00:17:35,310 --> 00:17:39,120
ستتمكن من الاستقرار على العرش الملكي

243
00:17:39,320 --> 00:17:42,120
هل فهمت؟

244
00:18:19,860 --> 00:18:21,960
أيها الأمير يانغ ميونغ

245
00:18:24,660 --> 00:18:26,170
أمي

246
00:18:27,270 --> 00:18:30,370
بماذا كنتي تدعين بكل إخلاص؟

247
00:18:30,370 --> 00:18:34,170
دائمًا ما أدعو أن يكون جلالة الملك بخير

248
00:18:35,070 --> 00:18:39,280
وأيضًا أطلب المساعدة من البوذا أن يمنحك زوجة جميلة

249
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
هذا كل شيء

250
00:18:43,180 --> 00:18:45,590
لماذا أتيت لرؤيتي؟

251
00:18:45,990 --> 00:18:48,890
،حتى بدون حلية شعر

252
00:18:48,890 --> 00:18:52,090
لازال شعركِ يبدو جميل جدًا

253
00:18:54,990 --> 00:18:57,700
...على الرغم بأنني أصبحت بوذية

254
00:18:57,700 --> 00:19:00,600
لا زلت غير قادرة على نسيان الماضي كليًا

255
00:19:00,600 --> 00:19:03,700
حتى هذا اليوم، لست مستعدة على أن أحلق شعري لأصبح راهبة

256
00:19:04,200 --> 00:19:06,710
...عندما أنسى جميع مشاكلي كليًا، سأقوم بـ

257
00:19:06,710 --> 00:19:08,310
...فقط

258
00:19:09,410 --> 00:19:11,410
أبقي شعركِ

259
00:19:12,610 --> 00:19:14,810
لا يمكن لأحد أن يتنبأ بالمستقبل

260
00:19:14,810 --> 00:19:19,320
،إن أصاب جلالة الملك أي شيء سيء

261
00:19:19,320 --> 00:19:21,920
ربما تكونين يا أمي أنتِ الملكة

262
00:19:21,920 --> 00:19:23,320
أيها الأمير يانغ ميونغ

263
00:19:23,320 --> 00:19:26,730
كيف يمكنك أن تقول شيئًا سيئًا كهذا؟

264
00:19:26,730 --> 00:19:31,130
ألا تعلم بأن سلامة الملك هي سلامتك؟

265
00:19:31,130 --> 00:19:33,830
كيف يمكنني أن لا أعلم بذلك؟

266
00:19:35,430 --> 00:19:39,240
،منذ أن كنت صغير

267
00:19:39,540 --> 00:19:42,740
كنتي يا أمي تعلميني هذا دائمًا

268
00:19:44,640 --> 00:19:46,650
أيها الأمير يانغ ميونغ

269
00:19:47,950 --> 00:19:52,450
ترغب الشجرة أن تقف بشكل مستقيم ولكن الرياح لا تتوقف أبدًا

270
00:19:52,450 --> 00:19:55,560
في النهاية، ستؤدي الرياح إلى إنحناء الشجرة وكسرها

271
00:19:55,960 --> 00:19:57,560
أرجوك

272
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
مهما كان، لا تتأثر بواسطة الرياح

273
00:20:00,760 --> 00:20:02,560
يجب عليك أن لا تتردد

274
00:20:02,560 --> 00:20:05,870
بهذه الطريقة فقط يمكن للملك أن يشعر بالراحة على العرش

275
00:20:05,870 --> 00:20:09,370
ويمكنك أن تكون بأمان

276
00:20:10,370 --> 00:20:12,770
أيها الأمير يانغ ميونغ

277
00:20:13,170 --> 00:20:15,370
أمي

278
00:20:17,280 --> 00:20:19,780
هل تصدقين بتناسخ الأرواح؟

279
00:20:21,280 --> 00:20:23,780
قلبي فارغ

280
00:20:24,280 --> 00:20:25,590
لا أملك الرغبة للنفوذ

281
00:20:25,590 --> 00:20:27,490
و الشرف والثروة، أشعر بذلك أيضًا

282
00:20:29,090 --> 00:20:32,390
لقد خلصت نفسي من جميع هذه الأشياء

283
00:20:33,990 --> 00:20:36,000
...ذلك فقط

284
00:20:37,300 --> 00:20:39,800
...ذلك الشخص فقط

285
00:20:41,700 --> 00:20:45,100
،إن كان هناك شيء يسمى بالحياة الأخرى

286
00:20:45,100 --> 00:20:48,410
هناك شخص واحد فقط، أتمنى رؤيته مجددًا

287
00:20:52,410 --> 00:20:55,510
أخشى بأنها لن تعرف من أكون

288
00:20:57,920 --> 00:21:00,920
أخشى بتلك المرة أيضًا، لن تقوم بإختياري

289
00:21:00,920 --> 00:21:04,020
بل ستختار شخصًا آخر

290
00:21:06,530 --> 00:21:09,530
،أخشى بأنني حتى لو قابلتها مجددًا

291
00:21:13,430 --> 00:21:16,340
ربما أفقدها مجددًا

292
00:21:20,140 --> 00:21:23,640
هذا هو قلقي الوحيد

293
00:21:45,260 --> 00:21:47,670
،إلى أين يجب أن أذهب

294
00:21:47,870 --> 00:21:51,970
حتى أجدكِ؟

295
00:22:04,480 --> 00:22:07,590
،هل تعتقد بأن يانغ ميونغ هيونغ

296
00:22:07,690 --> 00:22:10,490
سيفعل ذلك؟

297
00:22:13,790 --> 00:22:16,400
أنت تفهم أخي كثيرًا

298
00:22:16,500 --> 00:22:18,100
أخبرني

299
00:22:18,300 --> 00:22:22,400
هل تشك يا صاحب الجلالة بدوافع الأمير يانغ ميونغ؟

300
00:22:22,600 --> 00:22:25,610
كيف يمكنني أن أشك بأخي؟

301
00:22:25,710 --> 00:22:28,910
لأن الكثير من الأشخاص حوله سيحاولون دفعه عن الطريق الصحيح

302
00:22:29,110 --> 00:22:30,910
أخشى إن تمايل عن الطريق الصحيح، سيتأذى

303
00:22:31,110 --> 00:22:33,510
أنا قلق فقط

304
00:22:34,710 --> 00:22:37,220
أليس هذا مضحكًا؟

305
00:22:37,420 --> 00:22:40,120
،الشيء المسمى بالعرش

306
00:22:40,320 --> 00:22:45,120
حتى أخي، عليّ أن أعتبره عدوي السياسي

307
00:22:45,220 --> 00:22:48,630
،اليوم

308
00:22:49,530 --> 00:22:54,030
أجد هذا المنصب متعب جدًا

309
00:22:55,540 --> 00:22:58,140
في ذلك الوقت، أردتك يا صاحب الجلالة أن تنام فقط

310
00:22:58,240 --> 00:23:03,540
حتى تنسى تعب أمور الحكم والألم الذي في قلبك

311
00:23:03,740 --> 00:23:05,550
حتى تستطيع أن تنام بسلام

312
00:23:07,050 --> 00:23:08,250
أرجوك أخبرني بأوامرك

313
00:23:08,350 --> 00:23:10,950
،سجلات شامان القاعة السماوية

314
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
أحضرهم إلى هنا لتتحقق منهم

315
00:23:12,950 --> 00:23:15,250
من ماذا تريديني أن أتحقق؟

316
00:23:15,450 --> 00:23:17,660
في نفس الوقت، راقب تحركات الوزير يون

317
00:23:17,860 --> 00:23:20,160
،هل تريدني أن أكتشف إن كانت جاسوسة للوزير يون

318
00:23:20,360 --> 00:23:25,360
أم تريدني أن أتأكد من أنها ليست كذلك؟

319
00:23:41,380 --> 00:23:42,880
...يون يو

320
00:23:43,080 --> 00:23:44,680
...يون يو

321
00:23:45,690 --> 00:23:47,590
...يون يو

322
00:23:47,690 --> 00:23:48,890
...كلا، يون يو

323
00:23:49,090 --> 00:23:50,790
!يون يو

324
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
...يون يو

325
00:24:24,620 --> 00:24:27,130
...إبنتي

326
00:24:27,330 --> 00:24:29,830
إبنتي الغالية

327
00:24:30,830 --> 00:24:33,830
لا زلتي على قيد الحياة

328
00:24:34,030 --> 00:24:36,940
لا زلتي على قيد الحياة

329
00:24:37,340 --> 00:24:39,040
،الجو بارد جدًا

330
00:24:39,140 --> 00:24:41,740
لماذا ترتدين ملابس خفيفة كهذه؟

331
00:24:41,840 --> 00:24:45,340
ماذا ستفعلين إن أصبتي بالحمى؟

332
00:24:48,050 --> 00:24:50,450
هل يؤلمكِ ذلك؟

333
00:24:50,850 --> 00:24:54,250
هل الأمر صعب؟

334
00:24:55,350 --> 00:24:58,160
ألا تشعرين بالبرد؟

335
00:24:58,360 --> 00:25:01,860
ألا تشعرين بالخوف؟

336
00:25:08,970 --> 00:25:13,070
قولي شيئًا

337
00:25:14,270 --> 00:25:16,580
أمي

338
00:25:16,780 --> 00:25:19,180
نعم

339
00:25:19,180 --> 00:25:22,580
...عليكِ أن

340
00:25:22,780 --> 00:25:25,990
تهتمي بنفسكِ

341
00:25:37,300 --> 00:25:39,600
أمي

342
00:25:51,010 --> 00:25:53,410
أمي

343
00:25:58,420 --> 00:26:00,220
ألا تهتمين بشأن الآنسة؟

344
00:26:00,220 --> 00:26:01,720
ألستي شامان؟

345
00:26:01,720 --> 00:26:03,820
قالوا بأنهم سيضعون علامة على وجه الآنسة

346
00:26:03,820 --> 00:26:05,630
...سأذهب لكسر باب الزنزانة و

347
00:26:05,630 --> 00:26:07,230
!إخرسي

348
00:26:07,630 --> 00:26:09,230
أنا أستجمع أفكاري حاليًا

349
00:26:09,230 --> 00:26:11,130
هل ستحلين أي شيء بواسطة التفكير؟

350
00:26:11,130 --> 00:26:12,930
،الآنسة

351
00:26:12,930 --> 00:26:14,730
،بسبب شخص ما

352
00:26:14,730 --> 00:26:18,340
لا يمكنها أن تتنفس جيدًا في مكان مظلم وصغير

353
00:26:18,740 --> 00:26:20,540
،من الأفضل أن نذهب لجلالة الملك

354
00:26:20,540 --> 00:26:21,840
ونخبره بالحقيقة

355
00:26:21,840 --> 00:26:24,140
...نخبر جلالة الملك بأن الشامان وول الذي أمر بإخراجها

356
00:26:24,140 --> 00:26:25,950
هي في الحقيقة هو يون يو

357
00:26:26,150 --> 00:26:28,650
ألن تخرسي؟

358
00:26:29,250 --> 00:26:30,950
،إن تجرأتي مجددًا

359
00:26:30,950 --> 00:26:33,450
،على قول هذا الهراء

360
00:26:33,450 --> 00:26:36,360
سأمزق فمكِ

361
00:26:38,060 --> 00:26:39,760
أنا أفكر في حل الآن

362
00:26:39,760 --> 00:26:42,660
!لا تزعجيني
إخرجي حالاً

363
00:26:57,580 --> 00:26:59,880
أخي، إنها أنا، يون يو

364
00:27:09,190 --> 00:27:11,890
لقد حان الوقت حتى نقرأ كتابًا معًا

365
00:27:12,290 --> 00:27:17,600
دعيني ألقي نظرة، ماذا تريدين أن تقرأي اليوم؟

366
00:27:17,900 --> 00:27:23,900
أخي، وجهك مليء بالقلق

367
00:27:39,920 --> 00:27:43,220
أمي

368
00:27:45,520 --> 00:27:51,030
كنتي بخير قبل هذا، كيف أصبحتي هكذا مجددًا؟

369
00:27:51,130 --> 00:28:01,640
يون يو، يون يو، أتت لرؤيتي

370
00:28:01,740 --> 00:28:04,740
أمي

371
00:28:07,250 --> 00:28:13,950
يبدو بأنها تملك شيئًا لتقوله

372
00:28:17,460 --> 00:28:30,970
أرادت أن... أرادت أن تقول شيئًا لي

373
00:28:31,470 --> 00:28:38,580
تلك الطفلة الجيدة والصادقة، لم تقل أي شيء لأنها كانت خائفة من أن تؤذي قلبي

374
00:28:38,780 --> 00:28:46,390
لقد بكت فقط

375
00:28:47,590 --> 00:28:50,190
تلك الطفلة المسكينة

376
00:28:51,190 --> 00:28:54,990
طفلتي

377
00:28:55,800 --> 00:29:00,700
ما الأمر؟ هل تأذيتي بواسطة الإبرة مجددًا؟

378
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
لا يبدو ذلك صحيحًا

379
00:29:02,900 --> 00:29:05,300
،إنها ليست المرة الأولى التي تؤذين فيها نفسكِ بالإبرة

380
00:29:05,400 --> 00:29:07,510
لذا لماذا لا يبدو ذلك صحيحًا؟

381
00:29:07,710 --> 00:29:10,810
قلت بأن ذلك لا يبدو صحيحًا
فيعني ذلك بأنه لا يبدو صحيحًا

382
00:29:10,910 --> 00:29:15,310
إنظري، الملابس الرسمية التي سأصنعها لزوجي أصبحت ملطخة بالدم الآن

383
00:29:15,510 --> 00:29:17,920
،إذن، عليكِ أن تنامي مبكرًا

384
00:29:18,020 --> 00:29:22,420
وتكملي التطريز غدًا

385
00:29:22,520 --> 00:29:23,720
أيتها الأميرة... ما الأمر؟

386
00:29:23,920 --> 00:29:25,420
سأذهب لأرى أمي حتى تقوم بتعليمي

387
00:29:25,520 --> 00:29:27,930
أيتها الأميرة، لقد تأخر الوقت بالفعل

388
00:29:28,130 --> 00:29:33,230
!أيتها الأميرة! أيتها الأميرة

389
00:29:33,330 --> 00:29:34,730
مرافق الأمير

390
00:29:34,930 --> 00:29:36,940
!زوجي

391
00:29:37,040 --> 00:29:39,840
أمي

392
00:29:42,440 --> 00:29:44,640
زوجي، ما خطب أمي؟

393
00:29:44,840 --> 00:29:50,150
لقد أحضرتها من منزلنا القديم

394
00:29:51,650 --> 00:29:54,250
لم تذهبي إلى هناك منذ وقت طويل

395
00:29:54,450 --> 00:29:57,260
لماذا ذهبتي إلى هناك مجددًا فجأة؟

396
00:29:57,360 --> 00:30:01,760
آسف لإزعاجك، ولكن اعتني بأمي من فضلكِ

397
00:30:02,060 --> 00:30:05,060
أيها السيد بارك، أحضر مفاتيح الغرفة

398
00:30:05,160 --> 00:30:07,770
حسنًا، سيدي

399
00:30:36,600 --> 00:30:38,900
لماذا زارتني تلك الطفلة في أحلامي؟

400
00:30:39,100 --> 00:30:46,010
لقد ماتت بالفعل، فلماذا أتت لأحلامي؟

401
00:31:06,930 --> 00:31:09,630
أنا آسفة حقًا

402
00:31:09,830 --> 00:31:13,430
لقد سمعت جلالتك وأنت تنطق اسم فتاة ما في أحلامك

403
00:31:13,530 --> 00:31:17,140
إنها مرتبطة بطريقة ما بالآلام التي تحملها بقلبك

404
00:31:17,240 --> 00:31:20,740
لهذا أردت مواساتك، يا جلالة الملك

405
00:31:21,640 --> 00:31:27,550
ولهذا خرقت القانون الذي يمنع لمس جسدك الملكي

406
00:31:54,270 --> 00:31:55,780
هل أنتن طاهيات القصر؟

407
00:31:55,880 --> 00:31:57,080
نعم

408
00:31:57,280 --> 00:31:59,380
بهذا الصباح، هل قدمتن لي الحساء ذاته مجددًا؟

409
00:31:59,580 --> 00:32:00,880
نعم

410
00:32:01,080 --> 00:32:06,090
إذن، أترغبن بأن آكل الطعام ذاته لأموت؟

411
00:32:06,190 --> 00:32:14,890
إن أعطيتموني الحساء ذاته مجددًا
لن أتغاضى عن ذلك، تذكرن هذا

412
00:32:18,800 --> 00:32:20,900
كيف أصبح جلالة الملك قاسٍ مجددًا؟

413
00:32:21,000 --> 00:32:24,800
لا يمكننا أن نقدم له الحساء مجددًا، صحيح؟

414
00:32:24,900 --> 00:32:27,410
في الماضي، كانت إبتسامة جلالته أفضل بكثير

415
00:32:27,510 --> 00:32:28,610
هذا صحيح

416
00:32:28,810 --> 00:32:31,410
الحساء لذيذ جدًا، لقد أكلت جيدًا

417
00:32:31,510 --> 00:32:35,010
لقد قال هذا بابتسامة

418
00:32:35,110 --> 00:32:38,720
لو استطعت أن أرى إبتسامته مجددًا، سيكون ذلك رائعًا

419
00:32:38,920 --> 00:32:41,920
أيتها.. أيتها الملكة

420
00:32:42,120 --> 00:32:44,520
جلالتكِ، نحن نستحق الموت

421
00:32:44,720 --> 00:32:47,230
أي خادمات أنتن؟

422
00:32:47,330 --> 00:32:49,130
!عاقبوهن حالاً

423
00:32:49,330 --> 00:32:50,330
إنسي ذلك، أيتها السيدة جو

424
00:32:50,530 --> 00:32:53,230
لقد تحسنت صحة الملك

425
00:32:53,330 --> 00:32:56,040
ليس هناك أخبار أفضل من هذا

426
00:32:56,140 --> 00:33:02,240
لا أمانع ذلك، لا حاجة للقلق

427
00:33:07,050 --> 00:33:09,350
أيتها الملكة، ماذا قلتي؟

428
00:33:09,450 --> 00:33:12,350
لا يفترض بي أن أقول هذا

429
00:33:12,450 --> 00:33:17,760
و لكن بداخل القصر، هناك شائعات
حول العلاقة التي تربطني بجلالته

430
00:33:17,960 --> 00:33:19,260
أي شائعات؟

431
00:33:19,460 --> 00:33:24,460
بأن مرض جلالة الملك هو بسببي

432
00:33:24,560 --> 00:33:27,070
وبأن تحسن صحة جلالته

433
00:33:27,170 --> 00:33:33,370
بسبب أن جلالته يخفي امرأة

434
00:33:33,570 --> 00:33:36,380
ولمَ سيخفي جلالته امرأة بجانبه؟

435
00:33:36,480 --> 00:33:41,080
لا بد بأنكِ تعلمين أفضل من أي شخص آخر
بأن جلالته ليس من هذا النوع من الأشخاص

436
00:33:41,280 --> 00:33:43,180
لا أريد أن أسمع هذه الشائعات مجددًا

437
00:33:43,380 --> 00:33:45,980
فإن انتشرت خارج القصر

438
00:33:46,190 --> 00:33:49,990
ماذا سيفكر المواطنون بالملك؟

439
00:33:50,090 --> 00:33:51,590
لذا أرجوكِ

440
00:33:51,690 --> 00:33:55,490
اسمحي لي بالذهاب لغرفة الملك متى ما شئت

441
00:33:55,690 --> 00:33:58,100
و لأنني لم أبقَ بجانب جلالته

442
00:33:58,200 --> 00:34:02,100
بدأت هذه الشائعات بالانتشار

443
00:34:02,200 --> 00:34:08,210
ولكن وزارة التنجيم والقاعة السماوية

444
00:34:08,310 --> 00:34:11,410
قالا بأنه سيكون من الأفضل إن كنتما
بعيدين عن بعضكما حتى ليلة إكمال الزواج

445
00:34:11,510 --> 00:34:15,410
إذن، وكزوجته

446
00:34:15,510 --> 00:34:18,420
أعليّ حقًا أن أواصل تحمل هذا العار؟

447
00:34:18,620 --> 00:34:21,020
انتظري قليلاً فقط، أيتها الملكة

448
00:34:21,120 --> 00:34:25,630
متى ما تم إكمال الزواج، ستختفي كل الشائعات

449
00:34:25,830 --> 00:34:29,830
ولكن، ليس من الممكن أن نعلم
متى قد تتدهور صحة جلالته

450
00:34:30,030 --> 00:34:32,830
لا تقلقي بشأن ذلك

451
00:34:32,930 --> 00:34:36,840
لأخبركِ الحقيقة، قامت الملكة الأرملة
بوضع شامان

452
00:34:36,940 --> 00:34:41,040
كتعويذة حية مع الملك لطرد كل الطاقات السلبية

453
00:34:41,140 --> 00:34:44,440
هل قلتي تعويذة حية لطرد الطاقات السلبية؟

454
00:34:44,640 --> 00:34:46,050
هذا صحيح

455
00:34:46,150 --> 00:34:50,750
لقد تحسنت صحة جلالته بسبب تلك الشامان

456
00:34:50,950 --> 00:34:56,260
لذا تحلي بالإيمان وانتظري قليلاً

457
00:35:14,070 --> 00:35:17,680
أمن الصحيح بأن العمال يتجمدون في المحافظة الشمالية؟

458
00:35:17,780 --> 00:35:22,380
الطقس بارد حقًا في العادة هناك

459
00:35:22,780 --> 00:35:29,390
..إذن الشخص الذي ذكرته مسبقًا، بي.. هان

460
00:35:29,590 --> 00:35:32,490
بي هان دول

461
00:35:32,690 --> 00:35:35,700
قد غادر بسلامة كما أعتقد

462
00:35:35,800 --> 00:35:37,700
إن الطقس بارد جدًا هناك

463
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
إذن أتقولون بأنه يجدر بنا أن نترك المواطنون يتجمدون فحسب؟

464
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
ارسلوا رسالة لتتقصوا بها عن أحوالهم هناك

465
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
أمرك، جلالتك

466
00:35:44,900 --> 00:35:50,110
صحيح، لقد نسيت شيئًا واحدًا

467
00:35:50,210 --> 00:35:51,910
...بي

468
00:35:52,110 --> 00:35:53,710
أيمكن أن يكون بي هان دول؟

469
00:35:53,810 --> 00:36:02,920
بي.. أنا أقول بأن الظروف التي يتسبب بها الطقس
من المهم أن يتم النظر فيها أيضًا

470
00:36:04,120 --> 00:36:08,830
و قضية الرشوة أيضًا التي ذكرتها مسبقًا
والمتورط فيها مسؤولي الحكومة

471
00:36:09,030 --> 00:36:12,730
سمعت بأنكم لم تحركوا ساكنًا بشأن أوامري السابقة

472
00:36:12,930 --> 00:36:17,340
لم يكن هناك الكثير في الأصل، لذا لم نزعج أنفسنا بذلك

473
00:36:17,540 --> 00:36:21,340
ولكن هذه الرشاوي قد تم الحصول عليها
بعد إستغلال المواطنين

474
00:36:21,440 --> 00:36:24,540
آه، لم تكن تلك الأموال من جيبي الخاص

475
00:36:24,640 --> 00:36:26,750
ما رأيك، أيها الوزير يون؟

476
00:36:26,950 --> 00:36:30,650
كلمات جلالتك صحيحة، ولكن
بعد كل شيء، لم يكن المبلغ كبيرًا

477
00:36:30,850 --> 00:36:32,650
من الصعب على المواطنين أن يكسبوا أرزاقهم

478
00:36:32,850 --> 00:36:34,750
ولكن هؤلاء المسؤولين سحقوا
دمائهم وعرقهم

479
00:36:34,850 --> 00:36:36,960
عليهم أين يعيدوا كل ما أخذوه

480
00:36:37,160 --> 00:36:42,460
أعيدوا كل الرشاوي للمواطنين

481
00:36:42,660 --> 00:36:45,870
لننهي الإجتماع بهذا

482
00:36:45,970 --> 00:36:51,470
صحيح، يا وزير المالية، أريد أن أسألك شيئًا

483
00:36:51,570 --> 00:36:54,270
من فضلك اسأل، يا صاحب الجلالة

484
00:36:54,470 --> 00:36:59,180
هل يجري بناء منزل البويونغ بشكل سلس؟

485
00:37:02,180 --> 00:37:04,480
إن كنت قلقًا حقًا

486
00:37:04,580 --> 00:37:10,890
عليك أن تذهب لتلقي نظرة بنفسك

487
00:37:11,390 --> 00:37:14,790
حقًا، هذه فكرة جيدة

488
00:37:14,890 --> 00:37:27,210
ولكن هذا يجعلني أفكر بأنني قد تأخرت كثيرًا

489
00:37:33,710 --> 00:37:38,320
بهذه المرة لن تنجون من العقاب

490
00:37:38,420 --> 00:37:44,820
بي، بي، بي" من الواضح أنه يتلاعب بنا"

491
00:37:45,020 --> 00:37:49,030
لا بد بأنه يعرف شيئًا ما

492
00:37:49,130 --> 00:37:52,630
ولكنني لا أعلم لمَ لم يحرك ساكنًا

493
00:37:52,830 --> 00:37:57,040
من الواضح أنه يحاول تهديدنا بكلماته

494
00:37:57,140 --> 00:37:59,740
حتى وإن قام بالتحقيق بأمر منزل بويونغ

495
00:37:59,840 --> 00:38:01,640
سيرى بأنه قد فات الأوان بالفعل

496
00:38:01,740 --> 00:38:05,040
إذن، أتقول بأنه استسلم؟

497
00:38:05,240 --> 00:38:09,950
لم يستسلم، بل إنه ينتظر الفرصة

498
00:38:10,050 --> 00:38:12,850
فرصة؟ أية فرصة؟

499
00:38:13,050 --> 00:38:16,460
بدلاً من الجلوس ساكنًا هنا وكأنك تعرف كل شيء

500
00:38:16,660 --> 00:38:18,760
ألا يمكنك أن تخبرنا بكل شيء دفعة واحدة؟

501
00:38:18,960 --> 00:38:21,460
إلى أي فرصة تشير؟

502
00:38:21,560 --> 00:38:29,270
إنه ينتظر لأن يمسك بالجميع بدفعة واحدة

503
00:38:37,780 --> 00:38:41,880
الملكة تطلب حضورك

504
00:38:42,480 --> 00:38:45,080
ماذا قلتي؟

505
00:38:45,180 --> 00:38:49,190
هل قلتي بأن الشامان جانغ قد أصبحت رئيسة القاعة السماوية؟

506
00:38:49,290 --> 00:38:50,690
نعم

507
00:38:50,890 --> 00:38:53,190
نعم، وابنتها الروحية قد أصبحت تعويذة حية

508
00:38:53,390 --> 00:38:55,190
لطرد الطاقات السلبية من القصر

509
00:38:55,390 --> 00:38:58,600
لا بد بأن هذه أوامر الملكة الأرملة

510
00:38:58,800 --> 00:39:04,000
لذا من فضلك يا أبي قم بزيارة الملكة الأرملة
نيابة عني واطلب منها أن تسحب أوامرها

511
00:39:04,100 --> 00:39:05,400
تسحب أوامرها؟

512
00:39:05,500 --> 00:39:07,410
حتى وإن لم تكن سوى تعويذة حية حقيرة

513
00:39:07,510 --> 00:39:09,710
ولكنها لا تزال امرأة

514
00:39:09,910 --> 00:39:12,710
لا أستطيع أن أدعها تبقى بجانب جلالته

515
00:39:12,910 --> 00:39:18,920
هل تطلبين مني أن أطلب من الملكة الأرملة

516
00:39:19,020 --> 00:39:22,720
أن تُبعد الشامان التي أرسلتَها بجانب جلالته؟

517
00:39:22,820 --> 00:39:25,220
..ولكن

518
00:39:25,420 --> 00:39:29,030
طاردتني أحلام غريبة في الليالي السابقة

519
00:39:29,130 --> 00:39:32,030
لقد تحسنت صحة جلالته مؤخرًا

520
00:39:32,130 --> 00:39:33,930
لا أعرف لماذا ولكنني قلقة

521
00:39:34,130 --> 00:39:41,040
أيتها الملكة، هل تشعرين بالغيرة بسبب شامان حقيرة؟

522
00:39:41,240 --> 00:39:43,740
حتى وإن كان الملك لا يكن أي مشاعر لكِ

523
00:39:43,840 --> 00:39:49,050
لن يحمل أي مشاعر لشامان حقيرة

524
00:39:52,950 --> 00:39:56,460
لقد عادت الشامان جانغ

525
00:39:56,660 --> 00:40:00,360
..جانغ نوك يونغ تلك

526
00:40:07,770 --> 00:40:10,870
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

527
00:40:11,070 --> 00:40:16,280
من الرائع بأنك حصلت على وقت لتزورني فيه

528
00:40:16,380 --> 00:40:18,880
أصبحت رؤيتك صعبة جدًا هذه الأيام

529
00:40:18,980 --> 00:40:21,480
سامحي خادمكِ المتواضع على قلة زيارته

530
00:40:21,680 --> 00:40:27,890
منصب الوزير يبقيني مشغولاً ولا أجد الوقت الكافي لزيارتكِ

531
00:40:28,290 --> 00:40:30,990
أعرف هذا جيدًا

532
00:40:31,190 --> 00:40:35,290
كيف حصلت على هذا المنصب؟

533
00:40:35,490 --> 00:40:38,200
من الذي أوصلك لهذا المنصب برأيك؟

534
00:40:38,300 --> 00:40:40,900
كيف تجرؤ على التبجح أمامي؟

535
00:40:41,000 --> 00:40:47,610
لا زالت هذه العجوز تعتقد بأنها تملك قوة كبيرة تحت أيديها

536
00:40:47,810 --> 00:40:54,210
وحتى تأتي إلى هنا، أيها الوزير يون
ماذا تريد أن تناقش معي؟

537
00:40:54,410 --> 00:40:59,320
سمعت بأنكِ أعدتي الشامان جانغ
إلى منصب رئيسة القاعة السماوية

538
00:40:59,520 --> 00:41:00,320
وماذا في ذلك؟

539
00:41:00,420 --> 00:41:04,320
للقاعة السماوية رئيسة بالفعل

540
00:41:04,420 --> 00:41:06,630
لم تكن سوى رئيسة مؤقتة

541
00:41:06,830 --> 00:41:10,430
لا يمكن مقارنة قواها بقوى الشامان جانغ

542
00:41:10,530 --> 00:41:19,840
ولكن ألم تكن الشامان جانغ متورطة بما حدث قبل 8 سنوات؟

543
00:41:20,040 --> 00:41:21,840
ماذا لو فتحت فاها؟

544
00:41:21,940 --> 00:41:28,750
لقد كانت الشامان غون متورطة أيضًا
بالأمير يوي سونغ

545
00:41:28,850 --> 00:41:32,650
إثنتاهما متشابهتان، فيما يتعلق بهذا

546
00:41:32,850 --> 00:41:36,660
ولكن ذلك حدث منذ وقت طويل

547
00:41:36,760 --> 00:41:41,260
ألا تُعتبر 8 سنين طويلة أيضًا؟

548
00:41:43,060 --> 00:41:46,770
نحن الآن بحاجة لقدراتها

549
00:41:46,870 --> 00:41:49,970
في كل أنحاء جوسون، لا يوجد شامان أخرى مثلها

550
00:41:50,070 --> 00:41:52,170
كيف يمكنني أن لا أستغل مهاراتها؟

551
00:41:52,370 --> 00:41:57,880
ولكن طموح الشامان غون بكسب النفوذ قوي جدًا

552
00:41:58,080 --> 00:42:00,280
فيصبح من السهل التحكم بها

553
00:42:00,480 --> 00:42:04,680
كما أننا لا نعرف الكثير عن الشامان جانغ

554
00:42:04,780 --> 00:42:08,790
مَن لا نستطيع التحكم بهم خطيرون جدًا

555
00:42:08,990 --> 00:42:12,590
كلما إزداد خطرها، كلما كنت بحاجة لأن أقربها مني

556
00:42:12,790 --> 00:42:14,090
جلالتكِ

557
00:42:14,290 --> 00:42:17,600
أيها الوزير يون، ممَ أنت خائف؟

558
00:42:17,800 --> 00:42:20,300
بعد كل شيء، كل ذلك أصبح من الماضي
وقد تغيرت الأوضاع كليًا

559
00:42:20,300 --> 00:42:21,700
..ما يهم هو

560
00:42:23,500 --> 00:42:28,010
بأن الموتى.. لا يستطيعون التكلم

561
00:42:55,230 --> 00:42:57,840
نحن هنا لإطاعة الأوامر، خذوها

562
00:42:57,840 --> 00:42:58,740
حسنًا

563
00:43:16,660 --> 00:43:17,760
الشامان وول

564
00:43:18,460 --> 00:43:21,660
لقد أُمرت هذه الشامان بأن تكون تعويذة
حية وتدخل غرفة جلالة الملك

565
00:43:21,660 --> 00:43:25,770
ولكنها تجاهلت واجبها، وقامت بجريمة لا تُغتفر

566
00:43:25,770 --> 00:43:30,770
سنعاقبها هنا لنبين أهمية و ملكية القوانين

567
00:43:30,770 --> 00:43:33,770
فلينظر الجميع جيدًا

568
00:43:33,770 --> 00:43:36,380
راقبوا ما سيحدث وليكن هذا تحذيرًا للجميع

569
00:43:36,380 --> 00:43:37,780
ابدأوا

570
00:43:37,780 --> 00:43:38,780
حسنًا

571
00:44:01,100 --> 00:44:04,500
هل أنت متأكد بأنها ليست في سجل القاعة السماوية؟

572
00:44:04,500 --> 00:44:05,910
نعم

573
00:44:05,910 --> 00:44:07,310
ماذا عن الأماكن الأخرى؟

574
00:44:07,310 --> 00:44:10,910
يبدو بأن لا أحد يعلم بوجود هذه الشامان

575
00:44:13,310 --> 00:44:16,420
من فضلك ألغِ أمرك الملكي

576
00:44:16,420 --> 00:44:18,520
تلك المرأة ليست جاسوسة

577
00:44:19,420 --> 00:44:23,320
إن أردت إتهامها، عندها أنا أيضًا أستحق العقوبة

578
00:44:23,320 --> 00:44:24,920
لست هكذا

579
00:44:26,330 --> 00:44:28,130
هذه ليست من طبيعتك، أون

580
00:44:30,830 --> 00:44:32,030
أعلم

581
00:44:35,030 --> 00:44:38,840
الخطِر ليست تلك الفتاة.. بل أنا

582
00:44:44,940 --> 00:44:47,450
ماذا عليّ أن أفعل، آه ري؟

583
00:44:47,450 --> 00:44:51,750
إن كشفت الحقيقة، ستعيش، ولكنها ستموت قريبًا

584
00:44:51,750 --> 00:44:56,060
وإن لم أحرك ساكنًا، وإن عاشت
لن تسمى تلك بحياة

585
00:44:56,060 --> 00:44:58,460
ماذا عليّ أن أفعل؟

586
00:44:58,460 --> 00:45:00,960
من فضلكِ أجيبيني، آه ري

587
00:45:03,560 --> 00:45:04,260
!توقف

588
00:45:06,070 --> 00:45:07,070
!توقف

589
00:45:09,270 --> 00:45:10,470
هذا أمر ملكي

590
00:45:13,270 --> 00:45:20,080
تم العفو عن الشامان وول وسيتم إعادة
تعيينها لتعتني بصحة الملك في القصر

591
00:45:20,280 --> 00:45:22,280
هذا أمر ملكي

592
00:45:24,080 --> 00:45:25,990
أوني -
أيتها الانسة -

593
00:45:29,890 --> 00:45:31,290
أيتها الآنسة، هل أنتِ بخير؟

594
00:45:47,210 --> 00:45:49,310
أتقول بأنني سُحرت؟

595
00:45:51,410 --> 00:45:54,110
وأن عليّ أن أبعدها بعيدًا عني؟

596
00:45:59,520 --> 00:46:01,220
أنا مسحور

597
00:46:03,620 --> 00:46:04,820
..ولكنني

598
00:46:07,230 --> 00:46:09,530
لا أستطيع إبعادها عني

599
00:46:57,780 --> 00:46:59,180
يا رئيسة الشامان

600
00:47:01,180 --> 00:47:06,590
أريد أن أخرج لوهلة

601
00:47:13,190 --> 00:47:16,600
إلى أين ستذهبين وأنتِ لستِ على ما يرام؟

602
00:47:16,600 --> 00:47:20,600
قليلاً فقط

603
00:47:22,800 --> 00:47:25,200
هناك شيء عليّ فعله

604
00:47:25,200 --> 00:47:27,710
هل فقدتي رشدكِ؟

605
00:47:27,710 --> 00:47:29,210
...بعد التعرض لكل هذا، ولا زلتي

606
00:47:29,210 --> 00:47:30,410
اعلم ذلك

607
00:47:31,910 --> 00:47:35,620
أعلم بأن الشامان التي تعتني بجلالته
لا يمكن من تُري وجهها للجميع

608
00:47:35,620 --> 00:47:37,820
أعلم بأنني لست سوى شامان حقيرة

609
00:47:37,820 --> 00:47:42,720
وأفهم أيضًا بأنه لا يجدر بي خرق القوانين

610
00:47:44,220 --> 00:47:46,930
بعد ما حدث، فهمت هذا جيدًا

611
00:47:48,930 --> 00:47:54,730
على الرغم بأنني لا أستطيع فعل أي شيء
بكوني شامانًا

612
00:47:56,240 --> 00:48:04,240
ولكن بسبب سوء الفهم الذي تلقيته كشامان عليّ أن أوضح ذلك

613
00:48:06,350 --> 00:48:08,050
أرجوكِ اسمحي لي

614
00:48:10,350 --> 00:48:11,750
هذا هو

615
00:48:13,950 --> 00:48:16,260
طلبي الأول والأخير

616
00:48:27,570 --> 00:48:30,070
ليس من السهل إخراجكِ من المنزل

617
00:48:30,070 --> 00:48:33,570
أنتِ لا تريدين أي حلي أو ملابس

618
00:48:33,570 --> 00:48:37,480
أمي، أحقًا لا تريدين أي شيء؟

619
00:48:37,480 --> 00:48:39,880
نعم، لا أريد أي شيء

620
00:48:41,380 --> 00:48:47,190
لا تقلقي بشأني، أيتها الأميرة، إن كان
هناك أي شيء ترغبين به، أخبريني

621
00:48:47,690 --> 00:48:50,090
إن كنتي لا ترغبين بشيء، عندها أنا أيضًا لا أود شيئًا

622
00:48:50,590 --> 00:48:52,390
صحيح، أريد شيء

623
00:48:53,190 --> 00:48:56,900
الورق الذي يستخدمه زوجي للرسم قد نفذ

624
00:48:56,900 --> 00:49:00,600
وبما أننا قد خرجنا، سأشتري له بعض الورق

625
00:49:00,600 --> 00:49:06,010
أميرتنا لطيفة حقًا وهي تفكر بزوجها

626
00:49:06,010 --> 00:49:08,710
وكأم، أنا ممتنة لكِ كثيرًا

627
00:49:08,710 --> 00:49:11,910
!أمي، لقد ابتسمتي الآن

628
00:49:11,910 --> 00:49:14,310
لن تكوني حزينة بعد الآن؟

629
00:49:14,810 --> 00:49:15,720
نعم

630
00:49:16,420 --> 00:49:21,820
نعم، يجدر بي أن أحاول على الأقل
بما أنكِ تحاولين إبهاجي

631
00:49:22,720 --> 00:49:25,930
وكما يقال، عندما تبتسمين، ستحصلين على حظ جيد

632
00:49:25,930 --> 00:49:28,130
لذا عليكِ أن تبتسمي كل يوم

633
00:49:28,130 --> 00:49:30,330
حسنًا

634
00:49:30,530 --> 00:49:33,930
أولاً، لنذهب إلى محل الحبر ثم نذهب إلى محل الورق

635
00:49:33,930 --> 00:49:35,640
حسنًا، أمي

636
00:49:49,550 --> 00:49:53,750
برؤيتكِ وأنتِ تختارين الورق بعناية
لا بد بأنكِ ستكتبين رسالة حب

637
00:49:54,450 --> 00:49:58,460
لن أكتب رسالة حب، بل سأكتب اعتذارًا

638
00:50:03,560 --> 00:50:06,970
إنها ليست رسالة، بل سأكتب اعتذارًا

639
00:50:15,170 --> 00:50:16,880
هلاّ انتظرتيني؟

640
00:50:17,780 --> 00:50:19,580
هلاّ انتظرتيني؟

641
00:50:23,680 --> 00:50:26,590
لم تختاري؟

642
00:50:27,590 --> 00:50:29,690
سأعود بعد قليل

643
00:50:53,210 --> 00:50:55,720
لقد مرت العديد من الأيام

644
00:50:55,720 --> 00:50:57,920
لا يمكن أن يكون هنا

645
00:51:01,820 --> 00:51:06,630
بالحديث عن هذا، لم تتسنى لي الفرصة لأشكره

646
00:51:39,560 --> 00:51:41,860
أنا آسفة حقًا لجعلك تنتظر طويلاً

647
00:51:42,660 --> 00:51:44,760
لقد خرجت لأفعل شيئًا

648
00:51:44,760 --> 00:51:47,770
ومررت هناك بحالة أنك لا زلت تنتظرني

649
00:51:47,770 --> 00:51:50,670
لم أتوقع بأنك ستكون هناك حقًا

650
00:51:51,370 --> 00:51:55,880
وعلى الرغم من أن هذا متأخرًا، إلا
أنه من الجيد أنني قابلتك اليوم

651
00:51:56,380 --> 00:52:01,480
شكرًا جزيلاً لك.. لما فعلته

652
00:52:02,980 --> 00:52:07,690
أنا آسفة جدًا لأنني لم أتمكن من إنتظارك هناك

653
00:52:09,590 --> 00:52:11,290
لا حاجة لشكري

654
00:52:12,090 --> 00:52:14,490
لم أتمكن من إنقاذك على أي حال

655
00:52:14,490 --> 00:52:16,800
هل أصبت بالأذى؟

656
00:52:17,900 --> 00:52:21,400
يمكنني تحمل الألم، لذا هذا الجرح يعتبر لا شيء

657
00:52:21,400 --> 00:52:25,910
ولكن، لماذا لا تلبس ملابس الكهنة؟

658
00:52:25,910 --> 00:52:26,610
ماذا؟

659
00:52:29,710 --> 00:52:31,410
يبدو بأنكِ قد أسأتي الفهم

660
00:52:31,410 --> 00:52:35,510
أنا لست راهبًا، لقد كنت في موقف حرج
فكان عليّ أن أبدل مظهري

661
00:52:35,510 --> 00:52:39,020
لست راهبًا حقًا؟

662
00:52:39,020 --> 00:52:45,120
نعم، ولا زلت غير متزوج، لا زلت حرًا طليقًا

663
00:52:46,130 --> 00:52:49,730
وبالطبع، يمكنني أن أتحدث عن الزواج

664
00:52:58,040 --> 00:53:02,740
لديكِ جرح في وجهكِ، ماذا حدث؟

665
00:53:05,650 --> 00:53:08,150
لا بد بأنكِ عانيتي كثيرًا

666
00:53:09,350 --> 00:53:12,950
إن أردتي أن تهربي، أخبريني

667
00:53:14,650 --> 00:53:16,260
سأساعدكِ

668
00:53:17,260 --> 00:53:22,360
شكرًا لك، ولكنني الآن في مكان آمن

669
00:53:22,360 --> 00:53:24,260
...لذا، ليس عليك أن تقلق

670
00:53:24,260 --> 00:53:27,070
إن أردتي التخلص من هذا

671
00:53:27,370 --> 00:53:31,970
إن أردتي ذلك، لا يهم ما إن كان لقبي أو منصبي

672
00:53:31,970 --> 00:53:35,170
كأمير، سأتخلى عن كل شيء

673
00:53:36,080 --> 00:53:38,980
وسآخذكِ بعيدًا

674
00:53:40,080 --> 00:53:45,080
لا تخبرني، بأنك شقيق الملك

675
00:53:47,190 --> 00:53:48,290
..هذا

676
00:53:51,390 --> 00:53:53,290
كيف عرفتي هذا؟

677
00:53:53,490 --> 00:53:55,290
لديّ قدرات روحية

678
00:53:56,100 --> 00:53:57,400
قدرات روحية؟

679
00:53:58,600 --> 00:54:05,300
نعم، لقد رأيت للتو ماضيك

680
00:54:08,110 --> 00:54:10,310
إذن هذه قدرتكِ الروحية

681
00:54:15,010 --> 00:54:17,920
لا أجرؤ على أن أقول بأنني أفعل هذا لإظهار إمتناني

682
00:54:17,920 --> 00:54:22,720
ولكن كشامان، أيمكنني أن أقدم لك نصيحة؟

683
00:54:22,720 --> 00:54:24,420
أخبريني

684
00:54:25,830 --> 00:54:33,930
تخلى عن الفتاة المدفونة بقلبك

685
00:54:34,830 --> 00:54:39,340
و أفرغ مكانًا فيه لامرأة أخرى

686
00:54:42,040 --> 00:54:48,650
لا تحاول أن تخبئ مشاعرك بإبتسامة

687
00:54:50,650 --> 00:54:55,660
أن تخدع نفسك وتعيش خلف قناع

688
00:54:58,160 --> 00:55:00,860
ألست تعذب نفسك هكذا؟

689
00:55:10,870 --> 00:55:15,980
اسمكِ، أيمكنني أن أسأل عن اسمكِ؟

690
00:55:17,580 --> 00:55:20,880
...أنا آسفة، ليس

691
00:55:20,880 --> 00:55:24,580
سأعطيكِ اسمًا.. وول

692
00:55:25,280 --> 00:55:25,990
وول

693
00:55:27,990 --> 00:55:29,790
أدعى وول

694
00:55:35,900 --> 00:55:39,200
عليّ أن أذهب

695
00:55:39,200 --> 00:55:41,700
أنا ممتنة حقًا لما فعلته

696
00:55:42,100 --> 00:55:47,410
سأدعو لك لأن تلتقي بفتاة مناسبة

697
00:55:47,410 --> 00:55:48,510
سأغادر

698
00:55:55,210 --> 00:55:56,720
انتظري، انتظري لحظة

699
00:56:02,720 --> 00:56:03,820
أمي، هل أنتِ بخير؟

700
00:56:03,820 --> 00:56:06,730
أنا آسفة، لم أنتبه لأنني كنت في عجلة من أمري

701
00:56:06,730 --> 00:56:08,830
لا بأس، يمكنكِ أن تذهبي

702
00:56:09,630 --> 00:56:11,030
شكرا لكِ

703
00:56:14,430 --> 00:56:17,140
كيف يمكن لهذه المرأة أن تلبس الأخضر هكذا؟

704
00:56:17,140 --> 00:56:19,140
أليس كذلك، أمي؟

705
00:56:21,840 --> 00:56:23,440
يانغ ميونغ أورابوني -
أيها الأمير يانغ ميونغ -

706
00:56:23,940 --> 00:56:25,650
ما الذي تفعلانه هنا؟

707
00:56:25,650 --> 00:56:27,550
كيف حالك الآن؟

708
00:56:27,550 --> 00:56:31,850
لقد كان الجميع قلق بشأنك لأنك اختفيت فجأة

709
00:56:32,250 --> 00:56:36,660
أنا في عجلة من أمري الآن، سأزوركم لاحقًا

710
00:56:39,660 --> 00:56:42,760
أورابوني، لا تخبرني بأنها كانت حبيبتك؟

711
00:56:44,960 --> 00:56:47,170
نعم، إنها حبيبتي، هل رضيتي؟

712
00:56:48,270 --> 00:56:51,770
يبدو بأنها ذهبت من ذاك الطريق، أسرع

713
00:56:55,580 --> 00:56:57,680
لا بد بأن هذا صحيح، أمي

714
00:57:00,180 --> 00:57:05,280
لا بد بأنني رأيتها في مكان ما

715
00:57:06,790 --> 00:57:09,790
قد تكون بنفس عمر يون يو

716
00:58:56,500 --> 00:58:58,800
لا حاجة لأن تهتمي بها

717
00:58:59,100 --> 00:59:00,800
في الحقيقة

718
00:59:00,800 --> 00:59:04,500
إنها الابنة الروحية للشامان جانغ

719
00:59:04,500 --> 00:59:08,010
لقد تم إحضارها كتعويذة

720
00:59:11,710 --> 00:59:14,110
جلالتكِ، لماذا تفعلين هذا مجددًا؟

721
00:59:14,110 --> 00:59:15,620
!ابتعدي عن طريقي

722
00:59:15,620 --> 00:59:18,920
إن تجرأتي على إيقافي مجددًا

723
00:59:18,920 --> 00:59:21,920
سأدعكِ تنتحرين بقطع لسانكِ

724
00:59:33,830 --> 00:59:36,040
هل أنتِ هنا؟

725
00:59:36,040 --> 00:59:39,940
لم أشرب الشاي الذي أحضره طبيب القصر

726
00:59:39,940 --> 00:59:42,640
من الآن فصاعدًا، لن أشربه مجددًا

727
00:59:43,340 --> 00:59:48,750
لذا عليكِ أن تكوني مسؤولة عما قلتيه

728
00:59:49,950 --> 00:59:54,450
ألم تطلبي مني أن أنام ناسيًا كل شؤون الدولة؟

729
00:59:55,150 --> 00:59:57,460
نعم

730
00:59:57,460 --> 01:00:03,160
ألم تخبريني أن أتخلى عن الألم الذي في قلبي؟

731
01:00:03,360 --> 01:00:05,570
نعم

732
01:00:08,670 --> 01:00:11,670
أنا الآن أتألم كثيرًا

733
01:00:11,870 --> 01:00:20,480
لا أريد أن يبقى هذا الألم في قلبي، أريد أن أتخلص منه

734
01:00:20,680 --> 01:00:25,480
لذا عليكِ أن تساعديني بإبعاده

735
01:00:25,590 --> 01:00:32,290
عليكِ أن تجعلي الألم الذي في قلبي يختفي

736
01:00:32,490 --> 01:00:36,400
أيمكنكِ فعل ذلك؟

737
01:00:36,600 --> 01:00:37,600
أجيبيني

738
01:00:37,700 --> 01:00:39,900
أيمكنكِ فعل ذلك؟

739
01:00:40,100 --> 01:00:43,000
أعطني الفرصة لأفعل ذلك

740
01:00:43,200 --> 01:00:45,400
إن سمحت لي

741
01:00:45,610 --> 01:00:51,310
أنا مستعدة لأن أحميك من كل الطاقات السلبية

742
01:00:51,510 --> 01:00:57,420
وأنا مستعدة أيضًا لأن أساعد جلالتك بحل كل المشاكل

743
01:00:57,620 --> 01:01:01,520
وعلى الرغم من أنه لا زال ينقصني الكثير

744
01:01:01,620 --> 01:01:07,030
إلا أنني سأقوم بمهمتي وأحمي جسدك الملكي

745
01:01:07,230 --> 01:01:10,230
لقد أخبروني مسبقًا بأن هذا لشهر واحد

746
01:01:10,330 --> 01:01:18,640
فخلال هذا الشهر، سأحاول بجهدي لأكمل مهمتي

747
01:01:34,150 --> 01:01:35,860
جلالتكِ

748
01:01:35,960 --> 01:01:38,760
سأدخل لأخبر جلالته

749
01:01:38,860 --> 01:01:40,460
من فضلكِ انتظري لحظة

750
01:01:40,660 --> 01:01:41,860
افتح الباب

751
01:01:42,060 --> 01:01:46,470
أخشى بأن هذا مستحيل

752
01:01:46,670 --> 01:01:53,070
ارفعي رأسكِ

753
01:01:54,070 --> 01:01:55,980
ارفعيه

754
01:01:56,180 --> 01:02:01,080
هذا أمر

755
01:02:47,430 --> 01:02:51,530
..تشاهدون في الحلقة المقبلة

756
01:02:53,730 --> 01:02:55,430
لا يكفي بأنني أخاف من فتاة ميتة

757
01:02:55,540 --> 01:02:59,140
!والآن أشعر بالقلق بسبب شامان

758
01:02:59,340 --> 01:03:03,340
قد أكون أنا الفتاة التي في ذكرياته

759
01:03:03,440 --> 01:03:06,450
لا يمكن ذلك، صحيح؟

760
01:03:06,550 --> 01:03:10,950
الفتاة التي تبحث عنها، يمكنني أن أساعدك بلقائها

761
01:03:11,050 --> 01:03:14,050
أواصل رؤية أشياء غريبة

762
01:03:14,250 --> 01:03:17,860
تلك الذكرى تربكني حقًا

763
01:03:18,060 --> 01:03:22,360
من أنا بالتحديد؟

