1
00:00:10,310 --> 00:00:10,900
! بو سونغ

2
00:00:12,320 --> 00:00:14,180
ستكون بو سونغ على ما يُرام , صحيح ؟

3
00:00:17,300 --> 00:00:18,710
انتظر هُنا من فضلك

4
00:00:47,250 --> 00:00:48,630
.. أرجوكِ هان دا جين

5
00:00:48,990 --> 00:00:50,330
أرجوكِ أجيبي

6
00:00:58,470 --> 00:01:00,190
! بو سونغ ! بو سونغ

7
00:01:02,800 --> 00:01:04,060
ماذا حدث لـ بو سونغ ؟

8
00:01:05,830 --> 00:01:08,180
فقدت وعيها بسبب نزيف
في الدماغ

9
00:01:08,950 --> 00:01:12,540
ماذا سنفعل .. بو سونغ المسكينه
ما العمل ؟

10
00:01:18,770 --> 00:01:20,010
ما الذي تفعله هُنا أيها الكابتن كيم ؟

11
00:01:20,380 --> 00:01:21,360
أين هي المُمرضة المُساعدة ؟

12
00:01:22,070 --> 00:01:24,150
ذهبت إلى المنزل بعد أن جئت
إلى هُنا

13
00:01:25,590 --> 00:01:26,680
.. يا الهي .. هذه الأجوما

14
00:01:27,230 --> 00:01:29,510
! كيف أمكنها ترك الطفلة مع أية أحد
و من ثم المُغادرة فحسب

15
00:01:30,000 --> 00:01:30,560
أعتذر

16
00:01:31,450 --> 00:01:32,920
كلا, شُكراً لك

17
00:01:33,740 --> 00:01:35,320
كان الأمر ليزداد سوءاً
لولا وجودك أيُها الكابتن كيم

18
00:01:35,490 --> 00:01:37,680
ما الذي تقصده ؟
ذنب من كان ,  ان بو سونغ مريضةٌ الآن ؟

19
00:01:38,510 --> 00:01:41,790
ما أقصده هو ..  أنكِ لم تكوني موجودة
لا أنتِ ولا دا جين

20
00:01:42,280 --> 00:01:43,410
.. لو لم يكن الكابتن كيم

21
00:01:44,000 --> 00:01:44,670
ألن ترحل ؟

22
00:01:45,030 --> 00:01:45,830
لمَ لا ترحل الآن ؟

23
00:01:47,340 --> 00:01:48,080
حسناً , أجل

24
00:01:48,750 --> 00:01:50,540
إنا مُتأكدٌ بأنكَ قد خفت للغاية
اترك الأمر لنا

25
00:01:51,030 --> 00:01:51,730
لمَ لا تذهب ؟

26
00:01:52,920 --> 00:01:54,090
.. أعلم بأنني لا أملك الحق , لكن

27
00:01:55,170 --> 00:01:58,090
أُريد البقاء حتى تستيقظ بو سونغ

28
00:01:59,630 --> 00:02:00,340
حسناً

29
00:02:01,130 --> 00:02:02,740
مُتأكدٌ من أنه سيُخفف عنك

30
00:02:03,380 --> 00:02:05,250
لمّ ستبقى
لا أحد يُرحب بوجودك هُنا

31
00:02:06,340 --> 00:02:07,680
يا لك من وقح

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,850
مال جا
أشعر بالعطش من الركض إلى هُنا

33
00:02:13,310 --> 00:02:14,230
لنُحضر شيء نشربه

34
00:02:40,650 --> 00:02:41,560
.. بو سونغ

35
00:02:42,640 --> 00:02:44,170
بو سونغ
بو سونغ

36
00:02:44,200 --> 00:02:44,870
بو سونغ

37
00:02:45,640 --> 00:02:46,700
فجأه فقدت وعيها

38
00:02:48,030 --> 00:02:49,160
أين و كيف مرضت ؟

39
00:02:49,800 --> 00:02:51,310
هل صغيرتى بو سونغ مريضةٌ جداً ؟

40
00:02:52,290 --> 00:02:54,440
اقتربت ساعات الزيارة
دعينا نصبر قليلاً

41
00:02:56,030 --> 00:02:57,300
بو سونغ

42
00:02:57,850 --> 00:02:58,880
أرجوكِ استيقظي

43
00:02:59,470 --> 00:03:01,230
يجب أن تذهبِ مع أوني
إلى حديقة الملاهي

44
00:03:02,500 --> 00:03:05,950
.. أعدكِ بأنني سأصطحبكِ بجولةٍ في الطائره
.. بو سونغ

45
00:03:06,400 --> 00:03:08,340
بو سونغ .. استيقظي بو سونغ

46
00:03:09,300 --> 00:03:09,920
دا جين آه

47
00:03:13,900 --> 00:03:14,810
.. غادر من فضلك

48
00:03:15,400 --> 00:03:18,640
.. بو سونغ لا تعلم شيئاً لذا ربما تُريد رؤيتك
.. لكن أنا

49
00:03:19,330 --> 00:03:24,570
إنه صعبٌ للغاية و يُعذبني عندما أراك
لذا غادر , غادر

50
00:03:26,460 --> 00:03:27,100
ألم تسمع ؟

51
00:03:27,800 --> 00:03:28,720
من فضلك غادر فحسب

52
00:03:50,680 --> 00:03:52,120
أولاً .. لقد تخطت المرحلة الحرجه

53
00:03:53,560 --> 00:03:56,910
لحسن الحظ  ارتفع عدد صفائح دمها

54
00:03:57,410 --> 00:03:58,640
و توقف النزيف

55
00:04:00,890 --> 00:04:01,740
شُكراً لك

56
00:04:02,830 --> 00:04:03,700
شُكراً لك

57
00:04:04,440 --> 00:04:06,580
إنها على قيد الحياة
بسبب التصرف السريع الذي قام بها الوصي

58
00:04:07,250 --> 00:04:08,070
إنها محظوظةٌ جداً

59
00:04:08,770 --> 00:04:09,720
شُكراً لعملكم

60
00:04:10,180 --> 00:04:10,890
شُكراً

61
00:04:11,810 --> 00:04:12,520
شُكراً

62
00:04:13,510 --> 00:04:14,670
.. آآه , ستعيش

63
00:04:15,940 --> 00:04:17,240
آآه , الحمدلله انها أخبارٌ جيده

64
00:04:50,500 --> 00:04:51,590
كيف حال بو سونغ ؟

65
00:04:53,390 --> 00:04:54,870
لقد تخطت المرحلة الحرجه

66
00:05:02,150 --> 00:05:03,170
هل أنت بخير ؟

67
00:05:07,420 --> 00:05:08,680
من فضلك اعتني بهم

68
00:05:32,980 --> 00:05:36,220
بو سونغ .. ستغضب  منكِ أوني إذا ما
قُمتي بترويعها هكذا

69
00:05:37,230 --> 00:05:37,970
بو سونغ

70
00:05:39,260 --> 00:05:40,740
أوني مُستاءةٌ جداً الآن

71
00:05:42,570 --> 00:05:44,050
! لذا دعينا ننام قليلاً و من ثم نستيقظ

72
00:05:46,440 --> 00:05:49,390
أوبا أيضاً سيغضب منكِ
إذا ما نمتِ لفترةٍ طويله

73
00:05:51,710 --> 00:05:52,770
انتهت الآن ساعات الزيارة

74
00:06:02,540 --> 00:06:03,600
بو سونغ

75
00:06:04,150 --> 00:06:05,280
أُحبك

76
00:06:06,470 --> 00:06:09,430
أُحبك كثيراً بحيث كلمة أُحبك
لا تكفي لوصف شعورى

77
00:06:11,160 --> 00:06:12,950
ستستيقظين بعد أن تنامي قليلاً
صحيح ؟

78
00:06:27,860 --> 00:06:28,950
.. لنذهب

79
00:07:22,480 --> 00:07:23,810
هل ستذهبين حقاً إلى وسائل الإعلان

80
00:07:25,180 --> 00:07:27,110
لتقومي بنشر قصة عن كيم يون سونغ ؟

81
00:07:28,410 --> 00:07:29,710
هذه أسهل الطرق

82
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
و اكثرهم تأثيراً

83
00:07:37,930 --> 00:07:39,440
ليس كيم يون سونغ فقط

84
00:07:40,850 --> 00:07:42,930
بل حتى أنتِ و أجنحة الهواء يُمكن أن
تُعرضوا للخطر

85
00:07:42,970 --> 00:07:44,410
كلما كان الخطر أكبر

86
00:07:46,790 --> 00:07:48,550
كلما كان الألم أعظم أيضاً

87
00:07:50,410 --> 00:07:51,110
مي جو

88
00:07:53,540 --> 00:07:54,910
ماذا حدث لكِ ؟

89
00:08:04,410 --> 00:08:06,000
بالرغم من أنكِ قريبةٌ جداً من الألم

90
00:08:08,040 --> 00:08:09,730
وغير قادرةٍ على تلقي الحُب

91
00:08:12,110 --> 00:08:13,840
الا انى لم أُرد القيام بتمريره إليكِ

92
00:08:14,860 --> 00:08:16,400
سأحصل على الحُب

93
00:08:18,120 --> 00:08:19,460
يُمكنني تلقي الحُب

94
00:08:22,700 --> 00:08:23,370
مي جو

95
00:08:25,630 --> 00:08:27,390
مشاعرك تجاه كيم يون سونغ

96
00:08:28,370 --> 00:08:29,520
أعلم بأنها صادقه

97
00:08:31,170 --> 00:08:31,940
.. ومع ذلك

98
00:08:33,030 --> 00:08:36,410
أعلم بأن مشاعر كيم يون سونغ
التى ترفضكِ هي أيضاً حقيقيةٌ

99
00:08:39,150 --> 00:08:43,430
علمتني الحياة بأن ما أشعر به
غير مُهم

100
00:08:47,580 --> 00:08:48,500
.... تمنيت أن يكون أوبا

101
00:08:51,690 --> 00:08:54,220
أن يكون معي كما كُنا صغاراً

102
00:08:55,730 --> 00:08:57,180
لمَ هذا سيء ؟

103
00:08:59,040 --> 00:09:00,300
والدكِ آسف

104
00:09:03,340 --> 00:09:07,240
أعتذر لأنني جعلتكِ تشعرين بالوحدة
لأنني قُمت بإلغاء التبني

105
00:09:08,860 --> 00:09:11,250
أعتذر لأنني أخبرتكِ
بأن لا تواجهي مشاعرك  نحو الحب

106
00:09:14,840 --> 00:09:16,460
أخطأ والدكِ بكل شيء

107
00:09:18,920 --> 00:09:20,010
.. لذا مي جو

108
00:09:22,020 --> 00:09:23,500
.. فكري بوالدكِ على الأقل و

109
00:09:24,590 --> 00:09:26,420
توقفي الآن

110
00:09:41,820 --> 00:09:42,620
تفضلي

111
00:09:47,010 --> 00:09:47,750
.. بو سونغ

112
00:09:48,810 --> 00:09:50,960
مُشرقةٌ حقاً كأُختها

113
00:09:53,140 --> 00:09:55,810
تلك الطفلةٌ الصغيرة على ما يُرام

114
00:09:56,620 --> 00:09:59,290
.. تعافت بسرعة جداً خلال أيام
.. لذا قال الطبيب

115
00:09:59,670 --> 00:10:00,650
بأنها كالمُعجزة

116
00:10:01,880 --> 00:10:03,110
إنها عزيزتنا بو سونغ
كما هو متوقعٌ منها

117
00:10:03,140 --> 00:10:05,740
.. ستتحمل و

118
00:10:06,620 --> 00:10:07,740
تتخطى الأمر

119
00:10:08,970 --> 00:10:10,100
تعرفين كيف هي بو سونغ

120
00:10:11,370 --> 00:10:12,140
, في هذا العالم

121
00:10:13,440 --> 00:10:15,580
هُناكَ أنتِ و بو سونغ فقط

122
00:10:16,770 --> 00:10:17,720
.. والدك و والدتك

123
00:10:19,920 --> 00:10:22,340
لن يجعلوا الأمر صعباً عليكِ
بما أنهم يُراقبونكِ من هُناك

124
00:10:24,420 --> 00:10:26,530
ثقي بوالدك, والدتكِ و بو سونغ

125
00:10:28,460 --> 00:10:30,540
لا يُمكنني فهم والدي

126
00:10:32,960 --> 00:10:35,280
هل كانت هذه الطريقة الوحيده ..؟

127
00:10:36,690 --> 00:10:38,870
كرهته و شككت به كثيراً

128
00:10:39,250 --> 00:10:40,060
.. والدكِ

129
00:10:42,200 --> 00:10:44,630
كان سيبذل ما بوسعه في أية وضع

130
00:10:46,040 --> 00:10:48,330
لذا لا تقومي بلومه أو تكرهينه

131
00:10:49,840 --> 00:10:53,110
لمَ أستمر في كراهيه الذين أُحبهم ؟

132
00:10:54,940 --> 00:10:57,090
كرهت والدي بسبب والدتي

133
00:10:59,510 --> 00:11:00,460
.. و الآن

134
00:11:01,060 --> 00:11:02,400
أكره ذلك الشخص

135
00:11:03,590 --> 00:11:06,010
لا يوجد هُناك أحد يرتكب خطئاً
لأنه يُريد ذلك

136
00:11:07,050 --> 00:11:11,450
تجري الأمور بلا رداَ
بغض النظر عن إرادتك

137
00:11:12,580 --> 00:11:14,730
, لأول مرة عندما أصبحت مُهندساً

138
00:11:16,210 --> 00:11:17,720
.. قُمت بتثبيت جزء صغير جداً
بشكلٍ خاطىء

139
00:11:18,810 --> 00:11:21,270
و كان حادث طائرة على وشك الحدوث

140
00:11:22,460 --> 00:11:26,330
بعد ذلك, في كل مرةٍ أرى فيها المسمار
أتذكر ذلك

141
00:11:28,430 --> 00:11:29,520
و مازلت مُتوتراً بشأن ذلك

142
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
.. الكابتن كيم يون سونغ نفس الشيء

143
00:11:35,990 --> 00:11:37,780
, بعد ذلك الحادث
بينما هو في رحلاته

144
00:11:39,900 --> 00:11:41,630
على الأرجح أنه نفس الشيء
بالنسبة له

145
00:11:42,160 --> 00:11:44,890
, قلقٌ من حادث آخر
, قلقُ من ضحيةٌ أُخرى

146
00:11:45,920 --> 00:11:48,830
على الأرجح أنه كان دائماً قلقاً و خائف

147
00:11:49,960 --> 00:11:51,470
على الأرجح بأنه نفس الشيء الآن أيضاً

148
00:11:53,470 --> 00:11:55,570
ومع ذلك .. لا زال كيم يون سونغ يطير

149
00:11:57,790 --> 00:11:59,430
, إن تسببت بحادثٍ مثله

150
00:12:00,740 --> 00:12:04,820
لا أعتقد أن بإمكاني التحليق
بأيه طائره

151
00:12:06,850 --> 00:12:07,940
.. الكابتن كيم يون سونغ

152
00:12:10,010 --> 00:12:12,660
لا زال يُعاني من الوحده و الأوقات الصعبه

153
00:12:14,340 --> 00:12:15,640
, والدك و والدتكِ أيضاً

154
00:12:16,980 --> 00:12:18,890
.. على الأرجح أنهم يُريدون رؤيتكِ تُحلقين

155
00:12:20,190 --> 00:12:23,310
كثيراً مع كيم سون سونج

156
00:12:52,230 --> 00:12:53,180
أوبا

157
00:13:00,680 --> 00:13:03,240
أوبا لا يُريد رؤيتي حقاً ..  اليس كذلك ؟

158
00:13:10,130 --> 00:13:11,020
فهمت

159
00:13:14,740 --> 00:13:15,730
... كان ذلك

160
00:13:17,420 --> 00:13:19,320
لأنني أحببت أوبا كثيراً

161
00:13:20,480 --> 00:13:22,130
أردت أن يعرف أوبا

162
00:13:25,540 --> 00:13:27,160
كم هو مؤلماَ

163
00:13:34,190 --> 00:13:35,700
سأُغادر قريباً

164
00:13:39,120 --> 00:13:43,690
لأنني إن بقيت هكذا
سأظل اشعر ان أوبا لن ينظر إليّ أبداً

165
00:13:48,750 --> 00:13:53,400
من فضلك اعتني بي
كأُختك الصغيرة تماماً

166
00:14:09,050 --> 00:14:10,360
.. كُنتِ دائماً

167
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
أُختي الصغيره

168
00:14:25,730 --> 00:14:27,630
... ارتاحي لبضعة أيامٍ و

169
00:14:27,970 --> 00:14:29,420
تناولي الدواء بانتظام

170
00:14:30,330 --> 00:14:33,710
قومي بزيارة المشفى بشكلٍ دوري
إلى أن تعود صفائح الدم إلى وضعها الطبيعي

171
00:14:34,200 --> 00:14:36,070
يجب أن يتم فحص دمك و حالتك

172
00:14:36,990 --> 00:14:37,660
أجل

173
00:14:38,150 --> 00:14:40,010
وأيضاً , احترس من أن تُصابي بالبرد

174
00:14:40,680 --> 00:14:42,790
من فضلك تعالي إلى المشفى في الحال
إذا ما شككتِ بأنها مريضه

175
00:14:42,830 --> 00:14:44,080
! عُلم

176
00:14:46,300 --> 00:14:47,490
شُكراً لك أيُها الطبيب

177
00:14:52,733 --> 00:14:54,168
شُكراً لكِ على مُساعدتنا حتى الآن

178
00:14:56,092 --> 00:14:58,778
.. تحسن بسرعه

179
00:14:59,405 --> 00:15:03,062
بحيث يُمكننا الذهاب في رحلةٍ مع أجاشي
البطريق و أُختي

180
00:15:04,746 --> 00:15:08,210
بو سونغ , لا تعودي أبداً إلى المشفى
مرةً أُخرى , حسناً ؟

181
00:15:09,938 --> 00:15:11,946
وداعاً -
أجل -

182
00:15:13,762 --> 00:15:16,569
تشيون مين .. دعنا نذهب يوماً ما
إلى المدرسة معاً

183
00:15:16,604 --> 00:15:19,207
حسناً , سأكون حبيبك

184
00:15:20,926 --> 00:15:22,965
سأطلب من مين هو ذلك

185
00:15:25,317 --> 00:15:26,375
هل أنتِ مُستعدةٌ للذهاب إلى المنزل ؟

186
00:15:27,395 --> 00:15:27,987
! أجل

187
00:15:28,977 --> 00:15:29,650
لنذهب

188
00:15:30,422 --> 00:15:31,092
وداعاً

189
00:15:32,365 --> 00:15:33,212
وداعاً

190
00:15:39,661 --> 00:15:41,357
لا بُد ان ما ري هى
من صنعت هذه الصلصة

191
00:15:41,915 --> 00:15:43,142
طعمها لذيذ

192
00:15:43,177 --> 00:15:43,817
كُلي

193
00:15:46,073 --> 00:15:47,903
هل اوبا الـ 300 وون من صنع هذا ؟

194
00:15:48,569 --> 00:15:51,034
بالطبع .. هذا الأوبا يمكنه القيام
بكل شيء

195
00:15:51,708 --> 00:15:52,080
إنا رائعٌ جداً , اليس كذلك ؟

196
00:15:52,115 --> 00:15:53,913
أجل , اوبا رائع

197
00:15:54,864 --> 00:15:55,568
بو سونغ , كُلي الكثير

198
00:15:56,235 --> 00:15:56,823
أجل

199
00:15:57,419 --> 00:16:00,728
السيد كانغ هُنا هو من اشترى اللحم

200
00:16:00,763 --> 00:16:03,292
من أجل أن تأكل بو سونغ الكثير

201
00:16:04,100 --> 00:16:04,870
شُكراً لك

202
00:16:05,642 --> 00:16:07,470
لا حاجة للشكر بين علاقتنا

203
00:16:08,142 --> 00:16:09,686
و ما هي العلاقة بين والدي
و بين دا جين ؟

204
00:16:12,165 --> 00:16:16,485
بشأن هذا .. و بالنظر إلى
الأُم في العائله

205
00:16:17,045 --> 00:16:18,416
قومي بمضغها جيداً

206
00:16:19,083 --> 00:16:20,875
اللحم قاسٍ جداً
لأن أحدهم هو من قام بشراءه

207
00:16:22,311 --> 00:16:24,663
إنه يذوب في فمي
لأنه لحم بقرٍ ذو جودةٍ عاليه

208
00:16:25,534 --> 00:16:28,479
بو سونغ , كُلي الكثير
سيشتري لكِ أجاشي بعضاً منه كل يوم

209
00:16:28,684 --> 00:16:29,187
أجل

210
00:16:30,608 --> 00:16:34,202
هذا رائع .. سنُساعد في أعمال لحم الأبقار
الكوري , كما أن بو سونغ ستُصبح أكثر صحه

211
00:16:35,289 --> 00:16:37,151
..إذا تناولتي اللحم فقط , فتُصبح تغذيتكِ
.. غير متوازنه

212
00:16:37,476 --> 00:16:37,925
خُذ كُل , كُل

213
00:16:38,804 --> 00:16:39,463
تناول الكثير بإتزان

214
00:16:47,939 --> 00:16:49,068
غادرت بو سونغ المشفى

215
00:16:50,166 --> 00:16:54,287
قالوا بأنها ستكون بخير إذا تناولت الدواء
بإنتظام و أخذت قسطاً من الراحه

216
00:16:55,415 --> 00:16:56,644
شُكراً لكَ على اخباري

217
00:16:59,422 --> 00:17:00,193
أجل

218
00:17:11,158 --> 00:17:13,059
شُكراً لكِ بو سونغ لأنكِ
تحملتِ جيداً

219
00:17:19,752 --> 00:17:21,439
(مطار اوهير الدولي (شيكاغو - الينوي

220
00:17:29,466 --> 00:17:30,200
وضع الإقلاع

221
00:17:36,464 --> 00:17:37,352
ارتفاع لأعلى

222
00:17:38,296 --> 00:17:39,289
ضبط الطاقه

223
00:17:41,119 --> 00:17:42,530
100عُقده

224
00:17:43,161 --> 00:17:43,901
ضبط

225
00:17:44,681 --> 00:17:46,122
تغير المسار الى في 1

226
00:17:48,128 --> 00:17:49,048
تسلق ايجابي

227
00:17:51,234 --> 00:17:51,932
وضعيه الصعود

228
00:17:52,704 --> 00:17:53,619
وضعيه الصعود

229
00:17:55,801 --> 00:17:58,325
(أجنحة الهواء 235 (شيكاغو- اينشون

230
00:18:14,370 --> 00:18:15,673
"عملية زرع القلب من متبرع بالغ إلى طفل"

231
00:18:19,276 --> 00:18:20,014
شُكراً لك

232
00:18:21,440 --> 00:18:23,095
! تشيونغ مين ! تشيونغ مين

233
00:18:23,873 --> 00:18:26,195
يُمكنكَ أن تتحمل هذه المرة أيضاً

234
00:18:27,143 --> 00:18:28,086
يُمكنكَ القيام بذلك , صحيح؟

235
00:18:29,315 --> 00:18:31,046
لقد وجدنا العضو المُناسب للزرع

236
00:18:31,406 --> 00:18:33,163
اليس البروفيسور كيم جاي هوان
هو من سيقوم باجراء العمليه ؟

237
00:18:34,074 --> 00:18:37,448
سيصل هُنا عند الرابعة من ظهيرة هذا اليوم
بعد أن قام بإلقاء مُحاضرةٍ في شيكاغو

238
00:18:38,579 --> 00:18:40,763
من فضلك اتصلي بسرعة في مطار
اينشون أو الطائره

239
00:18:41,493 --> 00:18:43,955
أيضاً استعدي بحيث يُمكننا بدء العمليه
حالما يصل

240
00:18:43,990 --> 00:18:44,666
نعم

241
00:18:59,387 --> 00:19:00,759
هذا كانغ دو سو من مركز التحكم

242
00:19:03,571 --> 00:19:05,818
أجل ... قادرين على الاتصال بهم

243
00:19:06,699 --> 00:19:08,385
سأتصل بـ 235

244
00:19:10,353 --> 00:19:15,623
ابدئي اتصال الأقمار الصناعيه  و حدد
مكان 235 وضعي مسارها على الشاشة الكبيره

245
00:19:16,044 --> 00:19:16,605
أجل

246
00:19:21,949 --> 00:19:24,165
هذا كيم يون سونغ طيّار أجنحة الهواء 235

247
00:19:27,506 --> 00:19:28,209
أجل

248
00:19:29,123 --> 00:19:30,179
سأكتشف ذلك

249
00:19:34,188 --> 00:19:35,846
أجل , سأبحث عنه

250
00:19:40,278 --> 00:19:41,306
كيم جاي كوان

251
00:19:49,173 --> 00:19:53,392
هل أنتَ الطبيب كيم جاي كوان
من مشفى داي هان ؟

252
00:19:54,025 --> 00:19:54,840
هذا صحيح

253
00:19:55,435 --> 00:19:57,118
هُناك اتصال طارىء من مشفى داي هان

254
00:19:57,332 --> 00:19:58,942
من فضلك هل يُمكنك اتباعي قليلاً ؟

255
00:20:05,062 --> 00:20:05,939
لقد أحضرته

256
00:20:06,675 --> 00:20:07,342
نعم

257
00:20:08,292 --> 00:20:09,449
هذه مُكالمة  عبر الأقمار الصناعيه

258
00:20:09,980 --> 00:20:11,178
نعم , شُكراً لك

259
00:20:13,111 --> 00:20:14,308
مُديرة تشوي جي وون

260
00:20:15,264 --> 00:20:21,071
انظري من فضلك خارج نافذة  ل1 , ل4 و ل2
من فضلك أخبرينا ان كان هُناك شيء مُريب

261
00:20:23,917 --> 00:20:25,579
نعم فهمت

262
00:20:34,813 --> 00:20:39,204
جو ري من فضلك انظري إلى الخارج من نقطة الإنطلاق
و هي جونغ  من فضلك انظري إلى خارج ل3

263
00:20:39,239 --> 00:20:40,149
مفهوم

264
00:20:42,612 --> 00:20:46,692
في غضون 30 دقيقه سنمر خلال غيوم مُكفهره
حالما نجتاز أعلى الصين

265
00:20:46,727 --> 00:20:55,559
{\a6} الغيوم المُكفهره : هي غيوم تتشكل عموديا
غالباً ما تحمل الرعد والبرق

266
00:20:52,774 --> 00:20:53,619
أجل -
أجل -

267
00:20:56,967 --> 00:20:57,782
المريض بارك تشيونغ مين ؟

268
00:20:59,364 --> 00:21:01,401
كيف هو تُشبع الأُكسجين ؟

269
00:21:03,166 --> 00:21:03,604
ماذا ؟

270
00:21:04,136 --> 00:21:05,652
قلت ضخ الدم 20 بالمئه فقط ؟

271
00:21:08,645 --> 00:21:12,616
استعدوا من فضلكم حتى نتمكن من القيام
بالعمليه في الحال

272
00:21:18,373 --> 00:21:22,815
هل هو بارك تشيونغ مين
من مشفى داي هان ؟

273
00:21:23,590 --> 00:21:25,634
أجل كيف عرفتِ ؟

274
00:21:28,629 --> 00:21:30,210
إنه صديق أُختى

275
00:21:30,985 --> 00:21:33,940
لا نعلم كم سيتحمل بما أنه صغير

276
00:21:34,371 --> 00:21:37,012
يجب أن نصل بأسرع وقت
حتى نتمكن من إنقاذه

277
00:22:18,816 --> 00:22:20,222
من فضلك اربط حزامك

278
00:22:23,851 --> 00:22:24,549
هل أنتِ بخير ؟

279
00:22:28,385 --> 00:22:29,544
شُكراً لكِ سيدتى المديرة

280
00:22:30,143 --> 00:22:30,985
أعتذر أيُها الراكب

281
00:22:41,895 --> 00:22:47,631
كابتن .. أحد الراكبين قد رأى شيء ثلجي
قبل أن تهتز الطائره

282
00:23:00,710 --> 00:23:02,668
ألم تظهر بعد أجنحة الهواء 235

283
00:23:04,139 --> 00:23:05,470
كلا , ليس بعد

284
00:23:25,197 --> 00:23:28,258
اعتقد أن هُناك مشكلةٌ في المُحرك

285
00:23:30,261 --> 00:23:33,179
لنقوم بهبوط اضطراري في أقرب مطار

286
00:23:33,955 --> 00:23:36,458
سنُحاول الهبوط في مطار دال هانغ

287
00:23:42,578 --> 00:23:44,583
ألا يُمكننا الذهاب إلى مطار اينشون فحسب ؟

288
00:23:46,349 --> 00:23:50,361
سيكون الطفل الذي ينتظر العملية في خطر
إذا ما وصلنا مطار دال هانغ

289
00:23:52,538 --> 00:23:55,279
اينشون و دال هانغ قريبين حقاً

290
00:23:58,999 --> 00:24:05,255
أُعتقد أن ثلاثة محركات يُمكنها تغطية عطل محرك واحد
و أنتَ تعلم هذا أيضاً يا كابتن

291
00:24:05,626 --> 00:24:07,243
الطقس في مطار اينشون ليس جيداً

292
00:24:08,331 --> 00:24:10,233
الهبوط في حالةٍ غير مُستقره
أكثر خطراً حتى

293
00:24:10,268 --> 00:24:12,000
لدينا ساعةٌ اضافية من الوقت

294
00:24:12,734 --> 00:24:18,400
سينقشع الضباب حتى ذلك الوقت
هل تُظهرين مشاعرك الشخصيه لأنكِ تعرفينه ؟

295
00:24:19,481 --> 00:24:21,697
هذا لان حياة شخص واحد فقط ثمينةٌ جداً

296
00:24:21,732 --> 00:24:24,436
أخبرتكِ بأن لا تُناقشي الأُمور الشخصي
في الكابينه

297
00:24:25,032 --> 00:24:27,942
لمَ لا نُفكر أولاً في عائلاتنا ؟

298
00:24:29,842 --> 00:24:31,023
الشرائط الاربعه

299
00:24:32,153 --> 00:24:33,283
تعنى المسئوليه

300
00:24:33,816 --> 00:24:40,287
هذه الشرائط الاربعه أنقذت 300 مُسافر
لكنها قتلت زوجتي

301
00:24:42,639 --> 00:24:43,899
الكابينه هى هكذا

302
00:24:45,733 --> 00:24:47,399
, حالما تُصبح كابتن

303
00:24:48,769 --> 00:24:50,111
ستفهم ذلك ايضاً

304
00:24:53,800 --> 00:24:55,349
, إن كان الكابتن هكذا

305
00:24:57,674 --> 00:24:58,939
لا أُريد أن أُصبح واحداً

306
00:25:01,572 --> 00:25:06,281
هذا المكان يتطلب قرار غير مُبالي

307
00:25:06,666 --> 00:25:09,203
لا يُمكنكَ أن تقول بأن أية قرار الآن
هو الصحيح

308
00:25:11,236 --> 00:25:19,326
سيتحطم قلبك إلى الأبد إذا ما أنقذت
حياة 300 و تخليت عن واحد

309
00:25:23,870 --> 00:25:27,740
لا أُريد العيش في الذنب إلى الأبد كالكابتن

310
00:25:28,234 --> 00:25:29,137
لا أُريد ذلك

311
00:25:31,670 --> 00:25:39,158
إنا مُتيقن بأن قرار المُعلم هان جيو بيل
لم يكن خاطئاً

312
00:25:41,973 --> 00:25:44,720
كُنتُ سأختار نفس القرار
لو كُنت بنفس الوضع

313
00:25:46,592 --> 00:25:47,469
, لكن

314
00:25:52,282 --> 00:25:53,051
, الآن

315
00:25:54,373 --> 00:25:57,050
أثق بان قرار الطيّار هان هو الصحيح

316
00:26:02,353 --> 00:26:04,328
ألم تقولي بان كل شيء سيكون على ما يُرام
إذا  ما وثقنا ببعضنا البعض ؟

317
00:26:05,452 --> 00:26:06,816
إنا أثق بالطيّار هان

318
00:26:10,263 --> 00:26:10,900
.. أنا

319
00:26:17,091 --> 00:26:18,987
أنا أيضاً أثق بالكابتن

320
00:26:24,225 --> 00:26:29,361
سأبذل ما بوسعي لإنقاذ الـ 300 راكب
و الطفل المريض

321
00:26:31,356 --> 00:26:34,526
سنعتمد عليك
أيُها الكابتن كيم يون سونغ

322
00:26:39,966 --> 00:26:41,339
نعم فهمت

323
00:26:45,664 --> 00:26:48,584
قررنا أن نقوم بهبوط طارىء
في مطار اينشون

324
00:26:50,596 --> 00:26:54,501
من الآن فصاعداً كإجراء وقائي
راجعوا من فضلكم دليل حالة الطوارىء

325
00:26:54,536 --> 00:26:55,239
أجل -
أجل -

326
00:27:00,910 --> 00:27:03,406
لدي إعلان للرُكاب

327
00:27:04,419 --> 00:27:08,642
تُخطط هذه الطائره بالقيام بهبوط طارىء
بمطار اينشون خلال عشرين دقيقه

328
00:27:08,677 --> 00:27:09,457
طارىء؟

329
00:27:09,492 --> 00:27:16,485
من الآن فصاعداً , اتبعوا من فضلكم ارشادات
طاقم المُضيفين الذين تم تدريبهم جيداً

330
00:27:17,472 --> 00:27:23,069
قوموا من فضلكم بلف الأشياء الحاده مثل النظارات
والساعات والأقلام بشيء ناعم و ضعوهم في أمتعتكم

331
00:27:23,104 --> 00:27:28,774
أيضاً ربطة العُنق والوشاح خطره حيث يُمكن أن تلتصق بين
الكراسي لذا من فضلكم قوموا بفكهم

332
00:27:30,394 --> 00:27:33,625
أيتُها المُسافره , ربما قد تتأذين من هذا
لذلك من فضلك ضعيه اسفل الرف

333
00:27:38,032 --> 00:27:44,568
أُطلبي من التحكم في الممرات أن يجعل جميع
الطائرات تهبط 33 يساراً و أجنحة الهواء 235 تهبط 33 يميناً

334
00:27:44,603 --> 00:27:45,134
أجل

335
00:27:46,261 --> 00:27:49,459
اتصل بفريق فحص الطائرات و اجعلهم يستعدون
في المنطقه 841

336
00:27:49,494 --> 00:27:49,953
حسناً

337
00:27:51,498 --> 00:27:53,891
أين موقع أجنحة الهواء 235 الحالي ؟

338
00:27:54,937 --> 00:27:55,956
يبعدون 17 ميلاً

339
00:27:56,415 --> 00:27:57,401
ستهبط خلال سبعة دقائق

340
00:27:57,824 --> 00:27:58,355
حسناً

341
00:28:05,358 --> 00:28:06,100
ما مدى الرؤية ؟

342
00:28:06,629 --> 00:28:07,609
إنه 300 متراً

343
00:28:08,062 --> 00:28:08,971
نحن قادرين على الهبوط

344
00:28:11,260 --> 00:28:12,066
اطلبي الإذن في الهبوط

345
00:28:12,769 --> 00:28:13,471
عُلم

346
00:28:19,127 --> 00:28:20,961
يُمكنني الآن رؤية أجنحة الهواء 235

347
00:28:29,790 --> 00:28:33,730
بسبب بعض المشاكل في المُحرك
تطلب أجنحة الهواء 235  الأولوية في الهبوط

348
00:28:37,390 --> 00:28:37,985
عُلم

349
00:28:38,695 --> 00:28:40,249
أُعطيكم الإذن في الهبوط 33 يميناً

350
00:28:40,701 --> 00:28:44,881
قُمنا بتجيهز سيارة اسعاف
تذهب إلى المشفى في الحال

351
00:28:45,974 --> 00:28:46,603
عُلم

352
00:28:47,843 --> 00:28:48,612
التوازن

353
00:28:49,528 --> 00:28:50,377
الاقتراب من الحد الأدنى

354
00:28:51,044 --> 00:28:51,548
ضُبط

355
00:28:55,280 --> 00:28:56,473
لا يُمكننا رؤية الأضواء

356
00:28:58,189 --> 00:29:01,428
أجنحة الهواء .. لقد تبقى 50 متراً
حتى مُدرج الهبوط

357
00:29:01,923 --> 00:29:02,874
غير مُمكن الهبوط

358
00:29:03,434 --> 00:29:04,794
سنقوم إذن بإلتفاف

359
00:29:06,158 --> 00:29:06,760
إلتفاف

360
00:29:13,728 --> 00:29:16,722
عشرة اميال من مطار اينشون
على ارتفاع 3000 قدم

361
00:29:17,598 --> 00:29:19,531
بعد التحسن سأقوم بإعطاء حق الأولويه

362
00:29:23,260 --> 00:29:25,158
متى تعتقد بان مدى الرؤية سيرتفع
أعلى من 100 متراً ؟

363
00:29:27,176 --> 00:29:29,251
أعتقد بأنه سيستغرق قُرابة الـ 20-30 دقيقه
حتى ينقشع الضباب

364
00:29:31,226 --> 00:29:32,779
لا نملك الكثير من الوقت

365
00:29:33,482 --> 00:29:35,094
هل حتى الآن الهبوط غير مُمكن ؟

366
00:29:38,357 --> 00:29:41,670
من الممكن ان يكون الهبوط غير مُستقر
بسبب مشاكل في المُحرك

367
00:29:42,722 --> 00:29:45,638
أيضاً, سيكون صعباً الاقتراب من المُدرح
بسبب سمك الضباب

368
00:29:47,930 --> 00:29:48,494
, مع  كل هذا

369
00:29:50,282 --> 00:29:51,471
هل لازال بإمكانكم الهبوط ؟

370
00:29:59,765 --> 00:30:03,008
سنُحاول الهبوط مُجدداً على 33 يميناً

371
00:30:09,684 --> 00:30:10,501
عُلم

372
00:30:12,114 --> 00:30:13,492
أجنحة الهواء 235

373
00:30:15,658 --> 00:30:17,695
أُعطيكم الإذن بالهبوط على 33 يميناً

374
00:30:21,110 --> 00:30:26,672
أثق بالكابتن كيم يون سونغ
ومُساعدته هان دا جين

375
00:30:33,776 --> 00:30:34,837
, من الآن فصاعداً

376
00:30:36,520 --> 00:30:38,170
سأكون العين التي تُراقبكم

377
00:30:50,842 --> 00:30:53,373
التأكيد على طاقم الطوارىء

378
00:30:54,356 --> 00:30:55,159
تأكيد

379
00:30:55,725 --> 00:30:59,656
مدى الرؤية حيث ستهبطون
هو 150 متراً

380
00:31:00,540 --> 00:31:01,317
عُلم

381
00:31:02,687 --> 00:31:03,391
التوازن

382
00:31:05,180 --> 00:31:06,407
الاقتراب من الحد الأدنى

383
00:31:07,357 --> 00:31:07,986
ضبط

384
00:31:11,851 --> 00:31:13,331
لا يُمكننا رؤية أضواء المُدرج

385
00:31:15,264 --> 00:31:16,665
يُمكنني الآن رؤية أجنحة الهواء 235

386
00:31:17,236 --> 00:31:19,169
ستكونوا قادرين على رؤية المُدرج إذا
ما هبطتم قليلاً

387
00:31:19,730 --> 00:31:20,395
عُلم

388
00:31:21,486 --> 00:31:22,058
الحد الأدنى

389
00:31:28,573 --> 00:31:29,870
يُمكنني الآن رؤية أضواء الممر

390
00:31:31,489 --> 00:31:32,158
هبوط

391
00:31:55,020 --> 00:31:56,112
! هبوط جيد

392
00:32:18,579 --> 00:32:19,601
هان دا جين

393
00:32:23,338 --> 00:32:24,352
.. دا جين

394
00:32:26,989 --> 00:32:31,127
إنا سعيد لأنني أستطيع التحليق معكِ

395
00:32:37,775 --> 00:32:38,797
شُكراً لكِ

396
00:33:05,216 --> 00:33:06,277
هل أنتَ جاد ؟

397
00:33:06,842 --> 00:33:11,056
لا زال قلبي يُريد التحليق أيضاً

398
00:33:11,268 --> 00:33:12,783
بالتالى لماذا تعطيني هذه ؟

399
00:33:13,216 --> 00:33:15,119
..  بدلاً من التفكير بنفسي و بأنانيتي فقط

400
00:33:16,283 --> 00:33:18,434
.. و أذية أحد

401
00:33:20,621 --> 00:33:23,039
قررت أنه من الأفضل لي الان
أن أستقيل

402
00:33:27,191 --> 00:33:28,168
من فضلك اهتم بالأمر

403
00:33:32,067 --> 00:33:33,080
.. بشأن مي جو

404
00:33:35,392 --> 00:33:36,770
أعتذر بدلاً عنها

405
00:33:43,300 --> 00:33:47,023
هذا خطأي لأنني لم أقم بتعليم
طفلتي جيداً

406
00:33:48,641 --> 00:33:49,797
أرجوك سامحني

407
00:34:38,005 --> 00:34:38,717
خُذي

408
00:34:41,044 --> 00:34:41,924
هل تُعطيني اياها ؟

409
00:34:42,669 --> 00:34:43,375
خُذيها

410
00:34:51,458 --> 00:34:52,408
إنه حذاء ؟

411
00:34:53,652 --> 00:34:55,795
سمعت بأن الشخص سيهرب
إذا ما اشتريت له حذاء

412
00:34:58,085 --> 00:34:59,703
أُنا أخبركِ بأن تهربي مني

413
00:35:02,443 --> 00:35:03,367
لمَ أنتِ مُتفاجئه ؟

414
00:35:04,418 --> 00:35:05,756
دعينا نقوم بإرتدائهم لنرى
ان كانت تُلائمك

415
00:35:17,088 --> 00:35:18,149
لا تسقطي

416
00:35:20,751 --> 00:35:22,507
اذهبِ إلى أماكن جميلةٌ فقط

417
00:35:26,623 --> 00:35:28,233
لكن لا تذهبِ بعيدٌ جداً

418
00:35:31,003 --> 00:35:31,985
دونغ سو

419
00:35:40,311 --> 00:35:41,685
لدي  معروف أطلبه منكِ

420
00:35:43,166 --> 00:35:44,039
هل يُمكنكِ أن تقومي به ؟

421
00:35:51,351 --> 00:35:52,653
لا تُفكري بطريقةٍ غريبه

422
00:35:53,921 --> 00:35:55,504
أردت بعض الأحيان
أن أقوم بحملك على ظهري

423
00:35:57,328 --> 00:35:59,728
أنتِ أول واحدةٌ تركب على ظهري

424
00:36:00,789 --> 00:36:01,840
يجب أن تشعري بالشرف

425
00:36:04,140 --> 00:36:05,342
زينكيو

426
00:36:07,842 --> 00:36:09,595
تعني شكراً في البولنديه

427
00:36:11,884 --> 00:36:12,263
حقاً ؟

428
00:36:12,865 --> 00:36:17,089
غو تشام شي التي كُنت تتكلم عنها
هي كلمة بولنديه

429
00:36:18,989 --> 00:36:20,890
لم أقصد خداعك منذ البدايه

430
00:36:21,382 --> 00:36:22,858
.. كما أنها ليست غو تشام شي لكن

431
00:36:23,568 --> 00:36:25,538
تُلفظ غوام تشينغ
"تعني أُحبك "

432
00:36:28,749 --> 00:36:29,276
هل هو كذلك ؟

433
00:36:29,629 --> 00:36:34,450
أتمنى أن تلتقي بشخص يُحبك

434
00:36:36,593 --> 00:36:38,663
, لأنني قُمت بتعليمك بعض الكلمات الغريبه

435
00:36:40,737 --> 00:36:42,362
أعتقد أن هذا هو نهاية حُبي

436
00:37:08,335 --> 00:37:09,043
أُدخلي

437
00:37:14,932 --> 00:37:15,748
دونغ سو

438
00:37:20,394 --> 00:37:21,947
ظهرك دافىء

439
00:37:22,727 --> 00:37:23,578
انتِ ثقيله

440
00:37:25,372 --> 00:37:26,986
لم يكن يجدر بي أن اطلب منكِ
ان أحملك على ظهري

441
00:37:27,660 --> 00:37:29,313
أشعر الآن بالندم حقاً

442
00:37:33,502 --> 00:37:34,559
شُكراً لك

443
00:37:42,997 --> 00:37:45,286
.. تبدو صديقتي هان دا جين الأجمل و الألطف

444
00:37:48,358 --> 00:37:50,360
عندما تُحلّق مع الكابتن كيم يون سونغ

445
00:37:51,941 --> 00:37:53,595
حلّقا معاً

446
00:37:58,282 --> 00:38:03,557
لا تسقطي لأنكِ فقدتِ جناحٌ واحد

447
00:38:08,031 --> 00:38:09,503
, حتى لو سقطتي

448
00:38:11,044 --> 00:38:12,370
فلن أتمكن من الآن فصاعداً
الإمساك بكِ

449
00:38:20,763 --> 00:38:21,601
أُدخلي

450
00:38:22,762 --> 00:38:23,641
الطقس بارد

451
00:39:12,635 --> 00:39:13,697
.... مُتأكدٌ من أن والدكِ و والدتكِ

452
00:39:15,034 --> 00:39:21,131
يُريدون رؤيتكِ تُحلقين
مع الكابتن كيم يون سونغ

453
00:39:24,093 --> 00:39:26,070
, مهما كان قدر كرهكِ لي

454
00:39:27,097 --> 00:39:28,498
أُريد التحليق معكِ

455
00:39:29,829 --> 00:39:33,285
أنتِ الوحيدة التي يُمكنها إنقاذ سنباي

456
00:39:49,244 --> 00:39:50,970
هل تطلبين مني أن أقوم بإلغاء استقالة
الكابتن كيم يون سونغ؟

457
00:39:53,007 --> 00:39:53,672
أجل

458
00:39:55,465 --> 00:39:56,029
, إذن

459
00:39:57,182 --> 00:39:58,274
هل ستُغادر الطيار هان في المُقابل ؟

460
00:39:59,964 --> 00:40:00,640
كلا

461
00:40:02,320 --> 00:40:04,988
أُريد التحليق معاً
مع الكابتن كيم يون سونغ

462
00:40:05,023 --> 00:40:07,343
الطيار هان من قال بأنها
غير قادرة على التحليق معه

463
00:40:08,054 --> 00:40:09,704
لقد خسرت والدي و والدتي بالفعل

464
00:40:11,636 --> 00:40:13,849
لا أُريد أن أخسر أي أحد آخر

465
00:40:15,253 --> 00:40:17,890
.. دائماً ما تعلمت بأنه يجب أن أحمى

466
00:40:18,733 --> 00:40:19,968
بعد أن أقوم بخسارة شيء ثمين

467
00:40:21,696 --> 00:40:25,599
لقد ادركت و انا اكره و استاء
انى انا اكثر من يتأذى

468
00:40:26,408 --> 00:40:28,092
والرئيس و المديرة ايضا

469
00:40:29,186 --> 00:40:35,016
رجاء لا تؤذى الكابتن بعد الان
فأذيته ستؤذيكما انتما اكثر

470
00:40:36,877 --> 00:40:38,424
فلقد اراد منكما على الارجح ان تحبوه

471
00:40:39,374 --> 00:40:41,524
و ايضا على الارجح
انه قد مر بوقت صعبا بمفرده

472
00:40:44,095 --> 00:40:46,420
لا يجب عليكما فعل هذا بعد الان

473
00:40:48,392 --> 00:40:53,874
فقد اخبرنى الكابتن انه لم يكرهك
ايها الرئيس او المديرة مى جو ابدا

474
00:40:55,812 --> 00:41:01,402
لم اكن ارغب فى الاعتراف بهذا و لكن
انا و هذه الشركة نحتاج الكابتن بكل تأكيد

475
00:41:03,043 --> 00:41:07,098
ان كان ابى هو من علم الكابتن كيف يطير
بالنسبه لى ولرفاقى

476
00:41:07,589 --> 00:41:13,905
انا اؤمن ان الكابتن هو من سيعلمنا
كيف نطير

477
00:41:15,984 --> 00:41:16,933
سأعتمد على لطفك

478
00:42:37,623 --> 00:42:38,467
هل طلبتنى ؟

479
00:42:40,495 --> 00:42:41,935
ما الذى تنوى فعله الان ؟

480
00:42:45,917 --> 00:42:46,937
لست واثقا من هذا بعد

481
00:42:54,570 --> 00:42:56,181
انت تشبه والدك كثيرا

482
00:42:58,011 --> 00:43:01,709
لما تبقى ساكنا
بعد ان يعاملك احدهم بتعسف ؟

483
00:43:03,992 --> 00:43:05,507
كنت هكذا بالضبط وانت صغير

484
00:43:06,596 --> 00:43:10,365
حاولت ان تدرس وجهى وان تتحسن
ولكنك كنت دوما ساكنا

485
00:43:12,090 --> 00:43:13,107
وانت صغيرا

486
00:43:15,006 --> 00:43:16,416
عندما كنتِ بمفردك فى غرفتك

487
00:43:17,959 --> 00:43:18,812
كنت اسمعك تنادى
" ابى ..ابى "

488
00:43:20,435 --> 00:43:25,823
كل يوم

489
00:43:27,374 --> 00:43:30,221
حتى انادى الرئيس بكلمه ابى

490
00:43:31,207 --> 00:43:32,470
اعتدت على التدرب يوميا

491
00:43:34,903 --> 00:43:36,310
والدى الذى كان طيار

492
00:43:38,659 --> 00:43:40,135
والرئيس الذى كان طيار

493
00:43:43,273 --> 00:43:45,635
بفضلهما كنت قادرا على التحليق بالطائرات

494
00:43:47,501 --> 00:43:48,277
شكرا لك

495
00:43:53,024 --> 00:43:53,976
عندما كنت احلق

496
00:43:56,223 --> 00:43:57,600
لم اكن وحدى

497
00:44:01,679 --> 00:44:02,833
ابقى بصحة جيدة رجاء

498
00:44:06,601 --> 00:44:07,730
كابتن كيم يون سونج

499
00:44:13,493 --> 00:44:17,596
اسف لانى لم اكن والدا لك

500
00:44:31,941 --> 00:44:36,347
والدك كان صديق لطالما شعرت بالاسف تجاه

501
00:44:41,248 --> 00:44:42,650
و مقابلتى لصديقى  وانا احمل هذا الذنب

502
00:44:44,825 --> 00:44:46,448
امراَ لا يمكننى قبوله

503
00:44:51,406 --> 00:44:53,401
سأنصحك بشئ ما كرجل

504
00:44:55,230 --> 00:44:59,098
افتقاد المرأة التى تحبها بينما هى بجانبك
صعب و مُوحش و لكن

505
00:44:59,982 --> 00:45:03,610
افتقادها بدون رؤيتها
امر لا يمكنك احتماله مطلقا

506
00:45:05,250 --> 00:45:09,333
الطيار هان دا جين قالت انها تحتاجك

507
00:45:11,027 --> 00:45:12,797
وقالت انها تريد التحليق معك

508
00:45:49,028 --> 00:45:49,942
هان دا جين

509
00:45:51,594 --> 00:45:52,510
هان دا جين

510
00:45:53,525 --> 00:45:54,444
هل انت هنا ؟

511
00:46:00,217 --> 00:46:01,339
ماذا تفعل ؟

512
00:46:10,731 --> 00:46:12,028
قررت الا اغير مسارى

513
00:46:13,611 --> 00:46:16,811
مهما كان الوصول اليك صعبا

514
00:46:17,937 --> 00:46:19,236
قررت الا اغير مسارى

515
00:46:21,945 --> 00:46:23,106
قررت ان احلق بأمان

516
00:46:24,335 --> 00:46:25,707
وان اهبط بأمان

517
00:46:27,083 --> 00:46:28,279
ستمنحينى الاذن بالهبوط اليس كذلك ؟

518
00:46:33,272 --> 00:46:33,970
أجل

519
00:46:47,422 --> 00:46:48,155
قائد الفريق

520
00:46:51,239 --> 00:46:52,265
بينما انا غائبة

521
00:46:52,895 --> 00:46:54,338
رجاء اعتنى بـ بديلى

522
00:46:57,257 --> 00:46:58,018
بالطبع

523
00:46:58,407 --> 00:46:59,980
لا تقلقى ابدا

524
00:47:02,198 --> 00:47:03,011
سيدتى

525
00:47:03,609 --> 00:47:04,493
عودى بأمان

526
00:47:05,125 --> 00:47:05,757
حسنا

527
00:47:08,360 --> 00:47:09,061
سيدى الرئيس

528
00:47:22,859 --> 00:47:24,378
انا أسفة يا ابى

529
00:47:29,628 --> 00:47:31,138
لا تفوتى وجباتك

530
00:47:34,448 --> 00:47:35,190
حاضر

531
00:47:50,810 --> 00:47:51,902
بابا

532
00:47:54,326 --> 00:47:55,494
ابقى بصحة جيدة

533
00:48:10,074 --> 00:48:11,303
و انسى كل شئ

534
00:48:13,236 --> 00:48:14,402
ازيلى كل شئ عن كاهلك

535
00:48:16,656 --> 00:48:18,171
وارميه و انت هناك

536
00:48:21,615 --> 00:48:22,212
حاضر

537
00:48:59,986 --> 00:49:00,785
تحلى بصحة جيدة

538
00:49:04,392 --> 00:49:05,413
لا تمرضى

539
00:49:10,189 --> 00:49:11,073
اوبا

540
00:49:29,809 --> 00:49:34,033
لقد عرقلنى احدهم فى نهاية المطاف

541
00:49:37,230 --> 00:49:40,151
قابلى شخصا لطيف
و العبِ اللعبه بنزاهه

542
00:49:41,594 --> 00:49:42,397
بالطبع

543
00:49:45,737 --> 00:49:50,813
فسأريك يا اوبا كم انا لاعبه جيدة

544
00:50:18,192 --> 00:50:19,179
هان دا جين

545
00:50:21,605 --> 00:50:24,134
من فضلك لا تجرحى اوبا

546
00:50:25,540 --> 00:50:26,311
هل فهمتِ

547
00:50:28,109 --> 00:50:28,675
أجل

548
00:50:29,905 --> 00:50:31,725
سأبقيه سعيدا

549
00:50:35,987 --> 00:50:40,040
انت الافضل عندما يتعلق الامر بالثقة

550
00:50:43,792 --> 00:50:44,523
اذن

551
00:51:03,583 --> 00:51:05,349
نحن بالشركة
... تشابكنا الايدى هنا

552
00:51:42,779 --> 00:51:45,914
مركزنا يبيع الاكثر ماركات تنوعا فى كوريا

553
00:51:46,306 --> 00:51:47,251
خذ وقتك رجاء فى النظر

554
00:51:49,754 --> 00:51:52,356
سوف اشترى هدية لطيار

555
00:51:58,052 --> 00:51:59,665
اظن هذه سوف تعجبها

556
00:52:00,360 --> 00:52:01,421
انها للازواج

557
00:52:25,723 --> 00:52:26,460
ما هذا ؟

558
00:52:34,932 --> 00:52:35,809
اصفاد

559
00:52:36,268 --> 00:52:37,485
حتى احررك انا منها

560
00:52:37,800 --> 00:52:39,174
فلا تخلعيها ابدا

561
00:52:44,526 --> 00:52:45,510
اصفاد

562
00:52:49,626 --> 00:52:51,409
لن اُحرر منها ابدا

563
00:52:59,322 --> 00:53:00,946
واحد اثنين ثلاثة

564
00:53:02,204 --> 00:53:03,081
مرحبا

565
00:53:04,350 --> 00:53:05,446
انا كانغ بال دونج

566
00:53:10,193 --> 00:53:13,185
اليوم حقا باعث على السرور

567
00:53:14,904 --> 00:53:16,065
ويحمل مغزى

568
00:53:19,541 --> 00:53:22,001
المغنيه الجميله يانغ مارى

569
00:53:23,127 --> 00:53:27,110
ستقيم اولى حفلاتها الغنائية المنفردة اليوم

570
00:53:29,753 --> 00:53:30,457
استرخى

571
00:53:31,376 --> 00:53:33,352
لا تتوترى و قومى بما تعودتِ على فعله

572
00:53:34,648 --> 00:53:36,724
انتِ رائعه للغاية اليوم

573
00:53:42,758 --> 00:53:43,740
فايتنج يانج مال

574
00:53:45,927 --> 00:53:47,235
حسنا بداية من الان

575
00:53:48,034 --> 00:53:51,442
التى عادت للتو من حفلاتها المتنوعه
فى جنوب شرق اسيا

576
00:53:55,236 --> 00:53:59,070
التى تتمنى لو انها عادت للتو من حفلاتها
المتنوعه فى جنوب شرق اسيا

577
00:53:59,777 --> 00:54:03,115
المغنيه الجميلة
التى تريد ان تكون الموضوع الساخن

578
00:54:03,707 --> 00:54:05,823
يانج مارى بأغنيتها الناجحه

579
00:54:06,520 --> 00:54:09,752
" سنستمع الان الى " الحب الممزق

580
00:54:14,246 --> 00:54:15,099
يانج مارى

581
00:55:11,595 --> 00:55:12,414
انها هدية

582
00:55:18,176 --> 00:55:19,448
هذه هدية ؟

583
00:55:20,537 --> 00:55:22,178
كنت ساعطيها لكِ عندما تكونى
كابتن و لكن

584
00:55:23,343 --> 00:55:25,451
اعتقد ان شركه السيارات هى من اخطأت

585
00:55:26,892 --> 00:55:28,711
هذه كثيرة للغايه على ان تكون هدية

586
00:55:29,237 --> 00:55:30,415
هذه ليست لكِ

587
00:55:31,184 --> 00:55:32,868
ولكنى للشخص رقم واحد عندى

588
00:55:33,261 --> 00:55:34,775
الست انا الشخص رقم واحد عندك ؟

589
00:55:34,891 --> 00:55:35,486
ماذا تقولين ؟

590
00:55:35,867 --> 00:55:37,865
رقم واحد هى بو سونج
بو سونج

591
00:55:38,917 --> 00:55:40,073
لكن بو سونج لم تستخرج
رخصة قيادتها بعد

592
00:55:40,535 --> 00:55:41,485
لهذا اعطيها لكِ

593
00:55:44,333 --> 00:55:47,041
خذى بو سونج الى المشفى
و هى تشعر بالراحه

594
00:55:48,061 --> 00:55:49,746
فالحافلات و سيارات الاجرة

595
00:55:50,481 --> 00:55:51,685
مرهقه للغاية بالنسبه لها

596
00:55:53,124 --> 00:55:56,715
حسنا ان كنتِ تشعرين انها كثيرة للغاية
فيمكنك ان تردى لى ثمنها الى اخر العمر

597
00:55:57,911 --> 00:55:59,996
هذا عرض زواج غريبا للغاية

598
00:56:04,565 --> 00:56:05,620
اشعلى اشارة الاتجاه

599
00:56:09,914 --> 00:56:10,827
لما اشعلتى المساحات ؟

600
00:56:11,207 --> 00:56:12,011
بحق الله

601
00:56:14,326 --> 00:56:16,645
اشعلى اشارة الانعطاف الى اليسار
الى متى تنوين القيادة بشكل مستقيم ؟

602
00:56:17,666 --> 00:56:19,978
انا لا اغير مسارى مثل احدهم

603
00:56:20,013 --> 00:56:22,057
اديرى العجل باتجاه الساعة 1:27

604
00:56:25,469 --> 00:56:27,335
هذه تبدو كـ 1:37 اكثر

605
00:56:28,838 --> 00:56:31,096
ان بقيتِ بهذا القرب
فلن تتمكنى من رؤية الخارج بشكل جيد

606
00:56:33,202 --> 00:56:33,872
ماذا ؟

607
00:56:35,805 --> 00:56:36,610
فرامل

608
00:56:44,736 --> 00:56:45,480
هل انتِ بخير ؟

609
00:56:49,948 --> 00:56:50,975
هل انتِ حقا طيار ؟

610
00:56:52,241 --> 00:56:54,213
هذا اصعب من قيادة الطائرة

611
00:56:57,557 --> 00:57:00,847
من اين سأبدأ تعليمك ؟
هل هناك شيئا  تجيدينه حتى ؟

612
00:57:02,357 --> 00:57:02,989
ها ؟

613
00:57:14,350 --> 00:57:15,020
هان دا جين

614
00:57:18,086 --> 00:57:19,143
هل زورتِ رخصة قيادتك ؟

615
00:57:21,680 --> 00:57:24,251
و هل عندما ولدت
و جدت نفسك تقود جيدا يا كابتن  ؟

616
00:57:25,834 --> 00:57:26,253
محتمل

617
00:57:26,570 --> 00:57:28,747
بالضبط لانك عظيم للغاية

618
00:57:29,879 --> 00:57:33,255
.. و بما انك بهذه العظمة
كيف ستتحمل الاحراج بسبب تجولك معى ؟

619
00:57:33,290 --> 00:57:35,403
انا محرج  .. انا محرج حقا

620
00:57:35,438 --> 00:57:39,304
ولكن انا بجانبك لانى اعلمك

621
00:57:43,454 --> 00:57:44,227
هان دا جين

622
00:57:44,690 --> 00:57:45,427
هان دا جين

623
00:57:48,179 --> 00:57:49,657
ينبغى ان تأخذى المفتاح

624
00:57:56,428 --> 00:58:00,539
من فضلك اعتنى بعزيزتى دا جين

625
00:58:03,887 --> 00:58:06,002
بقاء ضابط التحكم كانغ بجانب دا جين

626
00:58:06,953 --> 00:58:08,708
مزعج و يجعلنى اشعر بعدم الارتياج

627
00:58:11,667 --> 00:58:12,794
يجب ان تشعر حقا بعدم الارتياح

628
00:58:13,778 --> 00:58:15,578
لان رجل وسيم مثلى بقربها

629
00:58:19,307 --> 00:58:20,642
انت لا يمكنك حتى لعب البيسبول
افضل منى

630
00:58:21,940 --> 00:58:22,574
ماذا ؟

631
00:58:22,996 --> 00:58:23,840
لا يمكنك حتى الشرب

632
00:58:24,753 --> 00:58:26,289
على الاقل لا اصبح مخمورا كأحدهم

633
00:58:27,523 --> 00:58:28,572
اوه حقا ؟

634
00:58:30,257 --> 00:58:30,890
حسنا

635
00:58:31,664 --> 00:58:33,065
انت جيد فى تحمل الضرب

636
00:58:34,257 --> 00:58:36,658
لقد سمحت لك ان تضربنى
لانه كان بإمكانى احتماله

637
00:58:37,289 --> 00:58:38,874
ان لم تصدق فتعارك معى الان و سترى

638
00:58:42,419 --> 00:58:44,139
اسلوبك لم يتحسن ابدا

639
00:58:45,761 --> 00:58:48,894
انا راضى عن هذا فحسب
لانى املك قلب هان دا جين

640
00:58:53,397 --> 00:58:55,301
لما مذاق القهوة مراَ للغاية اليوم ؟

641
00:59:14,268 --> 00:59:15,978
كلما نظرت اليه اكثر
كلما وجدته ألطف

642
00:59:17,203 --> 00:59:18,398
و قبضته قوية حقا

643
00:59:19,555 --> 00:59:20,714
وهو ماهر فى البيسبول

644
00:59:21,907 --> 00:59:23,067
وماهر فى شرب الخمر ايضا

645
00:59:25,070 --> 00:59:27,283
و هو من النوع الذى له نفس الذوق
فى النساء مثلى

646
00:59:29,073 --> 00:59:31,008
وسأراه كثيرا فى المطار ايضا

647
00:59:35,476 --> 00:59:38,157
بعد مرور عام

648
00:59:42,376 --> 00:59:43,742
سماء اليوم جميلة حقا

649
00:59:46,349 --> 00:59:48,347
سماء اليوم هى الاجمل على الاطلاق

650
00:59:52,070 --> 00:59:53,887
تعجبنى السماء التى احلق معكِ فيها

651
00:59:54,906 --> 00:59:56,837
الان وفى المستقبل

652
01:00:07,594 --> 01:00:08,267
بو سونج

653
01:00:08,302 --> 01:00:09,282
اونى

654
01:00:11,463 --> 01:00:12,345
كيف تشعرين ؟

655
01:00:13,542 --> 01:00:16,927
اعتقد انى افهم
كيف يشعر المرء و هو يحلق

656
01:00:18,259 --> 01:00:21,109
هذه السحابة تبدو كالديناصور

657
01:00:21,983 --> 01:00:24,381
وهذه كـ الكلب

658
01:00:25,831 --> 01:00:26,855
... و هذه

659
01:00:28,402 --> 01:00:29,036
و هذه ؟

660
01:00:29,493 --> 01:00:30,519
تبدو مثل امى

661
01:00:32,701 --> 01:00:35,167
اعتقد انها ناعمة ومريحة

662
01:00:35,692 --> 01:00:36,922
ودافئة

663
01:00:50,657 --> 01:00:51,361
هبوط

664
01:00:54,422 --> 01:00:57,695
الى متى تنوين ان تكونى على طائرتى
التى اهبط انا بها بكل نعومه ؟

665
01:01:00,970 --> 01:01:02,137
لكِ التحكم

666
01:01:03,754 --> 01:01:04,808
بالرغم من ان هذا سيكون غير مريحا ولكن

667
01:01:05,404 --> 01:01:06,713
سأتحمل هذا لليوم فحسب

668
01:01:07,598 --> 01:01:08,757
لكِ التحكم

669
01:01:13,146 --> 01:01:14,518
التحكم لى

670
01:01:32,268 --> 01:01:35,293
مطار سيدنى الدولى

671
01:01:53,437 --> 01:01:54,135
هبوط جيد

672
01:02:03,333 --> 01:02:05,725
السماء تلمس قلوبنا يوما بعد يوما

673
01:02:07,069 --> 01:02:08,260
بينما نحلق فى السماء

674
01:02:08,781 --> 01:02:09,937
احيانا نواجه اضطراب

675
01:02:10,566 --> 01:02:12,154
او الصواعق و الرعد

676
01:02:13,455 --> 01:02:15,890
احيانا نعود ادراجنا او نهبط هبوطاً اضطراريا

677
01:02:17,045 --> 01:02:17,786
و مع هذا

678
01:02:18,908 --> 01:02:20,215
لا نيأس

679
01:02:21,478 --> 01:02:24,856
معجزة تلك الشئ الصلب الذى يحلق فى السماء

680
01:02:25,488 --> 01:02:29,463
هى من المحتمل بفضل
امال و امنيات وتشجيع شخصا ما

681
01:02:31,011 --> 01:02:32,795
السماء التى لا يمكن
ان تنهار ابدا وحدها

682
01:02:33,780 --> 01:02:38,063
السماء  هى الشئ الوحيد الغالى
على الاطلاق الان

683
01:03:15,435 --> 01:03:18,420
تهانينا على الرحله الاولى للصف 64 لعام 2013

684
01:03:58,231 --> 01:03:59,501
واحد .. اثنان

685
01:04:00,001 --> 01:04:02,651
تتلعثمان بالانجليزية
و لا يمكنكما قراءة الارقام جيدا

686
01:04:03,759 --> 01:04:06,643
هل تدربتما على قراءة لوحات السيارات
مثلما قلت لكما ؟

687
01:04:08,054 --> 01:04:10,132
اوه يا ألهى

688
01:04:10,700 --> 01:04:12,556
اذهبا  الان فورا و تدربا على قراءة
لوحات السيارات

689
01:04:13,014 --> 01:04:14,071
فورا

690
01:04:55,718 --> 01:04:58,557
تهانينا

691
01:05:29,018 --> 01:05:50,557
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
نرجو ان تكونا قد استمتعم بترجمه هذه الدراما الجميله
مع تحياتنا
Swingfire912 .. Sweet  Nona

692
01:05:50,059 --> 01:05:55,086
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

693
01:05:55,276 --> 01:06:01,236
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
توقيت
Swingfire912

694
01:06:01,850 --> 01:06:05,849
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
تدقيق
Sweet Nona

695
01:06:05,850 --> 01:06:10,849
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
....  رفع الهارد سب
Sweet  Nona  ... Ra'ed .. Ahliy

696
01:06:10,850 --> 01:06:15,849
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
الى اللقاء
مع الدراما القادمة .. ملك القلبين
http://swingfire912.blogspot.com
http://sweetnona83.blogspot.com

697
01:06:15,850 --> 01:07:40,849
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
جميع  حقوق الترجمة محفوظة لـ
Swingfire912 .. Sweet  Nona
لا نحلل اى بيع  مطلقا للترجمه
او اى نقل للترجمه بدون اذن

698
00:00:00,000 --> 00:00:05,199
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}Sweet nona .. swingfire912

699
00:00:00,000 --> 00:00:05,199
{\a6}{\t(0,0,\a2&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
swingfire912.blogspot.com
sweetnona83.blogspot.com

700
00:00:00,700 --> 01:10:09,960
{\t(1,1,\a8&HED70&)\1a&H199FEB&\3c&Hffffff&} {\b3\c&Hvc400a&}<font size=16>Sweet nona
swingfire912</font>

