1
00:00:11,470 --> 00:00:12,530
الحلقـ السابعه ـة

2
00:00:14,990 --> 00:00:17,100
كيف تجرؤ على لمسها ؟

3
00:00:18,540 --> 00:00:19,570
أخبرتك بأن لا تظهر أبداً لأية سبب

4
00:00:20,650 --> 00:00:22,410
! أمام ابنتي

5
00:00:24,670 --> 00:00:28,780
يبدو أن هُناك سوء فهم .. هي من قامت بالإتصال به
و ليس الكابتن من قام بالإتصال بها

6
00:00:30,530 --> 00:00:31,270
ابقي خارج الموضوع

7
00:00:32,880 --> 00:00:34,500
أبي .. لقد أخطئت الفهم

8
00:00:35,240 --> 00:00:36,330
أنا اتصلت بـ اوبا

9
00:00:39,670 --> 00:00:41,210
.. إن استمريتِ بمُناداته اوبا

10
00:00:43,390 --> 00:00:44,980
فأنتِ لستِ ابنتي بعد الآن

11
00:00:46,350 --> 00:00:47,680
لن أتحمل الأمر بعد الآن

12
00:00:49,720 --> 00:00:51,510
إن خطوت عليّ
سيكون لى رد فعل لذلك

13
00:00:53,740 --> 00:00:55,110
سأُقاتل إن كان هذا ظالمٌ لي

14
00:00:59,920 --> 00:01:01,340
سأُقاتل فقط في المعركة
التي يُمكنني الفوز بها

15
00:01:07,140 --> 00:01:08,270
" معركة يُمكنك الفوز بها ؟ "

16
00:01:15,540 --> 00:01:18,930
.. في الماضي لم تستطيع

17
00:01:20,260 --> 00:01:24,660
الآن  و مستقبلاَ و إلى الأبد

18
00:01:27,300 --> 00:01:30,470
لن يُمكنكَ أبداً الدخول  الى العالم
الذي أعيش فيه

19
00:01:39,220 --> 00:01:39,620
! أبي

20
00:01:40,880 --> 00:01:41,520
! ادخلي الآن

21
00:01:43,060 --> 00:01:43,240
! أبي

22
00:01:44,390 --> 00:01:44,610
! أبي

23
00:02:03,070 --> 00:02:03,810
أخبريني مُجدداً

24
00:02:05,930 --> 00:02:06,730
ماذا قُلتِ ؟

25
00:02:07,320 --> 00:02:09,080
لا تُعامل يون سونغ اوبا بقسوة شديدة

26
00:02:10,020 --> 00:02:10,510
! مي جو

27
00:02:11,810 --> 00:02:14,350
لولاه لكُنتُ ميته

28
00:02:16,250 --> 00:02:17,980
احترق بسببي

29
00:02:19,070 --> 00:02:20,550
كما أنه تم إلغاء التبنى بسببي

30
00:02:22,840 --> 00:02:26,010
سأقوم بحمايته  .. انا  سأحمي اوبا

31
00:02:26,760 --> 00:02:27,390
ماذا قُلتِ ؟

32
00:02:27,990 --> 00:02:33,440
سأكون ابنتكَ
كما سأكون اُخته الصغيرة

33
00:03:58,810 --> 00:04:02,150
أبي ..  لقد أخطئت , لقد أخطئت

34
00:04:02,510 --> 00:04:03,870
لن أفعلها مُجدداً

35
00:04:04,510 --> 00:04:06,130
أبي .. سأستمع إليك

36
00:04:07,440 --> 00:04:09,380
أبي, خُذني معك

37
00:04:10,220 --> 00:04:12,020
! خُذني معك يا أبي

38
00:04:26,860 --> 00:04:28,060
أنتَ لست ابني

39
00:04:30,850 --> 00:04:32,040
لا تُناديني بأبي

40
00:04:38,820 --> 00:04:39,170
! أبي

41
00:04:40,300 --> 00:04:42,050
! أبي .. أبي

42
00:04:44,540 --> 00:04:48,450
! أبي .. أبي .. أبي

43
00:04:55,410 --> 00:04:56,570
! أبي

44
00:04:57,410 --> 00:04:59,010
! أبي

45
00:05:00,030 --> 00:05:01,150
! أبي

46
00:05:02,690 --> 00:05:05,370
! أبي .. أبي

47
00:05:06,120 --> 00:05:08,750
! أبي ..أبي

48
00:05:15,250 --> 00:05:16,690
لمَ استقال من شركة طيران ميراي ؟

49
00:05:18,760 --> 00:05:20,480
لان خطوط طيران نيوزيلندا
استدعته ليعمل بها

50
00:05:22,490 --> 00:05:24,630
قُلت أنه قد عمل
لمدة عامين في مخزن التبريد

51
00:05:25,590 --> 00:05:27,380
لا بُد و أن هُناك سبب

52
00:05:27,770 --> 00:05:28,790
! أخبرتك بان تقوم بعملك بشكلٍ صحيح

53
00:05:30,280 --> 00:05:32,600
سواء تم طرده أم استقال

54
00:05:33,440 --> 00:05:34,140
أياً كان ما حدث

55
00:05:35,080 --> 00:05:35,930
! اكتشفه في الحال

56
00:05:37,490 --> 00:05:38,160
فهمت

57
00:06:24,900 --> 00:06:26,060
المعذره ؟

58
00:06:27,690 --> 00:06:28,040
المعذره ؟

59
00:06:29,660 --> 00:06:30,480
هل أنتَ بخير ؟

60
00:06:34,760 --> 00:06:37,850
بسبب الأمس , هل أنتَ بخير ؟

61
00:06:38,200 --> 00:06:39,850
أنتِ من قال ان يهتم كلا منا
بشأنه الخاص

62
00:06:48,540 --> 00:06:50,060
.. كل شيء تعلمتوه حتى الآن

63
00:06:51,180 --> 00:06:52,210
جميعه في الكُتب

64
00:06:53,530 --> 00:06:56,170
... مع ذلك
ليس كل شيء يتعلق بالكلمات

65
00:06:58,840 --> 00:06:59,340
جانغ مين آه

66
00:07:00,180 --> 00:07:00,360
نعم

67
00:07:01,770 --> 00:07:02,510
هوه جاي سو

68
00:07:04,760 --> 00:07:05,440
هان دا جين

69
00:07:07,680 --> 00:07:08,220
نعم

70
00:07:08,560 --> 00:07:11,930
اجتمعوا ثُلاثتكم خلال ساعتين
في المخزن

71
00:07:13,370 --> 00:07:13,540
هذا كل شيء

72
00:07:48,850 --> 00:07:49,620
ما الأمر هذه المره ؟

73
00:07:50,500 --> 00:07:51,650
لمَ قام بأستدعائنا الى هنا ؟

74
00:07:52,500 --> 00:07:53,410
شيء واحد على الأكيد

75
00:07:54,280 --> 00:07:54,880
على الأكيد ؟

76
00:07:55,970 --> 00:07:56,980
سيكون  امر صعباً

77
00:07:58,390 --> 00:07:59,170
ما هذا ؟

78
00:08:02,820 --> 00:08:03,350
هل يجدر بي رميها ؟

79
00:08:04,270 --> 00:08:06,420
الجانب الأمامي سننجو
والجانب الخلفي سنهلك ؟

80
00:08:08,220 --> 00:08:09,730
لا تقومي بعمل عديم الجدوى

81
00:08:10,330 --> 00:08:10,900
سأقوم برميها

82
00:08:33,190 --> 00:08:35,480
.. كابتن , ربما

83
00:08:36,230 --> 00:08:38,090
.. هل رأيت  شئ مدور , و

84
00:08:40,520 --> 00:08:43,370
شيء لامع ... فضى ؟

85
00:09:06,730 --> 00:09:07,220
نظّفوا

86
00:09:40,030 --> 00:09:41,370
.. هذا جزء الجناح

87
00:09:47,900 --> 00:09:48,770
هل هذا هو التدريب الخاص ؟

88
00:09:49,640 --> 00:09:50,340
نفس قولى ..  صحيح ؟

89
00:09:50,830 --> 00:09:53,840
لمَ يجدر بنا القيام بهذا ؟

90
00:09:54,310 --> 00:09:55,930
أعلم
! حقاً

91
00:10:00,400 --> 00:10:00,860
كابتن

92
00:10:02,440 --> 00:10:04,550
هل سنبدأ تدريب الطيران
بعد أن ننتهي من التنظيف؟

93
00:10:07,960 --> 00:10:09,990
لم تنتهي حتى من طيارتكِ بعد

94
00:10:11,860 --> 00:10:15,520
حتى بُرغي صغير
يُمكن أن يكون خطراً على الطائره

95
00:10:16,750 --> 00:10:23,920
مع ذلك و علاوة على هذا .. هان دا جين التي تقفز هنا و هناك
بدون أن تعرف أي شيء هي الأكثر خطراً , مثلك

96
00:10:26,070 --> 00:10:27,580
حتى تجدي العمله

97
00:10:28,330 --> 00:10:29,140
استمروا في التنظيف

98
00:10:36,880 --> 00:10:38,360
في الغابه

99
00:10:38,990 --> 00:10:42,730
تعيش القرود معاً

100
00:10:49,940 --> 00:10:51,240
! أوني

101
00:10:55,250 --> 00:10:56,790
هل كانت عزيزتنا بو سونج بخير اليوم ؟

102
00:10:57,670 --> 00:11:00,270
! أوني , قومي بقراءة بعض الكُتب لي

103
00:11:01,860 --> 00:11:04,060
أوني مُنهكةٌ جداً اليوم

104
00:11:09,160 --> 00:11:10,490
أوني بخير

105
00:11:13,810 --> 00:11:15,290
! الشحن يبدأ الآن

106
00:11:16,350 --> 00:11:18,500
! جارى الشحن

107
00:11:36,080 --> 00:11:38,010
حتى المُحرّك
الذى قد انتهى من الطيران

108
00:11:39,130 --> 00:11:40,330
يظل ساخنٌ لوقتٍ طويل

109
00:11:42,330 --> 00:11:44,790
ماذا عن قلبك الذي بدأ الطيران للتو ؟

110
00:11:47,670 --> 00:11:51,610
يجب ان يكون قلبكم مشعل بالحماس

111
00:11:52,980 --> 00:11:56,680
يجب أن يكون الدماغ بارد
بحيث يُمكنكم القيام بقرار صحيح

112
00:11:57,320 --> 00:11:58,040
.. و إلا

113
00:11:59,940 --> 00:12:03,450
فأنتم لستم مؤهلين
لأن تكونوا على متن الطائره

114
00:12:05,050 --> 00:12:07,660
هذا صحيح ! لنُجرب الأمر

115
00:12:09,520 --> 00:12:12,330
أنا هان دا جين التي تفعل ما تقول

116
00:12:36,170 --> 00:12:36,650
كابتن

117
00:12:40,630 --> 00:12:41,970
من فضلك افعل ذلك لعدة أيام

118
00:12:44,710 --> 00:12:46,920
لا بُد و أن ذلك
صعب على الطيّاره هان

119
00:12:48,510 --> 00:12:49,200
ايضا هذا

120
00:12:52,390 --> 00:12:53,700
سأعتمد عليك فى اعطائه لها

121
00:13:30,110 --> 00:13:30,460
أوبا

122
00:13:35,730 --> 00:13:36,760
أوبا

123
00:13:38,560 --> 00:13:39,190
آسفه

124
00:13:42,040 --> 00:13:46,580
بسببي, قال والدي أشياء قاسيه

125
00:13:48,020 --> 00:13:49,880
أرجوك .. هل يُمكنكَ أن تتفهمه ؟

126
00:13:53,470 --> 00:13:56,320
لا أُريد مواجهة نائب الرئيس بعد الآن

127
00:13:58,810 --> 00:13:59,380
اوبا

128
00:14:09,190 --> 00:14:10,770
ليس لديكَ أحدٌ حتى يأكل معكِ ؟

129
00:14:12,430 --> 00:14:14,790
لم أطلب منكِ أولاً
لذا قومي انتِ بشرائهم

130
00:14:16,860 --> 00:14:18,160
سأتناوله جيداً

131
00:14:22,320 --> 00:14:22,990
ماذا بك ؟

132
00:14:25,700 --> 00:14:26,970
قُمتُ ببعض المسح

133
00:14:27,960 --> 00:14:28,670
لمَ تمسحين ؟

134
00:14:29,550 --> 00:14:30,580
قال بأنه تدريب خاص

135
00:14:34,560 --> 00:14:35,870
هل هو الكابتن كيم يون سونغ مُجدداً ؟

136
00:14:39,490 --> 00:14:41,760
لا بأس .. يُمكنني الأكل بمفردي -
يجب ان تشعري بالفخر -

137
00:14:42,250 --> 00:14:42,990
! قولي آه

138
00:14:43,900 --> 00:14:44,120
هيّا

139
00:15:00,230 --> 00:15:00,550
ماذا ؟

140
00:15:06,660 --> 00:15:07,830
جو تشم شي أيه

141
00:15:13,790 --> 00:15:14,600
.. بالمُناسبه

142
00:15:16,390 --> 00:15:17,560
..بشأن ديونك

143
00:15:19,810 --> 00:15:22,450
.. شخص ما سيقوم بدفعه لأجلك , أم

144
00:15:23,580 --> 00:15:24,950
ولما سيقوم أحدهم بدفع ديوني ؟

145
00:15:26,280 --> 00:15:27,690
إن أردتِ ..  يُمكنكِ الاقتراض مني

146
00:15:33,630 --> 00:15:37,570
شُكراً لكلماتك لكنني أُريد الإبقاء
على كرامتي أيضاً

147
00:15:42,810 --> 00:15:43,270
هيّا

148
00:16:53,200 --> 00:16:54,920
ماذا تفعل ؟
أبعد سيارتك

149
00:16:56,330 --> 00:16:57,110
لا تقلق

150
00:16:57,890 --> 00:16:59,570
سأقوم بإخراج تلك السيارة بسرعه
انتظر في الداخل

151
00:16:59,600 --> 00:17:00,200
أرجوك قم بذلك بسرعة

152
00:17:07,220 --> 00:17:10,770
ادفعها إلى الامام , الأمام
! جيد , تماماً

153
00:17:11,560 --> 00:17:15,170
! ادفعها إلى الأمام , القليل فحسب
!تماماً

154
00:17:16,250 --> 00:17:17,470
! عُد إلى الخلف, إلى الخلف
عُد إلى الخلف

155
00:17:17,930 --> 00:17:20,680
ببطىء, ببطىء, اليمين , اليمين
حسناً, انطلق

156
00:17:21,770 --> 00:17:23,670
انطلق بشكل مُستقيم , مُستقيم

157
00:17:44,720 --> 00:17:47,080
انطلق بشكل مُستقيم , مُستقيم

158
00:17:48,870 --> 00:17:49,600
! سنة جديدة سعيده

159
00:17:49,830 --> 00:17:51,770
! عُد إلى الخلف, الخلف
القليل فحسب , جيد

160
00:17:52,290 --> 00:17:54,830
! انطلق بشكلٍ مُستقيم, شُكراً لك

161
00:17:55,790 --> 00:17:58,360
! أجما ..  اذهبِ بشكلٍ مُستقيم

162
00:18:11,060 --> 00:18:11,730
من أنا ؟

163
00:18:13,240 --> 00:18:16,290
سيد التحكم التُحفة
أو شيء كهذا

164
00:18:17,460 --> 00:18:19,740
حتى أن هان دا جين تعترف به
أو شيء كهذا

165
00:18:22,340 --> 00:18:25,260
أوبا أداة طاحونه

166
00:18:25,620 --> 00:18:29,080
اوبا شخصٌ طمّاع
اوقفي الموسيقا, اوقفيها .. اوقفيها

167
00:18:30,700 --> 00:18:32,040
لمَ تُغني هكذا ؟

168
00:18:32,460 --> 00:18:35,770
لو قُمت بهذا بشكلٍ جيد لكُنتُ اصبحت مُغنياً
و لم لأكن هُنا الان

169
00:18:36,480 --> 00:18:41,720
اوبا أداة طاحونه
اوبا شخص طمّاع

170
00:18:41,710 --> 00:18:42,520
! أنتِ جيدة

171
00:18:43,080 --> 00:18:45,820
.. اوبا أداة طاحونه

172
00:18:46,380 --> 00:18:46,990
أجاشي

173
00:18:48,430 --> 00:18:53,640
اوبا أداة طاحونه
اوبا شخص طمّاع

174
00:18:54,110 --> 00:18:54,920
لا يُمكنك القيام بهذا ؟

175
00:18:54,950 --> 00:18:56,180
تتمتع بعض الإحساس يا دونغ سو

176
00:18:57,380 --> 00:18:58,610
أقوم بكل شيء جيداً

177
00:19:00,440 --> 00:19:01,010
ألن تذهب إلى المنزل ؟

178
00:19:06,720 --> 00:19:08,370
اوبا .. هل هذه لا بأس بها بالنسبة لك ؟

179
00:19:19,830 --> 00:19:22,080
شُكراً لك من أجل ملابس بو سونج

180
00:19:23,200 --> 00:19:24,510
قُمت بتسديد ديني فحسب

181
00:19:25,480 --> 00:19:28,540
بالمُناسبه .. نحن متصلون
بشكل باعث على الاندهاش

182
00:19:30,300 --> 00:19:34,760
لم أعرف أبداً أن عزيزي دونغ سو
و الطيّار هان بهذا القُرب

183
00:19:35,110 --> 00:19:36,660
أبي, انهض من فضلك

184
00:19:37,110 --> 00:19:38,410
ولما نتصل بشكل باعث على الاندهاش ؟

185
00:19:38,660 --> 00:19:38,820
أعلم , صحيح ؟

186
00:19:40,200 --> 00:19:43,750
مقابلتى  بالآنسه مال مُقدرة

187
00:19:45,300 --> 00:19:46,380
مُقدرة ؟ أي هُراء هذا

188
00:19:48,350 --> 00:19:51,730
هذه الأيام أبدأ يومي بأُغنية مال

189
00:19:52,440 --> 00:19:56,300
أنتِ موهوبةٌ جداً
و تجعلين الناس سعيدين

190
00:19:57,710 --> 00:19:59,650
كلماتك لطيفه , تفضل

191
00:20:15,330 --> 00:20:15,830
شُكراً لعملكم الشاق

192
00:20:16,220 --> 00:20:17,380
شُكراً لعملكم الشاق أيضاً

193
00:20:20,090 --> 00:20:20,790
مرحباً

194
00:20:22,540 --> 00:20:23,280
شُكراً لعملكم

195
00:20:26,020 --> 00:20:27,220
شُكراً لعملك
نعم

196
00:20:27,790 --> 00:20:28,740
! إنها تلمع بالنظافه

197
00:20:40,980 --> 00:20:41,620
! وجدتها

198
00:20:43,050 --> 00:20:43,790
! وجدتها

199
00:20:48,000 --> 00:20:48,640
! وجدتيها

200
00:21:38,890 --> 00:21:39,240
مرحباً

201
00:21:40,090 --> 00:21:42,020
.. واحد موكاتشينو سوداء و

202
00:21:42,720 --> 00:21:44,000
واحد بطعم الفانيلا

203
00:21:44,670 --> 00:21:46,040
من فضلك
اصنعي كليهما قليل الدسم

204
00:21:46,610 --> 00:21:47,030
.. أيضاً

205
00:21:47,920 --> 00:21:48,590
هل هذا 300 وون ؟

206
00:21:51,370 --> 00:21:52,890
هل أتخيل هذا ؟

207
00:21:53,380 --> 00:21:54,850
إنه هو الـ 300 وون

208
00:21:58,370 --> 00:21:59,400
هذا صعبٌ التصديق

209
00:22:00,790 --> 00:22:03,150
هُناك اشاعات
تقول بانه يقود سيارة جميلةٌ حقاً

210
00:22:03,790 --> 00:22:06,220
! وجميع ملابسه
ماركات تجاريه مشهورة

211
00:22:07,170 --> 00:22:07,840
! مُستحيل

212
00:22:09,380 --> 00:22:10,260
الـ 300 وون؟

213
00:22:11,800 --> 00:22:12,540
تفضلي بطاقتي

214
00:22:24,540 --> 00:22:25,290
سأعود لاحقاً

215
00:22:26,440 --> 00:22:28,230
لا تقلقي بشان هُنا
و احظي بطيران جيد

216
00:22:28,660 --> 00:22:29,430
انتبهي على نفسك

217
00:22:29,670 --> 00:22:32,090
نعم , لا تقلق ليس وكأنني طفله

218
00:22:32,430 --> 00:22:35,560
سأعتني بـ بو سونج و عمتك

219
00:22:36,180 --> 00:22:38,040
أتمنى أن لا يتم كُرهك
بسبب الأُغنيه

220
00:22:40,710 --> 00:22:43,630
.. اوبا أداه طاحونه

221
00:22:44,600 --> 00:22:45,440
! لا يُمكنني القيام بها حقاً

222
00:22:48,140 --> 00:22:51,250
لمَ تطلبين قهوتكِ هُنا ؟
هل أنا فتى توصيل القهوة ؟

223
00:22:52,230 --> 00:22:53,810
هل تعرفين كم أنا مشغول ؟

224
00:22:54,530 --> 00:22:56,680
مراقب التحكم
لا يتحكم بالطائرات فحسب

225
00:22:57,030 --> 00:23:00,520
يجب أن أعلم ما الذي يجري في كل مكان
لذلك لا أملك الوقت حتى للذهاب إلى دورة المياه

226
00:23:00,910 --> 00:23:05,050
بالطبع , توقف عن الكذب
أنتَ تعمل اليوم بعد الظهيرة

227
00:23:08,470 --> 00:23:09,630
! قهوة التوصيل جيدةٌ حقاً

228
00:23:10,760 --> 00:23:12,510
إنها لذيذه فقط
لأن سيد التحكم قام بتوصيلها

229
00:23:14,550 --> 00:23:15,240
سأعود

230
00:23:15,460 --> 00:23:16,980
حسناً .. احظي بتحليق جيد

231
00:23:18,710 --> 00:23:19,230
استمتع بقهوتك

232
00:23:36,410 --> 00:23:38,350
قُمت بتجهيزه لأجلك

233
00:23:39,800 --> 00:23:40,640
احظي بتحليق جيد

234
00:23:42,150 --> 00:23:43,840
نعم , إنه جميل

235
00:23:44,470 --> 00:23:45,080
غو تشام شي أيه

236
00:23:49,720 --> 00:23:50,500
أنتِ الأجمل

237
00:24:20,860 --> 00:24:23,430
هل أنتِ الشخص الذي سيقوم
بقيادة الطائره ؟

238
00:24:24,280 --> 00:24:24,710
نعم

239
00:24:25,860 --> 00:24:29,340
هل يظل بإمكان الطائره التحليق سواء
كان هُناك مطر أو ثلج ؟

240
00:24:30,850 --> 00:24:33,770
بالطبع  .. طالما انها لا تمطر
و لا تثلج بشكلٍ سيء

241
00:24:34,970 --> 00:24:39,020
لم يسبق لي أن ركبت الطائره

242
00:24:40,570 --> 00:24:45,390
يا ربى, كيف يُمكن لشيء كبير
أن يبقى في السماء ؟

243
00:24:46,010 --> 00:24:47,950
! إنها كالمعجزه

244
00:24:48,980 --> 00:24:50,070
إلى أين ستذهبين ؟

245
00:24:51,580 --> 00:24:52,350
انجلترا

246
00:24:53,370 --> 00:24:54,890
سأذهب لمُقابلة ابني

247
00:24:56,340 --> 00:24:57,050
! لا بد و أنكِ سعيدةٌ جداً

248
00:24:58,700 --> 00:24:59,190
! يا الهي

249
00:24:59,860 --> 00:25:05,980
يا الهي ! كيف يُمكن لمثل هذه الأيادي الصغيره والجميله
أن تقود تلك الطائرة الكبيره

250
00:25:06,230 --> 00:25:08,590
يا الهي , يا الهي
! يا لها من رائعه , رائعه

251
00:25:16,830 --> 00:25:17,380
! شُكراً لكِ

252
00:25:27,880 --> 00:25:28,550
ما كُل هذا ؟

253
00:25:30,450 --> 00:25:31,230
هل تشعرين بالانضغاط ؟

254
00:25:31,760 --> 00:25:32,320
لمَ أنتِ هكذا ؟

255
00:25:32,750 --> 00:25:37,540
الشخص الذي التقيته آخر مرة
من يعتقد نفسه ..  لقد انفصل عنى

256
00:25:39,440 --> 00:25:40,810
لا يُحب كوني طيّار

257
00:25:41,660 --> 00:25:42,080
لماذا ؟

258
00:25:42,780 --> 00:25:45,730
سأفقد أُنوثتي بالعمل مع الرجال

259
00:25:46,500 --> 00:25:50,080
لا يُمكنني ان أحظى بعائلة هادئه
لأن حياتي غير مُنتظمه

260
00:25:52,710 --> 00:25:54,010
وكأنه يقوم بكتابة تقرير

261
00:25:54,430 --> 00:25:55,380
هل عاش معي ؟

262
00:25:55,770 --> 00:25:56,930
كيف سيعرف بدون العيش معي ؟

263
00:25:57,320 --> 00:25:59,530
أنه غير محظوظ فحسب

264
00:26:00,370 --> 00:26:01,320
أعلم , صحيح ؟

265
00:26:02,450 --> 00:26:02,910
نعم

266
00:26:03,610 --> 00:26:04,660
لكن هذا مبالغ به كثيراً

267
00:26:06,530 --> 00:26:08,400
المرة القادمه
لن اُهجر مُجدداً

268
00:26:09,590 --> 00:26:10,400
سمعت بأنكِ ذاهبة إلى انجلترا

269
00:26:12,270 --> 00:26:13,750
يجب أن أذهب الآن

270
00:26:14,770 --> 00:26:16,530
رحلة آمنه .. رحلة جيده

271
00:26:16,730 --> 00:26:17,220
عُلم

272
00:26:22,400 --> 00:26:24,820
المكان هو لندن , الطقس صافٍ

273
00:26:25,320 --> 00:26:26,580
درجة الحراره 22 مئويه

274
00:26:27,610 --> 00:26:29,440
الهواء ساكن أيضاً

275
00:26:31,830 --> 00:26:37,060
سيكون على الطائره فتى و طفلين 3 و 5 أشهر
سيتم تبنيهم بانجلترا

276
00:26:37,980 --> 00:26:41,070
إمر  يفطر القلب
أنه لازال يتم تبني الأطفال

277
00:26:41,890 --> 00:26:44,920
من فضلك  قوموا بما فى وسعكم لتقديم لهم
خدمة خالصة

278
00:26:45,380 --> 00:26:46,530
نعم , فهمت

279
00:26:47,000 --> 00:26:47,880
نعم , فهمنا

280
00:26:51,150 --> 00:26:54,320
"أجنحة الهواء 201 " اينشون - لندن

281
00:27:06,990 --> 00:27:08,460
هل انتهى التدريب الخاص .. كابتن ؟

282
00:27:11,880 --> 00:27:13,670
حتى تتمكني من امساك عجلة القيادة
بشكلٍ جيد

283
00:27:14,590 --> 00:27:15,530
سيستمر التدريب

284
00:27:19,480 --> 00:27:20,820
سأطلب الإذن للإقلاع

285
00:27:22,340 --> 00:27:22,660
عُلم

286
00:27:54,450 --> 00:27:55,270
مُتعبةٌ جداً

287
00:27:57,280 --> 00:27:59,000
شُكراً لعملك الجاد , كابتن

288
00:28:00,800 --> 00:28:01,530
أنتِ أيضاً

289
00:28:02,770 --> 00:28:05,490
أُحب تولي أمر الاقلاع أو الهبوط
أفضل من الطواف بالطائره

290
00:28:06,610 --> 00:28:09,560
إنه ممتع , مُثير
ويشعرني بالحياه

291
00:28:11,810 --> 00:28:12,410
ماذا عنك , كابتن ؟

292
00:28:13,880 --> 00:28:14,540
جميعه نفس الشيء

293
00:28:59,340 --> 00:29:00,330
هل أُحاول حمله ؟

294
00:29:15,910 --> 00:29:18,050
.. مُضيفي الطيران
حقاً

295
00:29:38,900 --> 00:29:39,290
كابتن

296
00:29:40,980 --> 00:29:41,580
ما الأمر ؟

297
00:29:43,510 --> 00:29:46,510
ما رأيك أن ننتقل
إلى الدرجة الاقتصادية ؟

298
00:29:48,760 --> 00:29:50,130
.. الأطفال يبكون كثيراً

299
00:30:01,840 --> 00:30:03,490
هل يُمكنني مُحاولة إراحته ؟

300
00:30:50,270 --> 00:30:55,090
من فضلك قومي بإعطاء الاخصائيات
الاجتماعيات مقاعدنا

301
00:30:55,830 --> 00:30:56,120
ماذا ؟

302
00:30:57,840 --> 00:30:58,690
بسبب الأطفال

303
00:30:59,280 --> 00:31:01,380
هل يُمكنكِ ترتيب الامر
بحيث يُمكنهم السفر براحه ؟

304
00:31:02,300 --> 00:31:03,180
شُكراً لك

305
00:32:37,150 --> 00:32:37,680
ابكي

306
00:32:39,910 --> 00:32:41,410
إن أردت البكاء فابكي

307
00:32:43,130 --> 00:32:44,470
أن اردت الضحك ,فاضحك

308
00:33:27,520 --> 00:33:28,820
لا تنسى أبداً هذا اليوم

309
00:33:30,760 --> 00:33:32,700
بالرغم من أنه يبدو
و كأنه لا يوجد احد بجانبك

310
00:33:35,660 --> 00:33:37,510
حتى و أن عاملك الاخرين بقسوة

311
00:33:40,820 --> 00:33:41,810
فى هذا العالم

312
00:33:43,740 --> 00:33:45,570
انت غالى

313
00:33:47,470 --> 00:33:48,410
لا تنسى هذا ابدا

314
00:33:51,980 --> 00:33:53,280
ان كنت تشعر بالوحدة
فـ قل انك وحيد

315
00:33:54,940 --> 00:33:56,420
ان تألمت فقل انك تتألم

316
00:33:58,000 --> 00:33:59,510
هذه هى الطريقة
لتصبح بالغاَ

317
00:34:21,630 --> 00:34:24,170
( مطار هيثرو الدولى)

318
00:34:29,060 --> 00:34:29,940
الى اللقاء

319
00:34:30,920 --> 00:34:31,650
الى اللقاء

320
00:34:32,990 --> 00:34:34,060
شكرا جزيلا

321
00:34:34,870 --> 00:34:35,570
لم يكن هذا شيئا

322
00:34:42,420 --> 00:34:43,120
تمتع بصحة جيدة

323
00:34:46,140 --> 00:34:46,460
خذ

324
00:34:47,620 --> 00:34:48,360
هدية من أجلك

325
00:34:50,260 --> 00:34:50,510
مع السلامة

326
00:35:08,160 --> 00:35:09,430
لقد تعلقت به للغاية خلال هذا الوقت

327
00:35:10,190 --> 00:35:11,390
كم يفطر القلب

328
00:36:06,900 --> 00:36:07,350
جدتى

329
00:36:08,690 --> 00:36:10,700
هل تتذكرينى من مطار انشون ؟

330
00:36:11,750 --> 00:36:13,570
اه تلك التى تقود الطائرات

331
00:36:14,030 --> 00:36:15,580
يا الهى .. نتقابل مرة اخرى هكذا

332
00:36:18,190 --> 00:36:18,650
جدتى

333
00:36:19,760 --> 00:36:21,030
لا يمكننى ان اصل  الى أبنك

334
00:36:34,950 --> 00:36:36,420
يقولون ان الرقم غير موجوداً بالخدمة

335
00:36:37,050 --> 00:36:38,330
لقد كنا نتصل به طوال الوقت
و لكننا لم نستطيع الوصول اليه

336
00:36:38,750 --> 00:36:40,090
فقط استطعنا الوصول اليه
الاسبوع الماضى

337
00:36:40,620 --> 00:36:42,870
اتصلنا به لنقول له اننا سنصل اليوم

338
00:36:45,060 --> 00:36:48,500
ولكن ايتها الاخصائية الاجتماعية
لابد ان يكن قد واجهته بعض الظروف

339
00:36:49,140 --> 00:36:50,620
فأمه قد جاءت منذ مسافة
بعيدة للغاية

340
00:36:51,470 --> 00:36:54,600
لقد تم تبنيه من 35 عاما لأسرة
فى انجلترا

341
00:37:00,020 --> 00:37:01,570
و لحسن الحظ استطعنا العثور عليه

342
00:37:02,340 --> 00:37:04,310
لكنه قال انه لا يرغب فى مقابلتها

343
00:37:07,730 --> 00:37:10,270
يمكننى اتفهم الامر من وجهة
نظر الابن

344
00:37:10,980 --> 00:37:13,260
ولكنها بذلت كل ما بوسعها
لتأتى كل هذه المسافة البعيدة

345
00:37:15,160 --> 00:37:16,770
لا اعرف حقا ماذا افعل

346
00:37:20,170 --> 00:37:22,140
هل لديكِ عنوانه ؟

347
00:37:22,700 --> 00:37:24,900
... ربما أن ذهبتم انتم اليه

348
00:37:25,610 --> 00:37:28,250
اعرف العنوان لكنها اول مرة لى هنا

349
00:37:28,700 --> 00:37:29,730
واخاف ان افعل هذا

350
00:37:35,810 --> 00:37:37,010
انا سأساعدك فى ذلك

351
00:37:42,590 --> 00:37:43,460
عفوا

352
00:37:45,080 --> 00:37:45,950
سيد لى جونج سو

353
00:37:46,540 --> 00:37:47,670
معذرة

354
00:37:48,020 --> 00:37:48,830
ما خطبك ؟

355
00:37:57,900 --> 00:37:58,600
معذرة

356
00:38:00,460 --> 00:38:02,510
انا ابحث عن الرجل الذى يسكن بجوارك

357
00:38:03,210 --> 00:38:04,490
لقد انتقل من هنا الاسبوع الماضى

358
00:38:19,220 --> 00:38:20,920
.. انتقل

359
00:38:22,120 --> 00:38:25,390
اذن لن أتمكن من مقابلة جونج سو

360
00:38:27,680 --> 00:38:29,510
لابد ان هناك طريقة ما

361
00:38:34,150 --> 00:38:34,720
لا يمكن هذا

362
00:38:36,230 --> 00:38:37,070
جدتى

363
00:38:38,300 --> 00:38:39,670
لا تحبطى رجاء

364
00:38:40,480 --> 00:38:41,010
هيا بنا

365
00:39:07,660 --> 00:39:08,820
جدتى هل انتِ بخير ؟

366
00:39:10,130 --> 00:39:11,080
انا بخير

367
00:39:11,930 --> 00:39:13,050
هل اخذتِ دواء السكر الخاص بكِ ؟

368
00:39:13,790 --> 00:39:14,550
بالطبع

369
00:39:15,660 --> 00:39:18,050
لقد أردت ان اقابل ابنى
لذا اخذته بدون اى تخاذل

370
00:39:19,770 --> 00:39:20,580
...لأجل ابنى

371
00:39:21,710 --> 00:39:23,540
لا يمكن ان اكون مريضة

372
00:39:27,140 --> 00:39:29,660
فى الماضى
كان صعباً على ان اعيش

373
00:39:30,900 --> 00:39:35,290
اردت ان يعيش هذا الطفل على الاقل
فى رغد و أن يعيش و يأكل جيداَ

374
00:39:36,850 --> 00:39:39,410
وكنت انوى العثور عليه

375
00:39:40,960 --> 00:39:41,630
.. لهذا

376
00:39:43,030 --> 00:39:43,850
قبل ان اموت

377
00:39:45,850 --> 00:39:46,900
.. قبل ان اموت

378
00:39:48,520 --> 00:39:51,090
أردت رؤيته و لو لمرة واحدة

379
00:39:51,590 --> 00:39:53,630
هذه كانت امنيتى الاخيرة

380
00:39:56,650 --> 00:40:00,690
أردت ان أراه مره واحدة قبل ان اموت

381
00:40:25,800 --> 00:40:26,550
هل لديك هذا الطرز ؟

382
00:40:30,560 --> 00:40:31,610
لا اسف .. لا يتوافر لدينا

383
00:40:39,990 --> 00:40:40,940
الا يمكننى ان احصل على واحد
مماثل له ؟

384
00:40:41,850 --> 00:40:43,110
أجل يمكنك .. من هناك

385
00:40:43,180 --> 00:40:43,390
حسنا

386
00:40:53,200 --> 00:40:56,870
جارة لى جونج سو اخبرتنى
اين يعيش

387
00:40:57,360 --> 00:40:59,610
ان ذهبت الى هناك
فسأتمكن من ايجاده

388
00:41:00,350 --> 00:41:01,520
سأذهب معكِ

389
00:41:02,080 --> 00:41:04,300
رجاء اعتنى انتِ بالجدة
ايتها الاخصائية الاجتماعية

390
00:41:05,150 --> 00:41:06,200
لم تبدو على مايرام

391
00:41:07,040 --> 00:41:09,190
انا سأذهب و احضره الى هنا

392
00:41:10,170 --> 00:41:11,790
نحن ندين لك بفضل كبير

393
00:41:13,550 --> 00:41:14,290
هذا لا شئ

394
00:41:16,350 --> 00:41:19,130
بالمناسبة .. هل لديك صورة له ؟

395
00:41:19,600 --> 00:41:19,810
أجل لدى

396
00:41:39,160 --> 00:41:40,590
هل تعرف السيد لى جونج سو ؟

397
00:41:41,620 --> 00:41:43,480
جونج سو ؟ لا
لقد ترك العمل الاسبوع الماضى

398
00:41:45,060 --> 00:41:45,450
اه حقا ؟

399
00:41:48,160 --> 00:41:48,550
تاى

400
00:41:49,850 --> 00:41:51,400
هل تعرف اين ذهب جونج سو ؟

401
00:41:52,330 --> 00:41:53,530
لا .. ليس لدى اى فكرة

402
00:42:10,540 --> 00:42:13,910
هذا هو الفندق
الذى تنزل به والدة جونج سو

403
00:42:14,370 --> 00:42:19,720
ان استطعت الاتصال به
فهل يمكنك رجاء اعطاءه هذه

404
00:42:24,080 --> 00:42:25,130
انتظرى... أنتظرى

405
00:42:26,530 --> 00:42:29,000
ربما تجديه ان ذهبتِ
الى محل عمل زوجة جونج سو

406
00:42:29,740 --> 00:42:30,510
هذا هو العنوان

407
00:42:31,320 --> 00:42:32,200
شكرا لك

408
00:43:02,890 --> 00:43:04,790
انا لا اعرف اين تعيش زوجة جونج سو

409
00:43:10,390 --> 00:43:11,690
... ماذا العمل الان ؟

410
00:43:12,720 --> 00:43:13,780
... على ان أجده

411
00:44:04,090 --> 00:44:05,110
سيد لى جونج سو

412
00:44:09,220 --> 00:44:09,980
هل انت السيد لى جونج سو ؟

413
00:44:10,330 --> 00:44:10,950
سيد جونج سو

414
00:44:12,400 --> 00:44:13,270
هل انت لى جونج سو ؟

415
00:44:15,620 --> 00:44:17,160
هل اتيت لتقابل امك ؟

416
00:44:19,460 --> 00:44:21,420
من الرائع حقا انك اتيت
.. تعال معى

417
00:44:22,590 --> 00:44:23,650
هيا بنا ... هيا بنا

418
00:44:31,070 --> 00:44:31,950
سيد لى جونج سو

419
00:44:32,480 --> 00:44:32,720
تاكسى

420
00:44:33,530 --> 00:44:34,380
سيد لى جونج سو

421
00:44:35,260 --> 00:44:35,970
سيد لى جونج سو

422
00:44:37,100 --> 00:44:37,920
سيد لى جونج سو

423
00:44:38,520 --> 00:44:39,260
سيد لى جونج سو

424
00:44:39,860 --> 00:44:42,140
لقد اتيت كل المسافه الى هنا
لما تهرب  ؟

425
00:45:40,850 --> 00:45:41,690
انت تضيعين وقتك

426
00:45:44,970 --> 00:45:45,880
هذا ليس صحيحا

427
00:45:46,440 --> 00:45:48,410
اذن لماذا ذهب اصلا الى الفندق ؟

428
00:45:50,070 --> 00:45:52,560
لابد ان لى جونج سو يشتاق
الى امه ايضا

429
00:46:00,200 --> 00:46:01,110
سيد لى جونج سو

430
00:46:02,730 --> 00:46:03,720
سيد لى جونج سو

431
00:46:06,990 --> 00:46:08,790
هل انت لى جونج سو ؟

432
00:46:09,670 --> 00:46:11,000
انا لست لى جونج سو

433
00:46:13,220 --> 00:46:14,100
اه .. انتظر يا لى جونج سو

434
00:46:14,460 --> 00:46:15,260
سيد لى جونج سو

435
00:46:17,620 --> 00:46:18,890
سيد لى جونج سو

436
00:46:19,810 --> 00:46:21,960
أمك تنتظرك

437
00:46:23,900 --> 00:46:28,280
اتت كل هذه المسافه من مكان بعيد
لتراك يا لى جونج سو

438
00:46:30,040 --> 00:46:30,890
سيد لى جونج سو

439
00:46:58,890 --> 00:47:00,440
لديه علاقة سيئة معها

440
00:47:01,940 --> 00:47:04,580
كان وحده منذ ان ترك البيت
و هو فى الـ 15

441
00:47:06,450 --> 00:47:08,530
وهو يكره امه التى هجرته

442
00:47:09,370 --> 00:47:10,770
رجاء لا تقومى بازعاجه بعد الان

443
00:47:18,720 --> 00:47:19,320
لنغادر فحسب

444
00:47:21,640 --> 00:47:22,100
كابتن

445
00:47:22,600 --> 00:47:23,230
ألم تسمعى ؟

446
00:47:24,330 --> 00:47:25,510
قالت الا نزعجه بعد الان

447
00:47:27,100 --> 00:47:29,060
لكنى
لا استطيع المغادره هكذا فحسب

448
00:47:30,370 --> 00:47:31,590
انتِ دائما
تريدى ان تسير الامور بطريقتك

449
00:47:33,740 --> 00:47:35,080
هل تفهمين شعور لى جونج سو ؟

450
00:47:37,090 --> 00:47:37,970
ليس لديك فكره يا هان دا جين

451
00:47:40,050 --> 00:47:42,750
كيف يشعر الطفل الذى هجره والداه

452
00:47:44,020 --> 00:47:46,170
انت محق ليس لدى فكرة

453
00:47:47,790 --> 00:47:50,110
لم يقُم ابدا والدى بجرحى

454
00:47:50,710 --> 00:47:53,820
وقد كبرت وانا اتلقى الكثير من الحب
حتى انى لا اتفهم كيف يشعر لى دونج سو

455
00:47:54,420 --> 00:47:57,650
ولكن ان لم يقابل لى جونج سو
والدته الان

456
00:47:58,600 --> 00:48:01,660
فسيندم على ذلك لباقى حياته

457
00:48:04,340 --> 00:48:08,880
الوالدين لا يدوما للابد

458
00:48:11,240 --> 00:48:14,430
الالم الذى يأتى
من الندم على جرح  الوالدين

459
00:48:15,080 --> 00:48:16,380
انا .. أعرفه تماما

460
00:48:22,060 --> 00:48:25,890
اريد اعطاء امه ذكريات دافئة و جميله
عن تلك الرحلة

461
00:48:27,580 --> 00:48:29,130
سافرت على هذه الرحلة لاقابل ابنى

462
00:48:30,990 --> 00:48:33,600
سافرت على هذه الرحلة
و قابلت ابنى الذى لطالما اشتقت اليه

463
00:48:34,300 --> 00:48:38,050
لا اريدها ان تفكر ان هذه الطائرة كانت مجرد
وسيلة نقل او قطعة جماد من الفولاذ

464
00:48:38,570 --> 00:48:39,840
يجب ان تضعى باعتبارك جانب
لى جونج سو

465
00:48:42,540 --> 00:48:44,490
ليس صحيحا ان المرأة التى هجرت ابنها
مثيرة للشفقة

466
00:48:46,740 --> 00:48:48,910
اما الطفل الذى تم هجرانه فهو بخير

467
00:48:52,530 --> 00:48:53,300
افعلى ما يحلو لكِ

468
00:48:54,250 --> 00:48:55,160
اما انا سأغادر

469
00:49:34,860 --> 00:49:37,360
لولاك لكنت مت من الجوع

470
00:50:17,960 --> 00:50:20,220
الان الا تظن ان المكان
اصبح مظلم و بارد  ؟

471
00:50:21,030 --> 00:50:22,160
الى متى تنوين البقاء هنا ؟

472
00:50:24,620 --> 00:50:26,240
سوف اطلب منه ذلك لأخر مرة

473
00:50:32,180 --> 00:50:32,630
الجو بارد

474
00:50:39,290 --> 00:50:40,030
ان كنتِ تحتاجين اليها فخذيها

475
00:50:42,170 --> 00:50:43,370
هل اشتريت هذه ايضا ؟

476
00:50:44,920 --> 00:50:46,640
لا  .. كانت بالفعل فى السيارة

477
00:51:10,810 --> 00:51:12,740
خمسه و خمسين جنيهاً

478
00:51:14,850 --> 00:51:16,650
يا ربى انها غالية حقا

479
00:51:20,200 --> 00:51:25,440
لابد انه يظن انه شخصا رائع حقا

480
00:51:44,150 --> 00:51:45,980
كابتن لا يمكنك ان تغادر

481
00:51:48,270 --> 00:51:48,970
كابتن

482
00:51:51,230 --> 00:51:53,480
كابتن ... هل غادرت ؟

483
00:51:55,240 --> 00:51:56,630
كابتن هل غادرت ؟

484
00:51:58,740 --> 00:51:59,510
لم اغادر

485
00:52:02,850 --> 00:52:04,370
فكرتك ذهبت

486
00:52:04,400 --> 00:52:07,950
كابتن

487
00:52:09,920 --> 00:52:12,410
كابتن هل غادرت ؟

488
00:52:13,610 --> 00:52:14,420
قلت لكِ لم اغادر

489
00:52:19,870 --> 00:52:24,100
لا يبدو انك تنوى الغناء
لذا صفق على الاقل

490
00:52:28,430 --> 00:52:29,660
كابتن هل غادرت ؟

491
00:52:31,380 --> 00:52:32,530
كابتن هل غادرت ؟

492
00:52:33,730 --> 00:52:34,360
لم اغادر

493
00:52:35,460 --> 00:52:37,610
اذن صفق من فضلك

494
00:52:44,290 --> 00:52:45,290
لا يمكننى سماعك

495
00:52:48,520 --> 00:52:52,320
اعلى .. الا يمكنك ان تصفق اعلى
قليلا من فضلك ؟

496
00:53:00,970 --> 00:53:03,240
عليك ان تواصل التصفيق

497
00:53:09,150 --> 00:53:11,050
واصل التصفيق من فضلك

498
00:55:08,910 --> 00:55:10,130
يبدو انه لا يستطيع النوم جيداً

499
00:55:12,280 --> 00:55:14,560
ان كان بهذا الحال
فعليه ان يراها ولو لمره واحدة

500
00:55:53,900 --> 00:55:54,640
لى دونج سو

501
00:55:55,970 --> 00:56:00,140
أتفهم احباطك و غضبك

502
00:56:01,650 --> 00:56:04,720
لن اطلب منك ان تغفر ايضا
فلقد اصبح كل ذلك ماضى

503
00:56:06,870 --> 00:56:08,100
لى جونج سو

504
00:56:08,910 --> 00:56:09,740
سيد لى جونج سو

505
00:56:10,670 --> 00:56:15,600
اعرف ان هذا صعبا عليك للغايه
و لكن هل يمكنك ان تتذكر شيئا واحد ؟

506
00:56:16,580 --> 00:56:21,300
قلب الام الذى تمنى ان يأكل ولدها ويعيش جيدا
حتى بالرغم من انها تعيش حياة فقيرة

507
00:56:22,500 --> 00:56:26,810
لقد حاولت ان تجدك اكثر من مره
و لكن لم تتح لها الفرصة

508
00:56:31,030 --> 00:56:31,590
... أنا

509
00:56:32,440 --> 00:56:34,940
لا اريد مقابله هذه الانسانه
فهى شخص غريب

510
00:56:35,900 --> 00:56:36,930
لا تأتى الى هنا مره اخرى
من فضلك

511
00:56:38,410 --> 00:56:41,430
لى جونج سو .. ليس هكذا
لى جونج سو

512
00:56:41,820 --> 00:56:43,430
اذن لما ذهبت الى الفندق ؟

513
00:56:44,130 --> 00:56:45,320
ألم تذهب لرؤية امك ؟

514
00:56:48,030 --> 00:56:53,000
عدم نسيانك للغتك الام يعنى انك ايضا
تشتاق الى امك و أنك ترغب فى رؤيتها

515
00:56:55,810 --> 00:57:01,510
امك لم تهجرك , فان كانت قد فعلت هذا
لما اتت كل هذه المسافه الى هنا

516
00:57:04,430 --> 00:57:06,410
الدموع التى تذرفها امك كل يوم

517
00:57:06,800 --> 00:57:07,820
أرجوك لا تتجاهلها

518
00:57:11,740 --> 00:57:12,270
جونج سو

519
00:57:13,260 --> 00:57:14,850
لى جونج سو .. لى جونج سو

520
00:57:15,570 --> 00:57:16,340
لى جونج سو

521
00:57:16,840 --> 00:57:17,720
لى جونج سو

522
00:57:23,590 --> 00:57:24,440
لى جونج سو

523
00:57:26,130 --> 00:57:26,940
فعلتِ كل ما باستطاعتك

524
00:57:27,550 --> 00:57:28,240
عودى فحسب الان

525
00:58:13,100 --> 00:58:15,280
اشعر بالسوء للغاية
من أجل لى جونج سو و والدته

526
00:58:16,450 --> 00:58:19,500
كلاهما على الارجح يفتقد الاخر كثيرا

527
00:58:25,140 --> 00:58:28,020
مره اخرى انا أدين لك يا كابتن

528
00:58:30,810 --> 00:58:31,790
شكرا لك كابتن

529
00:58:35,510 --> 00:58:36,380
لا بأس ان كنت تعرفين ذلك

530
00:58:41,100 --> 00:58:44,960
ولكن كابتن هل كنت فى طريقك
للذهاب الى مكان  ما ؟

531
00:58:46,760 --> 00:58:48,240
لقد قمت حتى بتأجير سيارة

532
00:58:52,290 --> 00:58:53,210
الى صديق

533
00:58:55,800 --> 00:58:57,530
واو
لديك حتى اصدقاء فى انجلترا

534
00:59:00,690 --> 00:59:02,590
الكابتن .. فى كل مكان

535
00:59:03,360 --> 00:59:06,850
لابد و ان الكره الارضية ملعبك

536
00:59:08,190 --> 00:59:08,860
انا احسدك

537
00:59:11,110 --> 00:59:13,930
لنذهب معا كابتن

538
00:59:14,800 --> 00:59:15,720
كابتن

539
00:59:17,470 --> 00:59:18,320
ابنى جونج سو

540
00:59:20,150 --> 00:59:21,070
جونج سو ؟

541
00:59:27,470 --> 00:59:28,180
.. حسنا انه

542
00:59:30,350 --> 00:59:31,250
قال انه لن يأتى ؟

543
00:59:33,820 --> 00:59:35,800
ليس الامر كذلك .. ليس كذلك

544
00:59:39,930 --> 00:59:41,000
اذن لابد ان الامر هكذا

545
00:59:42,830 --> 00:59:44,000
بالطبع لن يرغب فى المجئ
الى هنا

546
00:59:45,510 --> 00:59:47,270
كيف له ان يسامحنى

547
00:59:53,740 --> 00:59:54,860
خذى جدتى

548
00:59:55,570 --> 00:59:57,190
انه عنوان ابنك

549
00:59:57,850 --> 00:59:58,980
... ربما فى مرة اخرى لاحقا

550
01:00:03,130 --> 01:00:03,830
.. هذا هو

551
01:00:05,020 --> 01:00:06,570
عنوان بيت جونج سو ؟

552
01:00:07,520 --> 01:00:08,540
هنا

553
01:00:09,670 --> 01:00:10,650
عنوان جونج سو

554
01:00:49,500 --> 01:00:50,810
هذا هو المسار الذى تم تغيره

555
01:00:51,260 --> 01:00:51,860
هل تحققت منه مرة اخرى

556
01:00:52,770 --> 01:00:53,650
فعلت .. ثلاثة مرات

557
01:00:54,530 --> 01:00:55,900
لقد حفظته كلياَ

558
01:00:58,150 --> 01:00:59,070
هل رأيتم الجدة ؟

559
01:01:00,130 --> 01:01:01,010
اليست فى غرفتها

560
01:01:02,980 --> 01:01:05,370
قالت انها تشعر بالدوخه
لذا ظننت انها قد تكون نائمة فى غرفتها

561
01:01:06,040 --> 01:01:06,820
الى اين تكون قد ذهبت ؟

562
01:01:09,250 --> 01:01:09,470
هل ربما

563
01:01:10,630 --> 01:01:12,320
ذهبت الى بيت جونج سو ؟

564
01:01:13,210 --> 01:01:16,030
حتى بالرغم من وجود العنوان معها
الا انها لن تتمكن من الذهاب هناك وحدها

565
01:01:16,780 --> 01:01:18,500
لم يتبقى وقت كثير على
موعد الطائرة

566
01:01:19,700 --> 01:01:21,210
ان اسرعنا فسيتسع لنا وقت كافى

567
01:01:22,070 --> 01:01:25,590
كابتن انا سأذهب لاعادة الجدة

568
01:01:27,450 --> 01:01:28,650
لن أتأخر

569
01:01:29,600 --> 01:01:30,590
من فضلك انتظرنى

570
01:01:32,100 --> 01:01:34,110
لا يمكن
هل الطائرة مزحة لكِ

571
01:01:38,680 --> 01:01:39,200
ولكن

572
01:01:41,520 --> 01:01:43,180
لا استطيع ترك الجدة ببساطة

573
01:01:46,530 --> 01:01:48,130
اذن ليس لدى خيار سوى تركك

574
01:01:49,670 --> 01:01:50,300
انتِ قررى

575
01:02:04,870 --> 01:02:05,600
جونج سو ؟

576
01:02:07,320 --> 01:02:08,380
جونج سو ؟

577
01:02:11,940 --> 01:02:13,030
جونج سو ؟

578
01:02:14,400 --> 01:02:15,920
جونج سو ؟

579
01:02:21,750 --> 01:02:22,980
جونج سو ؟

580
01:02:25,340 --> 01:02:26,820
جونج سو ؟

581
01:02:30,050 --> 01:02:31,530
جونج سو ؟

582
01:02:33,860 --> 01:02:34,920
جونج سو ؟

583
01:02:36,110 --> 01:02:37,310
جونج سو ؟

584
01:02:39,110 --> 01:02:40,300
جونج سو ؟

585
01:02:43,750 --> 01:02:47,830
لا يمكننى ان اتخيل
كم كان صعبا عليك ان تتحمل هذا وحدك

586
01:02:49,970 --> 01:02:52,290
لا يمكننى تخيل كم بكيت وحدك

587
01:02:53,280 --> 01:02:54,340
أسفة

588
01:02:55,170 --> 01:02:56,330
أسفة

589
01:02:57,030 --> 01:02:59,250
اغفر لأمك أرجوك

590
01:03:11,840 --> 01:03:16,450
أردت ان اطعمك واشترى لك
كل شئ فى الماضى ولكن

591
01:03:18,490 --> 01:03:20,780
هذا كل ما استطعت فعله

592
01:03:21,610 --> 01:03:22,390
انا أسفة للغاية

593
01:03:24,330 --> 01:03:25,700
انا أسفة

594
01:03:28,060 --> 01:03:29,960
سامح امك أرجوك

595
01:03:31,090 --> 01:03:33,280
أرجوك سامح امك

596
01:03:35,040 --> 01:03:35,720
..أبنى

597
01:03:37,830 --> 01:03:39,300
أرجوك اغفر لى

598
01:03:42,220 --> 01:03:43,620
يا ألهى يا ابنى الوحيد

599
01:03:44,820 --> 01:03:46,790
سامح أمك رجاء

600
01:04:08,080 --> 01:04:09,410
مطار هيثرو الدولى

601
01:04:28,010 --> 01:04:29,910
ماذا عن الكابتن كيم يونج سو
و مساعدة الطيار هان دا جين ؟

602
01:04:30,330 --> 01:04:30,930
.. انه

603
01:04:32,760 --> 01:04:33,680
فى الحقيقة

604
01:04:53,770 --> 01:04:55,670
ما الذى سنفعله الان
فهما لم يصلا بعد

605
01:04:56,440 --> 01:04:57,210
اتسأل ان كانا يعرفا

606
01:04:57,670 --> 01:04:59,280
انهم على وشك ان تتطاح رؤسهم

607
01:04:59,530 --> 01:05:00,550
ولما ستتطاح رؤسهم ؟

608
01:05:00,930 --> 01:05:03,260
انظرى للوقت
لن يستطيعا العمل

609
01:05:03,780 --> 01:05:06,450
هذا لانهما يقومان بعمل خير
الا ينبغى ان تتم مسامحتهما ؟

610
01:05:08,700 --> 01:05:09,960
سنبدأ موجز الرحلة

611
01:05:51,230 --> 01:05:52,710
لا ينبغى على هذان الاثنان فعل ذلك

612
01:05:53,230 --> 01:05:54,460
مازال لدينا وقت

613
01:05:55,450 --> 01:05:58,020
لقد اعددت كل شئ
حتى نغادر فى الحال

614
01:06:01,200 --> 01:06:03,410
لا يمكننى ربطها
سيتحتم علينا ان نقطرها

615
01:06:18,220 --> 01:06:19,070
اللعنة

616
01:06:23,070 --> 01:06:25,400
كابتن اعتقد انه سيكون اسرع
أن قمنا بالجرى

617
01:06:35,650 --> 01:06:38,850
جدتى .. جدتى

618
01:06:43,050 --> 01:06:59,050
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
ترجمة
Swingfire912 .. Sweet  Nona

619
01:06:59,051 --> 01:07:05,034
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
توقيت
Swingfire912

620
01:07:05,035 --> 01:07:10,034
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
تدقيق
Sweet Nona

621
01:07:10,134 --> 01:07:15,034
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
....  رفع الهارد سب
Sweet  Nona  ... Ra'ed .. Ahliy

622
01:07:15,134 --> 01:07:20,034
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
الى اللقاء
فى الحلقة القادمة
http://swingfire912.blogspot.com
http://sweetnona83.blogspot.com

623
01:07:20,134 --> 01:12:50,028
{\t(0,0,\a10&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}
جميع  حقوق الترجمة محفوظة لـ
Swingfire912 .. Sweet  Nona

624
00:00:00,700 --> 01:10:09,960
{\t(1,1,\a8&HED70&)\1a&H199FEB&\3c&Hffffff&} {\b3\c&Hvc400a&}<font size=16>Sweet nona
swingfire912</font>

625
00:49:18,821 --> 00:49:24,073
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  حبى بارد للغاية ~ </font></i>

626
00:49:24,828 --> 00:49:26,923
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  قلبى بارد للغايه ~ </font></i>

627
00:49:27,671 --> 00:49:31,234
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لا يمكنك ان تغادر ~ </font></i>

628
00:49:31,873 --> 00:49:37,121
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  ان تجمدت
كل الذكريات   ~ </font></i>

629
00:49:38,008 --> 00:49:41,064
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  وان لم يمكن محوها ~ </font></i>

630
00:49:41,681 --> 00:49:47,767
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  ان لم تذوب
فماذا  عساى سأفعل  ...   ~ </font></i>

631
00:53:54,835 --> 00:53:58,215
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  عندما تتألم من الحب ~ </font></i>

632
00:54:01,195 --> 00:54:04,222
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  فالدموع هى الدواء ~ </font></i>

633
00:54:07,612 --> 00:54:12,091
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لا تملك اى اخطاء ~ </font></i>

634
00:54:13,983 --> 00:54:16,964
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لكنك تواصل قول أنك أسف ~ </font></i>

635
00:54:18,020 --> 00:54:23,487
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لا تبكى من أجلى ~ </font></i>

636
00:54:24,204 --> 00:54:29,668
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لا بأس
انا اتفهم كل شئ ~ </font></i>

637
00:54:30,435 --> 00:54:36,192
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  يالك من شخص باكى ~ </font></i>

638
00:54:36,818 --> 00:54:42,895
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  كيف اتركك تذهب
ان كنت بهذه الرقة ~ </font></i>

639
00:54:43,623 --> 00:54:49,198
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  حبى بارد للغاية ~ </font></i>

640
00:54:49,990 --> 00:54:52,399
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  قلبى بارد للغايه ~ </font></i>

641
00:54:52,834 --> 00:54:56,345
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  لا يمكنك ان تغادر ~ </font></i>

642
00:54:56,997 --> 00:55:02,878
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  ان تجمدت
كل الذكريات   ~ </font></i>

643
00:55:03,630 --> 00:55:06,329
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  وان لم يمكن محوها ~ </font></i>

644
00:55:06,777 --> 00:55:12,980
<i>{\t(0,0,\a7&HED99&)\c&H200FEB&\3c&2B3856} {\b1\c&fffFFFa&}<font size=19>~  ان لم تذوب
فماذا  عساى سأفعل  ...   ~ </font></i>

