1
00:00:01,200 --> 00:00:03,440
الروح السليمة

2
00:00:04,240 --> 00:00:08,800
مرتبطة بالعقل السليم...والجسم السليم

3
00:00:13,220 --> 00:00:13,840
.ماكا

4
00:00:15,950 --> 00:00:17,810
ما .. هذه الموجات الروحية ؟

5
00:00:17,810 --> 00:00:19,420
. يا لها من نية قتل

6
00:00:19,540 --> 00:00:22,970
. أنا لا أوُقف فالمحرك قد عمل

7
00:00:25,140 --> 00:00:29,650
. إن موجات روحي تحمل 800 عام من نية القتل

8
00:00:36,320 --> 00:00:38,850
. أيها الغبي ، لا تستخف بالدم الأسود

9
00:00:43,160 --> 00:00:44,120
. راجناروك

10
00:00:49,250 --> 00:00:51,050
. هيا بنا ماكا

11
00:00:51,870 --> 00:00:52,250
. حاضر

12
00:00:53,200 --> 00:02:15,200
للمزيد من الانمي المترجم
www.ArabP2P.com

13
00:02:55,160 --> 00:02:59,510
كيف سببت موجات الجنون لجولوم ليس لديه روح الجنون ؟

14
00:03:00,220 --> 00:03:03,220
. الجولوم الأقدم قد صُنع منذ 800 عام

15
00:03:04,040 --> 00:03:06,930
. الأسلحة الشيطانية قد صُنعت في ذلك الوقت أيضاً

16
00:03:07,250 --> 00:03:09,190
ما الذي يحدث في قرية لويم ؟

17
00:03:10,750 --> 00:03:13,140
. هناك شيء واحد يجب أخذه في الاعتبار

18
00:03:13,700 --> 00:03:16,770
... إذا كانت هناك روح قديمة في هذا الجولوم

19
00:03:18,250 --> 00:03:21,200
. التأثير المحتمل من موجات الجنون لن يكون بهذه القوة

20
00:03:25,930 --> 00:03:29,920
800عام من نية القتل - ظهور بدعة الساحرة

21
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
. هيا بنا ماكا

22
00:03:38,590 --> 00:03:39,190
. حاضر

23
00:03:39,430 --> 00:03:40,400
. راجناروك

24
00:03:40,700 --> 00:03:41,190
. نعم

25
00:03:42,850 --> 00:03:43,840
. السيف الشيطاني

26
00:03:44,950 --> 00:03:47,330
. سكريتش ألفا

27
00:03:44,950 --> 00:03:47,330
الصرخة الأولى

28
00:03:47,630 --> 00:03:48,150
. الآن

29
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
. إن جسمه صلب

30
00:03:54,530 --> 00:03:58,110
. إنه جولوم دام طويلاً فلن يموت بشيء كهذا

31
00:03:58,460 --> 00:03:59,970
. على الرغم من إنه لم يصب من قبل

32
00:04:01,430 --> 00:04:03,410
. لا تتحاملي على نفسك . تراجعي

33
00:04:03,410 --> 00:04:05,410
. كل شيء بخير فمازلت حية

34
00:04:06,000 --> 00:04:10,720
إن الأمر لم يكن سهلاً قد وصلت للجولوم بفضل كرونا أنا لا أستطيع أن أتراجع خطوة واحدة حتى لو كلفني هذا حياتي

35
00:04:14,860 --> 00:04:16,270
ماكا ، ماذا حدث؟

36
00:04:17,310 --> 00:04:20,140
... جسـ .. جسمي

37
00:04:21,480 --> 00:04:23,480
. سأقطعك

38
00:04:35,270 --> 00:04:36,400
ما الذي يحدث ؟

39
00:04:39,920 --> 00:04:40,430
ماكا ؟

40
00:04:41,200 --> 00:04:42,720
ما الذي حدث لك فجأة ؟

41
00:04:43,570 --> 00:04:45,880
.جسمي ... لا أستطيع تحريكه

42
00:04:46,400 --> 00:04:46,890
ماذا !؟

43
00:04:47,780 --> 00:04:50,010
اللعنة ... لماذا !؟

44
00:04:50,490 --> 00:04:53,170
اللعنة ... ماذا يجب أن أفعل ؟

45
00:04:55,350 --> 00:04:55,880
ماذا ؟

46
00:04:58,030 --> 00:04:58,820
خيوط ؟

47
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
! هذا

48
00:05:07,850 --> 00:05:11,510
. بعض الحوادث التي حدثت حول تشيكوسلوفاكيا تضمنت أوهام

49
00:05:12,610 --> 00:05:14,540
. سواء كانوا داخل بيوتهم أو لا

50
00:05:14,790 --> 00:05:18,530
. حوالي 500,000 شخص شاهدوا شيء أسود غريب وغامض

51
00:05:19,860 --> 00:05:23,570
. ولكن في النهاية لم يتمكن أحد من معرفة الحقيقة

52
00:05:23,570 --> 00:05:26,980
. ولذلك الحل الوحيد هو أنهم اعتبروا الأمر هلوسة جماعية وأغلقوا القضية

53
00:05:28,200 --> 00:05:29,810
. وفقاً لأقوال من شاهدوا الأوهام

54
00:05:29,840 --> 00:05:33,140
. الشيء الأسود كان مظهره مثل العنكبوت

55
00:05:35,690 --> 00:05:36,460
... أسود

56
00:05:37,290 --> 00:05:40,650
... مركز الشيء الذي شاهدوه معظم الناس

57
00:05:45,630 --> 00:05:47,500
! قرية لويم

58
00:05:47,920 --> 00:05:50,980
. لا شك في ذلك إن الأمر ليس وهم

59
00:05:52,300 --> 00:05:58,610
. منذ 800 عام فرقت ساحرة جسمها  حتى لا يمكن العثور عليها

60
00:05:59,830 --> 00:06:03,640
... و تركت روحها داخل جولوم

61
00:06:10,910 --> 00:06:12,160
ما .. ماذا ؟

62
00:06:22,020 --> 00:06:22,590
عناكب ؟

63
00:06:23,890 --> 00:06:27,040
. العناكب المتفرقة حول الأرض قد تجمعت

64
00:06:34,310 --> 00:06:35,610
. لقد كنت أنتظر

65
00:06:37,110 --> 00:06:39,600
. شينيجامي - ساما أريد أن أتحدث إليك

66
00:06:43,300 --> 00:06:49,620
. يو يو , أسف لإزعاجك

67
00:06:49,890 --> 00:06:53,490
كيف كان ذلك ؟ هل تمكنت من معرفة شيء ؟

68
00:06:54,020 --> 00:06:54,400
. أجل

69
00:06:55,190 --> 00:07:01,070
. أخشى أن الجولوم يحتوي على روح الساحرة القديمة أراكني

70
00:07:01,630 --> 00:07:02,620
. أراكني

71
00:07:03,900 --> 00:07:04,340
. أجل

72
00:07:05,250 --> 00:07:11,140
. إذا كانت هي فهذا يوضح لماذا كانت أول من استجاب لموجات الجنون

73
00:07:14,060 --> 00:07:18,820
. حتى هي ..أستطيع الشعور به الجنون في داخلي

74
00:07:19,650 --> 00:07:22,430
. إن جنونها يؤثر في

75
00:07:24,630 --> 00:07:27,080
. تماسك شتاين - كن

76
00:07:35,810 --> 00:07:39,560
. هذا الموقف يفوق قدرات ماكا والآخرين

77
00:07:40,650 --> 00:07:42,330
. سأذهب إلى تشيكوسلوفاكيا أنا أيضاً

78
00:07:43,320 --> 00:07:46,010
.لا داعي للخوف

79
00:07:46,650 --> 00:07:52,880
. لقد كان عندي شعور سيء حيال هذا الأمر ولذلك كان عندي خطة دعم

80
00:07:57,170 --> 00:07:58,570
! إن العناكب تتسلق الجولوم

81
00:08:00,010 --> 00:08:02,610
. إن الروح التي داخل الجولوم تنجذب نحو العناكب

82
00:08:08,190 --> 00:08:09,120
كرونا ؟

83
00:08:12,160 --> 00:08:14,220
. سوف أدافع عنك ، ماكا

84
00:08:18,210 --> 00:08:23,030
. الكيشين قد تم أحياءه ، الجنون أنتشر حول العالم

85
00:08:24,310 --> 00:08:27,850
. بينما كنت نائمة , العالم أصبح ممتع

86
00:08:28,720 --> 00:08:31,740
أليس كذلك أراكنى ؟

87
00:09:06,160 --> 00:09:07,540
... أنتظر

88
00:09:10,460 --> 00:09:12,500
هل تابوت واحد كافي ؟

89
00:09:28,140 --> 00:09:32,780
. والدة الأسلحة الشيطانية ، أراكني

90
00:09:32,780 --> 00:09:36,020
. من المحتمل أن تكون أيقظتها موجات الجنون

91
00:09:36,900 --> 00:09:39,230
. 800عام من النوم

92
00:09:40,880 --> 00:09:45,520
... أنا لم أظن أبداً أنها مازالت حية ، تلك الساحرة

93
00:09:45,840 --> 00:09:50,240
... لتصنيع شيء له هيئة بشرية ويستطيع التحول إلى سلاح

94
00:09:50,640 --> 00:09:55,260
. استخدمت روح ساحرة لديها قدرة التحول

95
00:09:55,950 --> 00:10:00,260
منذ 800 عام

96
00:10:03,530 --> 00:10:08,940
. لقد قتلت ساحرات من نفس نوعها ، واستخدمت أرواحهم كتضحية

97
00:10:11,090 --> 00:10:17,750
. وجاء الوقت التي أصبحت فيه مطاردة مني و من الساحرات

98
00:10:18,650 --> 00:10:20,490
إلى أين ذهبتِ ؟

99
00:10:48,460 --> 00:10:51,490
... هذا الشخص ... هذه الروح

100
00:10:53,400 --> 00:10:55,720
! مد .. ميدوسا - ساما

101
00:10:57,830 --> 00:11:01,150
. أنا أعرف كل شيء عنكم أيها الأولاد

102
00:11:02,000 --> 00:11:03,470
ماكا ، سول

103
00:11:04,730 --> 00:11:09,070
. الليلة الماضية كنتم تريدون أن تعرفوا من أفسد الطعام وتشاجرتما

104
00:11:09,210 --> 00:11:09,650
... ما ــ

105
00:11:10,210 --> 00:11:11,680
كيف عرفتِ ذلك ؟

106
00:11:12,140 --> 00:11:15,710
. إن هذا بسبب إن سول نسي أن يطفيء الموقد

107
00:11:15,970 --> 00:11:16,650
ماذا ؟

108
00:11:18,680 --> 00:11:23,720
. لقد رأيت كل شيء . وليس أنتم فقط بل كنت أشاهد العالم كله

109
00:11:24,450 --> 00:11:28,270
. خلال الـ800عام الماضيين وباستخدام العناكب التي نشرتها

110
00:11:29,340 --> 00:11:30,790
... و كرونا

111
00:11:31,320 --> 00:11:34,660
أختي الصغيرة ميدوسا أصبح عندها طفل ؟

112
00:11:38,270 --> 00:11:42,150
. أنا سعيدة حقاً . يبدو أنها لم تحبك كثيراً

113
00:11:43,210 --> 00:11:46,610
. حسناً أنا أستطيع أن أوفر لك لسعادة

114
00:11:56,220 --> 00:11:57,770
... لطيف جداً

115
00:12:03,070 --> 00:12:05,490
! هيا يا كرونا أقتلها

116
00:12:05,490 --> 00:12:07,490
. إن هذا هو وقتنا

117
00:12:09,270 --> 00:12:13,490
. أنا متفاجأة فخلال 800 عام أصبحت خالة

118
00:12:18,210 --> 00:12:22,110
. أنا غير سعيدة . جيركو أقتل هذا الطفل

119
00:12:22,140 --> 00:12:23,220
! حسناً . حسناً

120
00:12:36,400 --> 00:12:39,860
. ماذا ؟ لقد قطع عبر الدم الأسود بركلة واحدة

121
00:12:40,560 --> 00:12:45,310
. منشار الرجل إن السرعة الثانية كافية

122
00:12:46,230 --> 00:12:49,450
. إن تجربة ميدوسا ليست بالشئ المهم

123
00:12:50,130 --> 00:12:54,320
! إن الدم الأسود سيعالج مثل هذه الجروح . فاشكرني

124
00:12:54,850 --> 00:12:55,890
. شكراً

125
00:12:55,940 --> 00:12:57,440
أين جزيلاً ؟

126
00:12:58,460 --> 00:12:59,840
. يا له من شريك مفيد

127
00:13:00,540 --> 00:13:03,620
. يبدوا أنني سأقطعكم أنتم الاثنين وآكل أرواحكم

128
00:13:04,100 --> 00:13:07,560
! أنا لا أريد ذلك ! و لا أريد أن تأتي إلى هنا و أنت مثني هكذا

129
00:13:10,710 --> 00:13:12,020
! أصمت للحظة

130
00:13:14,930 --> 00:13:16,210
إن هذا شعور جيد أليس كذلك ؟

131
00:13:16,770 --> 00:13:17,880
! سأقطعك

132
00:13:20,060 --> 00:13:22,580
هولي جيجي شتو

133
00:13:20,060 --> 00:13:22,580
سيف اليد الصليبي المقدس

134
00:13:31,950 --> 00:13:33,390
من أنت أيها اللعين ؟

135
00:13:33,940 --> 00:13:37,910
. إن ذراعه قد تحول إلى ...... مقصلة

136
00:13:39,100 --> 00:13:42,550
. هذا خطير

137
00:13:43,610 --> 00:13:47,680
. إذا كنت تأخرت في وضع السلسلة حول جسمي لكنت ميتاً الآن

138
00:13:47,790 --> 00:13:50,410
لا يهم . من أنت أيها اللعين ؟

139
00:13:56,100 --> 00:13:57,740
لا تسمع أي شيء . هه ؟

140
00:13:59,030 --> 00:14:00,360
. جاستين لو

141
00:14:00,720 --> 00:14:01,110
من ؟

142
00:14:02,350 --> 00:14:04,230
. واحد من الديث سايث

143
00:14:04,770 --> 00:14:07,890
هذا الشخص ديث سايث ؟

144
00:14:07,920 --> 00:14:09,010
... هذا الشخص

145
00:14:09,080 --> 00:14:13,620
. الجلاد المتفجر الذي خرج لهذا العالم

146
00:14:13,640 --> 00:14:17,520
. قبل أربع سنوات . عندما كان في الثالثة عشر من عمره أصبح ديث سايث

147
00:14:17,550 --> 00:14:20,270
. أصغر ديث سايث في التاريخ

148
00:14:20,410 --> 00:14:24,890
. وهو لا يستخدم شريك . فهو يقاتل بمفرده

149
00:14:26,010 --> 00:14:30,370
. أيها الشينيجامي أعطني القوة

150
00:14:31,370 --> 00:14:33,940
! أيها الطلاب من شيبوسين

151
00:14:33,940 --> 00:14:39,250
!هناك عدوان . سوف أنهيهم بسرعة فانتظروني بالخلف

152
00:14:39,620 --> 00:14:41,040
. إن صوته مرتفع جداً

153
00:14:41,120 --> 00:14:42,680
. إن هذا بسبب تلك السماعات

154
00:14:43,250 --> 00:14:43,750
. اللعنة

155
00:14:44,530 --> 00:14:49,530
. مثلي سلاح بدون شريك . إن هذا يثيرني

156
00:14:50,760 --> 00:14:54,920
أأنت سعيد دائماً بخدمة الشينيجامي ؟

157
00:15:01,880 --> 00:15:04,250
. إن كلاهما لديه روح قوية

158
00:15:04,250 --> 00:15:05,580
. إن قواهما متساوية

159
00:15:10,900 --> 00:15:11,850
سول ؟

160
00:15:13,250 --> 00:15:16,060
. ألست مثلهم ؟ سلاح

161
00:15:16,110 --> 00:15:19,380
. أنت تزعجني كلما رأيت وجهك السعيد

162
00:15:21,480 --> 00:15:23,500
ألا تسمع ما أقول ؟

163
00:15:25,940 --> 00:15:28,800
. أيها التافه الذي بلا مزاج المقيد بالشينيجامي

164
00:15:30,740 --> 00:15:32,000
! الجانب الثاني من السلسلة

165
00:15:33,450 --> 00:15:36,290
أنت حتى لا تريد سماع ماذا أقول . هه ؟

166
00:15:36,410 --> 00:15:38,020
كاراكن كلاو

167
00:15:36,410 --> 00:15:38,170
مخلب المقصلة

168
00:15:43,410 --> 00:15:45,220
. ضربة رأس الحب

169
00:15:45,830 --> 00:15:47,400
. أيها اللعين

170
00:15:56,480 --> 00:16:00,140
. إن مستواهم مختلف تماماً أنا لا أستطيع تمييزه  مما درست

171
00:16:00,140 --> 00:16:02,340
أتدرسين في هذا الوقت ؟

172
00:16:02,340 --> 00:16:04,280
. أنت حقاً فتاة جادة

173
00:16:09,320 --> 00:16:10,870
. سأجعل السرعة أعلى

174
00:16:11,640 --> 00:16:14,020
ما رأيك في أن تخلع السماعات ؟

175
00:16:14,020 --> 00:16:17,120
. أيها اللعين الذي لا تسمع شيء مما أقوله

176
00:16:20,150 --> 00:16:22,500
. أنا أستطيع قراءة شفتيك

177
00:16:22,760 --> 00:16:26,080
. لا تقل مثل هذه الكلمات البذيئة أيها الطفل السيئ

178
00:16:27,790 --> 00:16:30,480
. أنه يستطيع قراءة الشفاه

179
00:16:30,480 --> 00:16:33,720
. لقد كان يتظاهر بعدم سماع أي شيء

180
00:16:33,720 --> 00:16:35,450
. أنت تزعجني حقاً

181
00:16:35,500 --> 00:16:36,350
.جيركو

182
00:16:36,850 --> 00:16:37,800
ما الذي تريدينه ؟

183
00:16:39,660 --> 00:16:43,420
. أنا لا أحب الصوت المرتفع والأطفال

184
00:16:43,610 --> 00:16:44,940
ما الأمر ني - سان؟

185
00:16:43,610 --> 00:16:44,940
ني - سان : أختي الكبرى

186
00:16:45,480 --> 00:16:48,610
. ستنفذ طاقة الجولوم قريباً

187
00:16:48,640 --> 00:16:49,910
. لنتراجع

188
00:16:49,960 --> 00:16:50,900
ماذا ؟

189
00:16:51,820 --> 00:16:57,580
. أنهم ينتظرونا . وإذا كنت تريد القتال فهناك المزيد بعد ذلك

190
00:17:00,930 --> 00:17:04,830
. ليس لدي خيار أخر . أعتمد عليك أيها الجولوم

191
00:17:05,290 --> 00:17:07,150
. يمكنك أن تقطع هذا الوغد

192
00:17:08,580 --> 00:17:09,910
. سأقتلك في يوم ما

193
00:17:10,980 --> 00:17:13,520
! أنتظر لن أدعك تهرب

194
00:17:15,940 --> 00:17:16,350
. كرونا

195
00:17:18,820 --> 00:17:19,820
! ماكا

196
00:17:24,350 --> 00:17:28,660
. إن أوامر الشينيجامي - ساما هي حماية الطلاب و الطالب المستجد

197
00:17:29,410 --> 00:17:32,820
. تراجعوا جميعاً سوف أتولى أمره

198
00:17:33,960 --> 00:17:40,230
. أيها الإله دع أسمك يتمجد في السماوات

199
00:17:41,980 --> 00:17:44,350
. إن موجات روحه تزداد بالصلاة

200
00:17:45,080 --> 00:17:49,190
. أيها الإله دعني أكون صانع للسلام

201
00:17:49,190 --> 00:17:54,300
. أنا هو حامي العدالة و سيف القدر

202
00:17:54,930 --> 00:17:56,940
. باسم الشينيجامي

203
00:17:57,640 --> 00:18:00,260
لاو أبيدينج سيلفر جن

204
00:17:57,640 --> 00:18:01,100
الالتزام بالقانون : المسدس الفضي

205
00:18:10,040 --> 00:18:12,880
. حسناً جميعاً لنصلي

206
00:18:20,700 --> 00:18:23,560
مذهل . ألست مثله سلاح ؟

207
00:18:25,620 --> 00:18:29,030
. ولكن في النهاية إذا كانت مستخدمتي لا تستطيع الحراك فلا فائدة مني

208
00:18:29,150 --> 00:18:32,230
. على الأرجح كل ما أفعله هو إمساكها هكذا

209
00:18:34,770 --> 00:18:35,420
. اللعنة

210
00:18:50,410 --> 00:18:52,280
ألازلت لا تستطيعين تحريك جسدك ؟

211
00:18:53,270 --> 00:18:57,270
هل سحر أراكني لا يذهب تأثيره ؟

212
00:18:57,800 --> 00:18:59,110
. إنه ضعيف الآن

213
00:19:01,720 --> 00:19:06,600
. أنتظر لحظة حتى وإن كنت لا أستطيع الحركة فأنت لا تستطيع وضعي هنا

214
00:19:08,580 --> 00:19:09,060
ماذا ؟

215
00:19:09,740 --> 00:19:12,140
واحد منكم قادر على قراءة الشفاه أليس كذلك ؟

216
00:19:12,140 --> 00:19:16,160
. على كل حال إن الطريقة الوحيدة لعلاج ماكا هي أخذها للأستاذ شتاين

217
00:19:16,400 --> 00:19:22,260
هذا صحيح فهو دكتور فيجب أن يكون على دراية بهذه الأمور فبعد كل شيء هو دكتور

218
00:19:22,360 --> 00:19:23,820
. نعم الدكتور هو الدكتور

219
00:19:23,870 --> 00:19:26,370
ألا تستطيعون قول شيء سوى الدكتور ؟

220
00:19:26,910 --> 00:19:29,360
. خذي ماكا . زهرة

221
00:19:32,470 --> 00:19:34,160
. شكراً

222
00:19:34,610 --> 00:19:37,300
. أظن أنني أعلم كيف يشعر سيد - سينسي الآن

223
00:19:47,130 --> 00:19:50,000
كيف يمكن أن يكون مثل هذه السجادة الحمراء في هذه المنطقة من الجبل ؟

224
00:19:50,140 --> 00:19:54,010
.لقد انتظرناك طويلاً أراكني - ساما

225
00:19:55,510 --> 00:20:03,070
. موسكيتو - كن . بعد 800 عام أصبح الوقت مناسب . إن حلقي جاف

226
00:19:55,510 --> 00:20:03,070
موسكيتو تعني ذبابة

227
00:20:03,940 --> 00:20:06,940
. لقد جهزت أفضل أنواع الشمبانيا

228
00:20:12,250 --> 00:20:14,380
. يا لها من سيارة غير مريحة

229
00:20:22,150 --> 00:20:23,940
. هكذا أفضل قليلاً

230
00:20:29,300 --> 00:20:31,740
. وغد غبي مثلك لن يفهم قيمة اللياقة

231
00:20:32,230 --> 00:20:34,700
هه ؟ هل تريد القتال ؟

232
00:20:34,890 --> 00:20:35,640
. هذا يكفي

233
00:20:36,590 --> 00:20:39,710
. أنا متعبة . لنسرع إلى القلعة

234
00:20:46,610 --> 00:20:53,030
. الكيشين قد عاد . و بانتشار الجنون الساحرة أراكني عادت أيضاً

235
00:20:54,170 --> 00:20:58,090
... فوضى كبيرة أخرى

236
00:21:09,640 --> 00:21:11,410
لقد مضى وقت طويل . أليس كذلك؟

237
00:21:12,770 --> 00:21:18,700
. هذه هي الشبكة التي جمعتها طوال800 عام أراكني - ساما

238
00:21:21,750 --> 00:21:26,450
. تهانينا لرجوعك أراكنى - ساما

239
00:21:28,190 --> 00:21:33,040
. تهانينا لرجوعك أراكنى - ساما

240
00:21:41,100 --> 00:21:42,410
. لقد فزت

241
00:21:42,940 --> 00:21:44,010
... شينيجامي

242
00:23:15,720 --> 00:23:18,980
جاستين - سان ما هي منظمة الأركنوفوبيا ؟

243
00:23:15,720 --> 00:23:18,980
الأركنوفوبيا : الخوف من العناكب وهي منظمة أراكني

244
00:23:23,610 --> 00:23:27,050
جاستين - سان؟ أنا أقول ... أنت تستطيع قراءة الشفاه . أليس كذلك؟

245
00:23:28,870 --> 00:23:30,640
! جاستين - سان

246
00:23:32,690 --> 00:23:33,880
. هذا يكفي

247
00:23:34,220 --> 00:23:36,510
.في الحلقة القادمة من سول أيتر الحلقة 28

248
00:23:36,740 --> 00:23:39,000
استيقاظ سيد السيوف - هل طعمها حلو أم مالح ؟

249
00:23:39,190 --> 00:23:41,800
صدر ؟ كيف تستطيعين قول مثل هذه الكلمة المحرجة أمام الجميع ؟

250
00:23:39,330 --> 00:23:44,030
ملحوظة: كلمة صدر و مالح يتشابهوا في مخارج الحروف لذلك جاستين قرأها هكذا

251
00:23:41,850 --> 00:23:44,030
لماذا تسيء فهمي هكذا ؟

