1
00:00:01,240 --> 00:00:02,840
الروح السليمة

2
00:00:04,280 --> 00:00:08,130
مرتبطة بالعقل السليم .. والجسم السليم

3
00:00:13,750 --> 00:00:17,390
لهذا السبب واجبك قد انتهى

4
00:00:17,670 --> 00:00:21,460
أسرع واذهب إلى جانب ميدوسا وساعدها بما تفعل

5
00:00:22,580 --> 00:00:26,100
لكنني لا أريد أن أغادر

6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
الخياران مناسبان لي

7
00:00:29,740 --> 00:00:33,070
لكنني لا أعلم ما ستكون ردة فعل ميدوسا

8
00:00:34,540 --> 00:00:36,980
إنها المرة الأولى التي أكون فيها صداقات

9
00:00:37,600 --> 00:00:40,170
إذا غادرت ، فلن أكون قادر على أن أقابلهم ثانية

10
00:00:40,870 --> 00:00:42,830
كل هذا ثرثرة بلا معنى

11
00:00:45,050 --> 00:00:47,540
! فقط نفذ ما تأمرك به ، وكل شيء سيكون على ما يرام أيها المغفل

12
00:00:48,010 --> 00:00:50,940
ستنكشف أفعالك عاجلاً أم آجلاً

13
00:00:51,690 --> 00:00:56,670
،جعل ماري تشرب أفعى ميدوسا ، جعلت شتاين ينقاد إلى الجنون

14
00:00:56,670 --> 00:01:00,530
لو عُرِفَ بأمر هذه الحادثة،لربما وجدت مليون  شينيجامي تشوب تنهال فوق رأسك مباشرة

15
00:00:56,670 --> 00:01:00,530
شينيجامي تشوب : ضربة الشينيجامي

16
00:01:01,290 --> 00:01:03,070
وهذا ليس كل شيء

17
00:01:04,320 --> 00:01:07,030
من المحتمل أن تبكي تلك الفتاة ماكا سيكون هذا محزناً

18
00:01:09,260 --> 00:01:13,280
مهما فعلت فلن تستطيع أن تغير حقيقة أنك خائن

19
00:01:14,100 --> 00:02:25,100
للمزيد من الانمي المترجم
www.ArabP2P.com

20
00:01:14,100 --> 00:02:25,100
Garcia تعديل و توقيت

21
00:03:04,080 --> 00:03:06,740
! هيه ! اخرج

22
00:03:08,260 --> 00:03:12,850
! أريدك أن تقدم لنا الشراب على الأقل

23
00:03:13,150 --> 00:03:13,990
هل انتهيت بعد ؟

24
00:03:15,080 --> 00:03:15,540
هاه ؟

25
00:03:16,200 --> 00:03:17,540
أنت تتحدث للكشين

26
00:03:17,900 --> 00:03:21,700
صراخك لا يعنيه شيئاً ، فهو بالنسبة إليه يساوي أزيز ذبابة

27
00:03:22,410 --> 00:03:24,800
في هذه الحالة فأنت ذبابة ميتة

28
00:03:26,540 --> 00:03:27,810
هل تريد نزالي أيها العجوز ؟

29
00:03:32,650 --> 00:03:34,770
! سيدة آراكني ! أرجوكِ انتظري

30
00:03:35,160 --> 00:03:36,310
فلنذهب أولاً

31
00:03:52,320 --> 00:03:54,990
من الآن فصاعداً سأكون أول من تجرأ على الدخول ، وحيداً

32
00:03:56,730 --> 00:03:57,720
! سيدة آراكني

33
00:04:02,150 --> 00:04:05,380
فرار كرونا : أرني ابتسامتك ، رجاء ؟

34
00:04:17,840 --> 00:04:21,190
أوه ، الكشين ، أشورا ، أنا آراكني

35
00:04:22,420 --> 00:04:24,360
شخص يحترمك ويقدرك من كل قلبه

36
00:04:25,410 --> 00:04:27,010
لقد أتيت هنا سعياً لرؤيتك

37
00:04:27,390 --> 00:04:29,060
هلا أظهرت لي وجهك الكريم ؟

38
00:04:33,010 --> 00:04:35,140
كما هي الشائعات حولك ، أنت دقيق لحد ما

39
00:04:36,210 --> 00:04:42,410
لقد ارتحلت إلى منطقة جبلية نائية لتبث الشباب في روحك من جديد ، أليس كذلك؟

40
00:04:43,520 --> 00:04:46,240
أو لربما كان الهدف هو الاختباء من الشينيجامي ؟ أنا في حيرة من أمري

41
00:04:51,170 --> 00:04:53,950
لقد انتهينا من لعب الكاكيرنبو،أرجوك اظهر الآن

42
00:04:51,170 --> 00:04:53,950
الكاكيرنبو: لعبة الأستغماية أو الغميضة

43
00:04:55,290 --> 00:04:55,970
اخرج

44
00:05:01,590 --> 00:05:05,510
من المفاجئ أن تخاف من أنثى وحيدة . يا لك من ولد لطيف

45
00:05:22,300 --> 00:05:23,410
لقد وجدتك

46
00:05:25,610 --> 00:05:27,220
لقد كنت أبحث عنك

47
00:05:28,690 --> 00:05:31,130
.. ما الذي تخططين لفعله ، يا امرأة

48
00:05:32,300 --> 00:05:34,610
آن الأوان لإبادة الشينيجامي

49
00:05:35,840 --> 00:05:37,210
أتمنى أن تقاتل بصفي

50
00:05:41,010 --> 00:05:45,750
ضغينة لم تكف عن النمو لـ 800 عام،نتج عنها شبح الانتقام

51
00:05:46,620 --> 00:05:48,280
في هذه الحالة فنحن متشابهان

52
00:05:55,370 --> 00:05:58,070
إذا لم نوحد قوانا فلن نستطيع الفوز بتاتاً

53
00:05:59,150 --> 00:06:03,020
ألا يهمك لو أن جسمك خُتم ورفُع في الظلام مرة أخرى ؟

54
00:06:04,010 --> 00:06:09,490
فلنوحد قوانا ، سأفديك بنفسي

55
00:06:23,940 --> 00:06:27,120
لقد سمعتني صحيح ؟

56
00:06:28,420 --> 00:06:29,680
.. قلبي

57
00:06:31,600 --> 00:06:34,050
لا يكذب

58
00:06:39,000 --> 00:06:39,630
! لذيذ

59
00:06:39,640 --> 00:06:43,390
! هيه كرونا ، شاركنا في تدريبنا التالي للرنين

60
00:06:43,700 --> 00:06:46,690
إذا شاركت يا كرونا ، فستساهم بقدر مذهل من الطاقة

61
00:06:47,170 --> 00:06:48,110
نـ - نعم

62
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
لا داعي للقلق

63
00:06:50,010 --> 00:06:52,390
أنا بعظمتي سأقوم بتدريبك جيداً

64
00:06:53,690 --> 00:06:55,720
حسناً كرونا ، كل كثيراً

65
00:06:56,210 --> 00:06:56,790
حسناً

66
00:06:57,100 --> 00:07:00,110
وجهك يبدو مترهلاً ، مع أن طعامك غاية في اللذة

67
00:07:02,160 --> 00:07:04,470
لم أصنع هذا

68
00:07:04,790 --> 00:07:06,860
إنها هدية خاصة من ماري سينسي

69
00:07:08,510 --> 00:07:13,750
على الرغم أن الاعتناء ببروفيسور شتاين صعب ، فهي ما زالت تعتني بنا

70
00:07:14,340 --> 00:07:16,840
سأثأر للبروفيسور

71
00:07:17,370 --> 00:07:19,740
لكن قبل هذ علي أن أشحن نفسي

72
00:07:20,420 --> 00:07:22,550
ما رأيكم أن نذهب لزيارة البروفيسور ؟

73
00:07:23,090 --> 00:07:26,550
وسيسعد كثيراً لو أن كرونا رافقنا

74
00:07:27,200 --> 00:07:30,010
!علي .. الذهاب للحمام

75
00:07:31,290 --> 00:07:33,920
إن كنت ذاهب فاذهب بنفسك! سأظل هنا

76
00:07:34,160 --> 00:07:35,920
! أنت ! انتظرني

77
00:07:34,660 --> 00:07:35,180
كرونا ؟

78
00:07:37,020 --> 00:07:39,130
. لم أنه طعامي

79
00:07:40,510 --> 00:07:41,850
.. ما بالهم

80
00:07:54,650 --> 00:07:58,910
لا أستطيع الاعتراف . من المستحيل أن أقول الحقيقة

81
00:08:00,580 --> 00:08:04,910
كما تقول راجناروك . من المستحيل أن أبقى هنا مدة أطول

82
00:08:08,130 --> 00:08:10,210
أنت بالفعل طفل صالح

83
00:08:11,660 --> 00:08:13,360
وأخيراً استوعبت

84
00:08:14,580 --> 00:08:18,530
أن المكان الوحيد الذي ستشعر فيه بالراحة هو بحانبي

85
00:08:22,670 --> 00:08:23,760
سيدة ميدوسا

86
00:08:31,000 --> 00:08:32,140
ما الذي تفعله؟

87
00:08:33,890 --> 00:08:35,500
تَسقِط شيئا مهما كهذا

88
00:08:37,210 --> 00:08:37,950
ماكا

89
00:08:43,180 --> 00:08:44,290
هممم .. هذا

90
00:08:46,290 --> 00:08:48,460
هل لي بسؤال ؟

91
00:08:48,760 --> 00:08:50,520
بالطبع ، اسأل ما شئت

92
00:08:50,990 --> 00:08:53,950
همممم .. أم ماكا

93
00:08:54,500 --> 00:08:57,420
آها ، إنها شخص مفقود

94
00:08:57,640 --> 00:08:59,430
شخـ - ص مفـ - قود ؟

95
00:09:00,310 --> 00:09:02,320
ترسل لي بطاقات المعايدة في المناسبات

96
00:09:03,630 --> 00:09:09,220
يبدو أنها تجوب العالم ، لكنني لا أعرف أين هي أو ماذا تفعل الآن

97
00:09:10,200 --> 00:09:12,040
.. تترك طفلتها وتختفي

98
00:09:12,460 --> 00:09:13,880
فجأة ، أشعر بثقل كبير

99
00:09:14,500 --> 00:09:17,130
أي نوع من الأشخاص هي ؟

100
00:09:17,980 --> 00:09:18,960
تيفا

101
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
تيفا ؟؟

102
00:09:21,940 --> 00:09:23,790
قوية ، ضخمة

103
00:09:24,120 --> 00:09:26,430
إذا أغضبتها فستوسعك ضرباً حتى لا يتبقى منك جزء سليم

104
00:09:26,580 --> 00:09:28,700
لكنها ، تظل حنونة نوعاً ما

105
00:09:29,790 --> 00:09:31,600
يصعب على عقلي تصور هذا

106
00:09:32,710 --> 00:09:34,800
..ماذا بعد؟ ، ماذا بعد؟ ، ماذا بعــــــــــــــــــــــد

107
00:09:35,220 --> 00:09:38,130
ما هي أفضل ذكرى لديك حول أمك ؟

108
00:09:38,910 --> 00:09:40,930
بالطبع عندما تطلقت

109
00:09:41,190 --> 00:09:42,050
هاه ؟

110
00:09:42,990 --> 00:09:46,390
أمي كانت غاية في الروعة وقتها.لقد كانت مذهلة

111
00:09:47,410 --> 00:09:50,310
غريبة ، أنت حقا غريبة يا ماكا

112
00:09:50,860 --> 00:09:52,790
هل قلت شيئاً غريباً ؟

113
00:09:54,640 --> 00:09:55,970
آه ، لا

114
00:09:57,540 --> 00:10:01,630
ما هي فكرتك حول أمك ؟

115
00:10:04,100 --> 00:10:05,410
أحبها ، بالطبع

116
00:10:11,490 --> 00:10:13,160
بعيداً عن الموضوع ، هل أنت ذاهب للحمام؟

117
00:10:14,030 --> 00:10:14,320
نعم

118
00:10:18,370 --> 00:10:21,920
أحتاج لـ 500 طن من الاسمنت و 200 طن من الدعامة المعدنية

119
00:10:23,070 --> 00:10:25,880
اجلب لي 30 ألف محمل بقطر 550 مليمتر

120
00:10:26,290 --> 00:10:27,880
أسرع وحضر هذا لي

121
00:10:28,550 --> 00:10:31,030
هل تنوي بناء بناية ضخمة ؟

122
00:10:32,940 --> 00:10:35,320
من تسرب الأنابيب لبناء العمارات

123
00:10:35,920 --> 00:10:38,500
مهما طلب مني شينيجامي - ساما سأنفذ

124
00:10:40,120 --> 00:10:41,370
أنت كثير النسيان حقاً

125
00:10:42,280 --> 00:10:42,630
آه ؟

126
00:10:44,400 --> 00:10:46,130
هناك شيء واحد نسيت أن أطلبه منك

127
00:10:47,880 --> 00:10:50,730
إذا قابلت العم بوب ، ذاك الذي يبيع القهوة ، أخطرني

128
00:10:51,650 --> 00:10:54,490
بلا قهوته الروميا لا أستطيع الرقص

129
00:10:55,690 --> 00:10:57,440
أنا أيضاً نسيت شيئاً

130
00:10:58,660 --> 00:11:01,330
من الأفضل أن تنتعل الأحذية بدلاً من الصنادل ، إذ أنها آمن

131
00:11:05,400 --> 00:11:08,340
إنه شيء مميز بي ولا أستطيع التخلص منه بسهولة

132
00:11:10,530 --> 00:11:11,500
بوتاداكي جو

133
00:11:12,620 --> 00:11:16,350
رجل مثل بخار الماء من الصعب أمساكه أو إستنتاج شيء من وراءه

134
00:11:17,930 --> 00:11:19,360
إنه متقلب جداً

135
00:11:20,380 --> 00:11:23,550
هل الأمر لأنه يشبه والدي الكريم بهذه الطريقة ؟

136
00:11:24,790 --> 00:11:26,570
يستعمل قناعاً ليتحايل على الحشد

137
00:11:27,470 --> 00:11:29,900
بالتأكيد لن يدع الناس تعلم بحافزه الحقيقي

138
00:11:41,580 --> 00:11:42,660
أفضل بكثير

139
00:11:48,800 --> 00:11:50,640
ما الذي يجري هنا ؟!؟!؟

140
00:11:51,150 --> 00:11:52,640
كل شيء مبعثر تماماً

141
00:12:01,850 --> 00:12:03,790
!من قد يفعل شيء بهذا الغباء ؟

142
00:12:04,300 --> 00:12:06,140
لقد فقدنا أثره

143
00:12:06,390 --> 00:12:07,000
ماذا ؟

144
00:12:08,770 --> 00:12:09,670
إلى أين ذهب؟

145
00:12:11,290 --> 00:12:12,030
هلا توقفتِ عن هذا ؟

146
00:12:18,530 --> 00:12:20,460
يا لهم من مسببي مشاكل

147
00:12:21,610 --> 00:12:23,330
لا أستطيع حتى التلذذ بقهوتي

148
00:12:23,560 --> 00:12:25,330
لمَ هو مهتم بالسر لهذه الدرجة ؟

149
00:12:27,690 --> 00:12:31,400
عندما أتيت هنا في النهار كانت هكذا فارغة من أي مخلوق

150
00:12:42,040 --> 00:12:43,250
على الأرجح هرب

151
00:12:44,350 --> 00:12:45,130
ما الذي تقوله ؟

152
00:12:46,120 --> 00:12:49,080
لقد كانت يتصرف بغرابة مؤخراً،ألم تلحظي هذا ؟

153
00:12:49,510 --> 00:12:50,750
إنه متشاءم دوماً

154
00:12:52,030 --> 00:12:54,330
يبدو أن بقائه معنا يفطر قلبه

155
00:12:55,740 --> 00:12:58,030
ألم تشعري بهذا ؟

156
00:13:02,080 --> 00:13:06,510
على أية حال ، لو علم الشينيجامي - ساما بالأمر فسيشكل الأمر مشكلة كبيرة

157
00:13:07,210 --> 00:13:08,110
علي إيجاد كرونا

158
00:13:09,130 --> 00:13:10,110
أوي ماكا

159
00:13:12,220 --> 00:13:13,070
اللعنة

160
00:13:13,940 --> 00:13:16,040
تجري هكذا بدون وجهة محددة

161
00:13:31,480 --> 00:13:31,950
كرونا

162
00:13:32,400 --> 00:13:35,240
إلى .. إلى أين ذهبت ؟

163
00:13:44,030 --> 00:13:44,760
لماذا ؟

164
00:13:45,540 --> 00:13:46,470
لا أفهم

165
00:13:49,760 --> 00:13:52,870
..أنت لم تهرب ، أليس كذلك ؟ كرونا

166
00:14:06,140 --> 00:14:07,350
أشعر بالراحة

167
00:14:07,630 --> 00:14:10,810
من الآن فصاعداً ، لن نضطر للنظر في وجوه هؤلاء الأشخاص المستفزة

168
00:14:11,250 --> 00:14:15,570
أنت ! حالما تعود إلى المنزل القديم ستنسي كل ما حصل في شيبوسين خلال ثلاثة أيام

169
00:14:15,970 --> 00:14:18,370
أنا لن أعود لميدوسا

170
00:14:18,630 --> 00:14:19,160
هاه ؟

171
00:14:19,780 --> 00:14:23,210
فقط أريد أن أكون بمفردي

172
00:14:23,400 --> 00:14:25,370
شخص مثلك لن يستطيع النجاة

173
00:14:25,480 --> 00:14:27,370
من أين ستدبر قوتنا ؟

174
00:14:27,670 --> 00:14:32,830
إذا لم تكن عائد لميدوسا فهيا بنا لشيبوسين

175
00:14:33,660 --> 00:14:36,690
! توقف ! من المحال أن أعود

176
00:14:37,820 --> 00:14:40,270
لقد خنتهم وهم يعاملونني بلطف حتى الآن

177
00:14:40,890 --> 00:14:42,360
الأمر يفطر قلبي

178
00:14:42,820 --> 00:14:45,740
! يا لك من مصدر للمتاعب ! أنت تجهل كل آلام العالم ، يا كرة الفرو الغبية

179
00:14:45,890 --> 00:14:49,240
! توقف ! توقف ! توقف

180
00:14:57,920 --> 00:14:59,790
أرجو من سماحتك العفو يا سيدة آراكني

181
00:15:01,010 --> 00:15:03,600
لا بد من أنك في حالة مزرية

182
00:15:04,340 --> 00:15:06,780
أشياء كهذه حدثت ، مع إني كنت في صحبتك

183
00:15:06,910 --> 00:15:08,380
أقدم لك خالص اعتذاري

184
00:15:09,360 --> 00:15:15,230
لقد جندنا الكشين بنجاح ، فضلاً عن أنني لاأريد ذرف الدموع ، أريد الاحتفال واحتساء النبيذ

185
00:15:16,420 --> 00:15:18,350
نعم ، تفضلي

186
00:15:19,350 --> 00:15:20,930
فريقي جاهز أيضاً

187
00:15:21,810 --> 00:15:27,750
لكن أثناء اصطحابنا له لغرفة نومه الراقية ، التهم ثلاثاً من أتباعنا

188
00:15:29,210 --> 00:15:32,310
هذا الفتى هو تماما كطفل خائف من الظلمة

189
00:15:33,290 --> 00:15:35,280
في البداية فضولي

190
00:15:41,860 --> 00:15:43,750
إلى متى ستبقى هنا ؟

191
00:15:43,870 --> 00:15:45,560
لقد جف جسمي بكامله

192
00:15:46,310 --> 00:15:48,220
لا أريد الذهاب لأي مكان

193
00:15:48,740 --> 00:15:51,900
أنا فعلاً في مكاناً حيث لا أحد غيري فيه ، لذا سأنتظر حتى تهدأ أعصابي

194
00:15:52,590 --> 00:15:53,620
حـــــــار جــــــــداً

195
00:15:53,780 --> 00:15:54,770
لا أستطيع التحمل

196
00:15:55,180 --> 00:15:57,670
جسدي على وشك التبخر

197
00:16:01,500 --> 00:16:02,960
الأمر مشابه للمرة السابقة

198
00:16:03,980 --> 00:16:05,820
الصحراء بلا بحر

199
00:16:07,800 --> 00:16:10,670
لقد تقابلنا في الصحراء التي لا يوجد فيها بحر

200
00:16:12,490 --> 00:16:13,930
فلنصبح أصدقاء

201
00:16:17,260 --> 00:16:19,480
لقد كانت مشرقة كالشمس

202
00:16:21,120 --> 00:16:23,120
لقد كنا كالليل والنهار

203
00:16:24,320 --> 00:16:27,450
من البداية ، لم يكن هناك فرصة لنصبح أصدقاء

204
00:16:29,010 --> 00:16:30,290
لقد كان حلماً قصيراً

205
00:16:31,350 --> 00:16:33,210
سيكون من الأفضل أن أنساه

206
00:16:35,260 --> 00:16:39,840
!كرونا ، كرونا

207
00:16:40,820 --> 00:16:42,080
هل أنت متأكدة أنه هنا؟

208
00:16:42,690 --> 00:16:43,150
نعم

209
00:16:43,310 --> 00:16:45,290
بالواقع ، أنا أستطيع الشعور برنين روح كرونا

210
00:16:46,400 --> 00:16:48,590
!كرونا

211
00:16:50,340 --> 00:16:51,020
ماكا

212
00:16:52,650 --> 00:16:53,250
سول ، توقف

213
00:16:58,630 --> 00:17:00,430
كرونا ، لقد عثرت عليك أخيراً

214
00:17:00,680 --> 00:17:01,730
سوف أخرجك على الفور

215
00:17:02,380 --> 00:17:03,020
هيه ، سول

216
00:17:03,450 --> 00:17:03,990
أمدني بيد المساعدة

217
00:17:03,810 --> 00:17:05,050
لم أتيتِ ؟

218
00:17:07,080 --> 00:17:09,780
على الرغم من أنني لم أقل بأنني بحاجة لمساعدتكم

219
00:17:11,230 --> 00:17:14,590
عودا،عودا

220
00:17:17,550 --> 00:17:17,970
! كرونا

221
00:17:19,570 --> 00:17:22,350
لن تفهماني ، لذا لا تزعجاني

222
00:17:23,500 --> 00:17:25,460
لقـ .. لقد خنتكم

223
00:17:28,820 --> 00:17:35,790
بروفيسور شتاين أصبح غريباً .. الذنب كله ذنبي

224
00:17:36,850 --> 00:17:43,440
أنا أجبرت ماري - سينسي أن تشرب أفعى ميدوسا

225
00:17:45,560 --> 00:17:48,250
هذا الشخص يبدو بريئاً

226
00:17:49,060 --> 00:17:52,710
لقد مدحتني كوني طفل جيد

227
00:17:53,590 --> 00:17:56,010
لم أردها أن تعتني بي

228
00:17:56,480 --> 00:17:59,680
.. اللباقة في التعامل مع الآخرين ، وتصديقهم

229
00:18:00,080 --> 00:18:01,520
أليس هذا غاية في الغباء ؟

230
00:18:02,110 --> 00:18:04,320
أليس كذلك ؟

231
00:18:06,250 --> 00:18:07,840
مكانك ، لا تتحرك

232
00:18:08,520 --> 00:18:08,890
ماكا

233
00:18:09,580 --> 00:18:09,900
! أنت

234
00:18:18,790 --> 00:18:21,460
ليس من صلاحيتك أن تقول شيئاً سيئاً واحداً بعد عن كرونا

235
00:18:25,940 --> 00:18:29,840
أنت ميزت نفسك بالجبن وبالشخصية الشاذة

236
00:18:30,640 --> 00:18:37,150
لكن عندما يطرأ أمر ما ، فأنت تباشر بالتفكير بالآخرين وتنسي نفسك

237
00:18:38,800 --> 00:18:42,110
وأعلم أن كرونا بإمكانه أن يُظهر وجهاً لطيفاً حقاً

238
00:18:46,580 --> 00:18:48,300
ميدوسا طلبت منك فعل هذا ، صحيح ؟

239
00:18:48,460 --> 00:18:49,810
أنت لم تقوم به لأنك أردت هذا

240
00:18:50,450 --> 00:18:53,130
قول بأن هذه هي الحقيقة

241
00:18:56,260 --> 00:19:00,350
أنا لـ - لـ - لـ - لا أستطيع قول هذا

242
00:19:03,880 --> 00:19:05,490
لأنها والدتي

243
00:19:08,530 --> 00:19:14,830
أكره هذا ، لكنه مؤلم

244
00:19:16,330 --> 00:19:20,470
لا أريد إيذاء أي شخص بعد الآن

245
00:19:21,230 --> 00:19:22,730
لا أريد أن أسبب الحزن لأي شخص

246
00:19:24,240 --> 00:19:26,120
لا أريد أن أغادر يا ماكا

247
00:19:30,940 --> 00:19:33,260
لأنني جبان

248
00:19:34,070 --> 00:19:37,730
فمن الممكن أن أخون ماكا مجدداً

249
00:19:38,810 --> 00:19:41,900
لن أدع شيئا كهذا يحدث بتاتاً

250
00:19:44,930 --> 00:19:47,520
إذاً .. هل علينا العودة؟

251
00:19:57,020 --> 00:20:00,220
هاه .. شخصان سقطا هنا

252
00:20:01,560 --> 00:20:03,780
كيف ينويان الخروج

253
00:20:05,460 --> 00:20:05,940
...اللعنة

254
00:20:07,320 --> 00:20:08,730
.هذا ليس رائعاً أبداً

255
00:20:11,750 --> 00:20:12,510
.. هممم

256
00:20:12,910 --> 00:20:15,300
أظنني فهمت مشاعرك

257
00:20:16,130 --> 00:20:18,430
لكن توقيع كرونا هنا

258
00:20:19,240 --> 00:20:22,770
من يخالف القانون يُطرد

259
00:20:23,220 --> 00:20:27,610
هذه القاعدة في الواقع وضُعت لحماية أوامر العالم

260
00:20:28,260 --> 00:20:29,610
كرونا قد انتهى من ذلك

261
00:20:30,180 --> 00:20:33,660
لقد اعتذر من شتاين - سينسي وماري - سينسي

262
00:20:33,940 --> 00:20:34,470
ماكا

263
00:20:36,110 --> 00:20:38,120
هذه ليست مشكلة يمكن أن تُحل عبر الاعتذار فحسب

264
00:20:38,990 --> 00:20:40,890
كرونا قام بشيء وجب ألا يفعله

265
00:20:42,140 --> 00:20:44,400
أنا لا أريد سماع شيء كهذا من والدي

266
00:20:46,450 --> 00:20:49,920
كأب ، ألم تنقض العهد بيني وبين أمي ؟

267
00:20:50,370 --> 00:20:52,870
كم مرة اعتذرت قائلاً " لن أكرر الأمر ثانية " ؟

268
00:20:53,780 --> 00:20:55,650
أنت لست فتاة بالغة

269
00:20:56,360 --> 00:20:57,790
ألا تدركي أهمية هذه الأمور؟

270
00:20:58,260 --> 00:20:58,960
لا أفهم

271
00:21:00,010 --> 00:21:01,810
تلك الأمور التي .. لا أريد أن افهمها

272
00:21:02,880 --> 00:21:04,410
ليس الأمر أن كرونا فعلت شيئاً خاطئاً

273
00:21:07,170 --> 00:21:07,610
..همممممم

274
00:21:08,360 --> 00:21:09,830
! شينيجامي - ساما

275
00:21:11,000 --> 00:21:12,370
! تقرير من قوات الشرطة

276
00:21:13,350 --> 00:21:14,540
ذاك الشخص قد ظهر

277
00:21:15,080 --> 00:21:16,000
وذاك الشخص هو ؟

278
00:21:17,500 --> 00:21:18,820
ذاك الشخص الذي يصنع الأفاعي

279
00:21:28,580 --> 00:21:29,430
إنها ميدوسا

280
00:21:37,340 --> 00:21:38,270
ما الذي تنوين فعله ؟

281
00:21:39,730 --> 00:21:41,180
لست هنا بقصد القتال

282
00:21:42,790 --> 00:21:43,850
أنا أستسلم

283
00:23:16,320 --> 00:23:18,790
لقد كانت قصة رائعة أليس كذلك يا أختي؟

284
00:23:18,990 --> 00:23:21,300
. نعم، لقد جعلت الناس يبكون

285
00:23:21,340 --> 00:23:24,050
لقد كانت قصة جعلت الناس يبكون أليس كذلك يا أختي ؟

286
00:23:25,050 --> 00:23:26,520
. نعم لقد كنت متأثرة بها كثيراً

287
00:23:26,720 --> 00:23:29,110
! لقد كانت قصة ممتعة يا أختي

288
00:23:30,240 --> 00:23:32,350
ألا تظنين أن " قصة ممتعة " تبدو غريبة بعض الشيء ؟

289
00:23:30,240 --> 00:23:32,360
كلمة متأثرة في اليابانية تشبه كلمة ممتعة

290
00:23:32,660 --> 00:23:34,650
! ولكن من قال ذلك هو أختي

291
00:23:35,100 --> 00:23:35,330
أه

292
00:23:36,050 --> 00:23:37,970
في الحلقة القادمة من سول أيتر الحلقة 40

293
00:23:38,260 --> 00:23:41,240
وزع الأوراق : إستسلام ميدوسا لشيبوسين ؟

294
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
إن اللغة اليابانية صعبة للغاية

