1
00:00:06,396 --> 00:00:10,415
عمل رائع على الفلمِ.
تهاني.

2
00:00:11,228 --> 00:00:13,283
شكراً لكم.

3
00:00:14,228 --> 00:00:17,848
ماذا تَفعلُ هنا؟ لي يونج جاى
يعلنَ إرتباطَه الان

4
00:00:19,827 --> 00:00:21,616
يا، مرحباً؟

5
00:00:46,247 --> 00:00:47,868
كَيْفَ تَكُونُ قاسيَة جداً؟

6
00:01:08,856 --> 00:01:10,193
،سبّبتَ هذا

7
00:01:10,784 --> 00:01:12,959
لذا اخبرُني كيف احَلّه

8
00:01:16,423 --> 00:01:18,876
بسبب فضيحتِكَ
،أَنا اعصابى مشدوده مثل المجنونِة

9
00:01:19,390 --> 00:01:23,076
بعد هذا، هو فلم بى بالنسبة لَك.

10
00:01:25,402 --> 00:01:29,344
زواج هكذا فاجأه؟ تَعْرفُ
كَمْ مهم هذا الوقتِ لَك؟

11
00:01:31,978 --> 00:01:34,629
قل شيء ،يا رجل.

12
00:01:40,498 --> 00:01:41,758
فكرى فى الجانبِ اللامعِ،

13
00:01:42,501 --> 00:01:44,139
على الأقل لَنْ يَكُونَ هناك فضائح أكثر.

14
00:01:59,134 --> 00:02:01,823
اجهز مؤتمر
صحفى الثّلاثاء القادم

15
00:03:12,281 --> 00:03:13,876
إمسحْ كُلّ الماء مِنْ
الحوض بعد أن تَنتهى.

16
00:03:44,392 --> 00:03:47,589
الآن ماذا ؟

17
00:03:48,115 --> 00:03:49,507
دعنا نَتكلّمُ للحظة، لي يونج جاى.
نتحدّثْ عن ماذا؟

18
00:03:50,178 --> 00:03:53,101
عن ماذا؟ أتسأل
لأنك لا تَعْرفُ؟

19
00:03:53,985 --> 00:03:54,868
ماذا؟

20
00:03:56,764 --> 00:04:00,467
ألا يوجد عِنْدَكَ شيءُ للقَول؟

21
00:04:01,492 --> 00:04:03,536
بإعتبارْ ما حْدثُ في السابق

22
00:04:07,914 --> 00:04:09,934
بإعتبارْ ما َحْدثُ في السابق،
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ شيءُ للقَول.

23
00:04:13,810 --> 00:04:18,666
انا لَستُ الشخص الذي يفعل ما تُريدُ
هَلْ أَبْدو سهلة إليك؟

24
00:04:21,727 --> 00:04:23,462
دعينا نَتزوّجُ.

25
00:04:26,510 --> 00:04:27,750
أنا سَأَستأجرُك كزوجتي.

26
00:04:33,396 --> 00:04:35,611
هَلْ فقدت عقلك؟
لماذا أَتزوّجُك؟

27
00:04:36,593 --> 00:04:40,865
أنا لا أَحْبُّك. أنا لا اطيقك.

28
00:04:41,588 --> 00:04:43,698
أنت عالية الصوت وقذره، و
أنا لا أَحْبُّك ايضا.

29
00:04:44,282 --> 00:04:47,382
صحيح، كَيْفَ إذَنْ نَتزوّجُ؟
هَلْ أنت تحت تاثير المخدرات؟

30
00:04:48,953 --> 00:04:52,099
على اى حال، هكذا سَيَكُونُ
أسهل عندما نُتطلّقُ.

31
00:04:53,982 --> 00:04:54,761
نتطلق؟

32
00:04:55,704 --> 00:04:58,302
اذا أنت تنْوى العَيْش معى بقية حياتكَ؟

33
00:05:00,227 --> 00:05:05,190
أَنا تعبت من الفضائح
والبنات اللواتي يَتسكّعن حولى

34
00:05:08,097 --> 00:05:11,231
سَأَدْفعُ لك راتب

35
00:05:11,231 --> 00:05:14,573
واعطيك نفقةَ عندما نَتطلّقُ.

36
00:05:16,672 --> 00:05:18,109
لقد فقد عقله كلياً.

37
00:05:22,613 --> 00:05:23,246
أوه، أنا سَأَعطيك هذا البيتِ.

38
00:05:25,941 --> 00:05:29,111
فكّرْى في الموضوع بعناية وقرّرْ.

39
00:06:17,354 --> 00:06:19,580
هذا عقد زواجِ مع ذلك

40
00:06:20,532 --> 00:06:21,432
لذا سَنَحتاجُ عقد

41
00:06:27,590 --> 00:06:30,730
اولا، نحن سَنَحترمُ سريةَ بعضنا البعضِ

42
00:06:31,594 --> 00:06:34,468
ثانيا، لَنْ نَطْلبَ ألفةَ طبيعيةَ

43
00:06:35,707 --> 00:06:39,060
ثالثا، طول فترة الزواجِ لا يَتجاوزُ 6 شهورِ

44
00:06:40,045 --> 00:06:44,723
رابعا، بعد الطلاقِ، يَرْجعُ اسمُ مالكِ البيتَ إلى هانِ جى اون

45
00:06:47,139 --> 00:06:48,320
أيّ إعتراضات؟

46
00:06:50,090 --> 00:06:56,769
الملحق، إذا شرح هذا الترتيبِ
إلى طرف ثالث،

47
00:06:57,333 --> 00:06:59,383
. .  سَيُصبحُ باطل وملغي، و
الطرف المسؤول سيدفع نفقةَ ملائمةَ

48
00:07:47,171 --> 00:07:48,034
غريب؟ .

49
00:07:50,056 --> 00:07:50,685
هو غريبُ، اليس كذلك؟

50
00:07:54,166 --> 00:07:55,156
يبدو مثل تنكّر

51
00:07:58,386 --> 00:07:59,730
لِماذا؟ تَبْدو جيدة

52
00:08:01,517 --> 00:08:02,005
دعونا نَذْهبُ

53
00:08:35,348 --> 00:08:38,854
يُقالُك انكم إجتمعتَم أولاً في طائرةِ.

54
00:08:39,361 --> 00:08:40,573
يُمْكِنُ أَنْ تَتوسّعَ فى ذلك، رجاءً؟

55
00:08:41,893 --> 00:08:43,665
نحن إجتمعنَا أولاً في طائرةِ.

56
00:08:45,029 --> 00:08:46,871
بَدتْ عصبيةَ جداً

57
00:08:47,214 --> 00:08:49,675
سَألتُها إذا هي كَانتْ اول مرة لها على الطائرة

58
00:08:49,904 --> 00:08:51,648
أصبحتْ منزعجة جداً.

59
00:08:54,026 --> 00:08:55,091
هذا السؤالِ موجه إلى هانِ جى اون.

60
00:08:55,766 --> 00:08:58,799
،بالنسبة لرجل عَشقَ من ملايينِ النِساءِ

61
00:08:59,141 --> 00:09:00,508
ماذا الذى تَعتقدىُ انه يَجْعلُك مختلفة؟

62
00:09:05,461 --> 00:09:06,448
حَسناً، أنا لا أَعْرفَ ايضا.

63
00:09:07,389 --> 00:09:08,769
من المحتملُ انها لا تَعْرفَ

64
00:09:10,043 --> 00:09:11,915
كَمْ هي محبوبة.

65
00:09:16,655 --> 00:09:20,462
الزواج يَبْدو سريعَ قليلاً.
أيّ سبب معيّن؟

66
00:09:21,887 --> 00:09:24,039
هَلْ هو زفاف بندقيةِ؟

67
00:09:27,612 --> 00:09:28,316
لا، لا شيءُ مثل ذلك.

68
00:09:30,242 --> 00:09:31,634
أَحبُّ هذه الإمرأةِ

69
00:09:33,591 --> 00:09:35,496
،أَتمنّى حِمايتها مِنْ الأذى
مِنْ الألمِ.

70
00:09:36,180 --> 00:09:37,557
اعتنى بها دائماً

71
00:10:00,141 --> 00:10:02,681
لي يونج جاى طريقُ جيدُ جداً لها.

72
00:10:04,424 --> 00:10:05,738
هي لَيستْ جميلةَ مطلقاً.

73
00:10:07,166 --> 00:10:10,966
. .هَلْ رَأيتَها؟ سيقانها القصيرة
. .ها

74
00:10:12,104 --> 00:10:14,817
هم لا يَبْدونَ جيدين سويا مطلقاً.

75
00:10:15,696 --> 00:10:17,602
شيء مؤسف

76
00:10:23,173 --> 00:10:24,155
كَمْ مضحك

77
00:10:24,663 --> 00:10:27,052
من المحتمل أَلا يكونَ عِنْدي جسم نموذجِ، لكن
سيقاني لَيستْ قصيرةَ

78
00:10:28,465 --> 00:10:29,226
سيقاني طويلة

79
00:10:48,706 --> 00:10:49,719
. .عذرا

80
00:10:53,252 --> 00:10:53,825
مرحباً

81
00:10:56,391 --> 00:10:57,681
أوه، مرحباً

82
00:10:59,247 --> 00:11:00,901
أنا لَمْ أُحيّيك بشكل صحيح قبل ذلك.

83
00:11:01,989 --> 00:11:02,676
تهاني على زفافكِ

84
00:11:04,647 --> 00:11:05,611
شكراً جزيلاً

85
00:11:07,381 --> 00:11:09,357
لكن، كَيفَ إجتمعتُمَا أنتم الإثنان؟

86
00:11:10,225 --> 00:11:11,263
انا نفسي لَستُ متأكّدَة

87
00:11:11,891 --> 00:11:14,337
،عندما تَرى مقابلةَ يونج جاى
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكتشفَ

88
00:11:16,238 --> 00:11:16,692
ايه؟

89
00:11:17,971 --> 00:11:20,281
أَعْني، منذ

90
00:11:20,762 --> 00:11:22,974
التَحَدُّث عنه ثانيةً يطول،

91
00:11:23,575 --> 00:11:24,745
هو قصّة طويلة.

92
00:11:27,341 --> 00:11:33,284
أنا تفُاجأتُ قليلاً أيضاً
هو لم يظهر الكثير من الإهتمامِِ بأي واحدة

93
00:11:34,114 --> 00:11:36,675
نعم، لاحظتُ. هو غريب جداً، اليس كذلك؟

94
00:11:40,212 --> 00:11:48,682
،لكن أَنْ يَكُونَ عِنْدَك شخص مثله مهوس جدا بي
أَحْزرُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تطلقى عليها معجزة الحبِّ

95
00:11:56,857 --> 00:11:58,998
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ اظافرى أيضاً.
لدى الكثير مِنْ العملِ لينجز

96
00:11:59,689 --> 00:12:01,451
يَبْدو أنّني يَجِبُ أَنْ أُذْهَبَ اذا

97
00:12:02,156 --> 00:12:02,957
. .اذا أتمنى رُؤيتك ثانيةً

98
00:13:39,278 --> 00:13:40,967
اذا، كيف تشعر عندما تتزَوج قبلى؟

99
00:13:45,198 --> 00:13:49,048
أنا اشعر بالسوء لأنّك تَستسلمُ مبكّر جداً.

100
00:13:51,815 --> 00:13:52,343
ما المُفتَرَضِ ان يعنى ذلك؟

101
00:13:54,312 --> 00:13:56,337
كان يَجِبُ أنْ تَنْظرَ حولك أكثر قليلاً قبل الإِسْتِقْرار

102
00:13:58,287 --> 00:13:59,636
تَعْرفُ مزاج هيي وون.

103
00:14:03,429 --> 00:14:04,920
لا تُتحدّثْ عنها بهذه الطريقة.

104
00:14:05,978 --> 00:14:07,110
ماذا تَعْرفُ؟

105
00:14:08,244 --> 00:14:09,784
يَبْدو أنى أَعْرفُها أفضل مِنْك.

106
00:14:12,205 --> 00:14:14,891
مَنْ يَعتقدُك انك كُنْتَ طالبَ شرفِ؟

107
00:14:19,373 --> 00:14:21,158
تَمنّيتُ أنّك تَتوقّفُ عن هذا قَبْلَ فوات الأوآن.

108
00:14:22,910 --> 00:14:26,164
لَكنِّي أَتمنّى ان يكون طريقُ صحيحُ لَك

109
00:14:29,356 --> 00:14:33,734
،أُقدّرُ النصيحةَ
لَكنَّ يَجِبُ أَنْ تَعتني بحياتِكَ الخاصةِ.

110
00:14:40,329 --> 00:14:41,698
تهانى على الزفاف، على أية حال

111
00:14:47,856 --> 00:14:49,509
هاه، انظر، انظر إلى هذه

112
00:14:50,529 --> 00:14:51,836
ما المسألةُ، ما؟
إنظرْ إلى هذا

113
00:14:52,651 --> 00:14:53,727
انظر، قُلتُ

114
00:14:54,472 --> 00:14:55,784
ماذا في الصحيفة؟

115
00:14:56,376 --> 00:14:58,021
تَقُولُ جى اون ستَتزوّجُ

116
00:15:00,770 --> 00:15:02,215
ليس من الضروري أن تَفعلُ هذا أكثر

117
00:15:03,230 --> 00:15:04,717
نحن منقذون

118
00:15:05,409 --> 00:15:06,673
نحن عدنا!

119
00:15:08,551 --> 00:15:08,999
مَنْ هذا؟

120
00:15:10,300 --> 00:15:12,203
هان جى اون , مبروك

121
00:15:13,802 --> 00:15:14,467
خُذْيه

122
00:15:14,921 --> 00:15:15,742
لَمْ نُردْ أَنْ نأتى فارغو اليدين

123
00:15:16,769 --> 00:15:19,361
يا، ألن تَدْعى أصدقائَكَ للداخل؟

124
00:15:20,202 --> 00:15:20,740
حقّا؟

125
00:15:24,867 --> 00:15:27,432
واو، هذا المكانِ تَغيّرَ

126
00:15:28,240 --> 00:15:29,114
لقد اصبح أفضل

127
00:15:30,589 --> 00:15:32,463
إنظرْ إلى هذا

128
00:15:33,771 --> 00:15:36,332
،آخر مَرّة رَأينَا بعضنا البعض

129
00:15:36,712 --> 00:15:39,728
أنا آسفَ لاننا لَمْ نتحدث

130
00:15:41,396 --> 00:15:45,619
قَصدنَا زيَاْرَتك بعد
ذهابنا إلى المستشفى

131
00:15:47,198 --> 00:15:50,817
الأخبار عن زفافكِ جاءت في الجريدة
أنت ستتزَوجى من الممثلِ لي يونج جاى؟

132
00:15:51,423 --> 00:15:52,128
مبروك، رفيقتى

133
00:15:53,462 --> 00:15:56,590
نعم، هَلْ لي يونج جاى هنا الآن؟

134
00:16:33,850 --> 00:16:34,861
هَلْ أنت بخير؟

135
00:16:37,973 --> 00:16:38,560
هَلْ تؤذي كثيرا؟

136
00:16:43,015 --> 00:16:44,864
حبيبى، هَلْ أنت بخير؟

137
00:16:45,387 --> 00:16:46,552
انت؟

138
00:16:47,256 --> 00:16:48,156
طفلنا الرضيع لَمْ يُصْدَمَ؟

139
00:16:48,766 --> 00:16:49,813
هو بخير

140
00:16:51,526 --> 00:16:52,393
كم تبقى؟

141
00:16:53,937 --> 00:16:55,476
ماذا؟ كم تبقى؟

142
00:16:55,868 --> 00:16:57,864
،المال مِنْ البيتِ
المال مِنْ مدّخراتِي

143
00:16:58,625 --> 00:17:00,616
وقدّمتَ طلب لبطاقة إئتمان تحت اسمِي؟

144
00:17:03,160 --> 00:17:04,024
أنت لَمْ تَصْرفْه كُلّه، أليس كذلك؟

145
00:17:05,383 --> 00:17:06,113
ما مقدار الباقى؟

146
00:17:08,878 --> 00:17:10,025
آسف جداً، جى اون

147
00:17:10,832 --> 00:17:13,351
يَبْدو كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَه إليك آسفُ

148
00:17:14,689 --> 00:17:15,075
ماذا؟

149
00:17:15,640 --> 00:17:19,349
كل ذلك بسبب سوق الأسهم الماليةِ.

150
00:17:20,094 --> 00:17:21,530
لذا إستعرتُ قليلاً مِنْ قرضِ القرش

151
00:17:23,225 --> 00:17:23,932
تَعْملُ فى مصرف وتستعير
مال مِنْ قرضِ القرش؟

152
00:17:25,666 --> 00:17:31,107
أفراد العصابة كَانتْ وراء رقبتِي
لأنني لم اكُنْ ادفع لهم

153
00:17:31,573 --> 00:17:33,779
قالوا بأنّهم سيَبِيعونَ هى جين

154
00:17:34,702 --> 00:17:36,471
طفلنا الرضيع كَانَ يَنْمو

155
00:17:36,841 --> 00:17:38,379
وحياتي كَانتْ ستَنتهي

156
00:17:38,849 --> 00:17:40,395
اذن مُوتُ، ياحقير. مُتْ

157
00:17:43,388 --> 00:17:45,148
آسف آسف

158
00:17:45,520 --> 00:17:46,580
آسف جداً، جى اون

159
00:17:48,604 --> 00:17:52,706
أنتم يارفاق تَعْرفونَ أَنَّ هذا البيتِ كُلّ ما عِنْدي.
كَيْفَ تَفعلُو هذا لي؟

160
00:17:54,221 --> 00:17:59,433
لَكنَّك ستَتزوّجُين لي يونج جاى بسببنا

161
00:17:59,935 --> 00:18:02,815
يَقُولونَ، كُلّ غيمة مُظلمة لَها بطانة فضّية

162
00:18:04,383 --> 00:18:06,262
لها ماذا؟

163
00:18:07,082 --> 00:18:07,932
بطانة فضّية.

164
00:18:09,017 --> 00:18:10,284
على أية حال، تهاني على زواجِكِ

165
00:18:12,171 --> 00:18:12,731
مبروك

166
00:18:16,591 --> 00:18:17,069
كفى ، لا أكثر

167
00:18:18,159 --> 00:18:19,591
تَستمرُّ بجَعْلنا نشعر بالسوء

168
00:18:20,575 --> 00:18:23,910
صحيح. أنت سَتَتزوّجُ إلى عائلة غنية قريباً.
ألَنْ تَرْدَّ بانفعال؟

169
00:18:24,744 --> 00:18:26,584
،حول يونج جاى

170
00:18:26,805 --> 00:18:27,999
هو جيد جداً .

171
00:18:28,390 --> 00:18:30,067
وإبن طبيبِ، يَقُولونَ.

172
00:18:31,411 --> 00:18:33,591
إنّ الشقوقَ تَشفي بشكل رائع.

173
00:18:34,034 --> 00:18:37,356
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ جيداوتَذْهبُ إلى البيت

174
00:18:38,624 --> 00:18:39,607
شكراً لك، دكتور

175
00:18:43,099 --> 00:18:45,266
سْمعُت ان إبنَكَ سَيُتزوّجُ؟

176
00:18:47,466 --> 00:18:51,251
الَيسَ لي يونج جاى، الممثل، إبنكَ؟

177
00:18:51,893 --> 00:18:54,462
كَانَ يذاع على التلفزيونِ بإِنَّهُ يَتزوّجُ

178
00:18:56,388 --> 00:18:58,940
بَدا طويلاً ووسيمَ

179
00:19:01,108 --> 00:19:03,455
. . .لكنك قصير

180
00:19:04,086 --> 00:19:06,010
كَيفَ يكون عِنْدَكَ مثل هذا الإبنِ الوسيمِ؟

181
00:19:10,573 --> 00:19:11,698
هو بالتاكيد يشبه أمَّه

182
00:20:41,702 --> 00:20:42,231
يالها من فوضى

183
00:21:07,111 --> 00:21:08,714
مرحباً؟

184
00:21:10,155 --> 00:21:13,551
لماذا تصْرخُ؟ سانهى كُلّ
العملِ لاحقاً

185
00:21:14,123 --> 00:21:16,202
إذا كان ذلك غير مريح

186
00:21:18,244 --> 00:21:20,618
أنا لا أَستطيعُ المجىء الآن. أَنا في
منتصفُ الذهاب الى مكان ما

187
00:21:21,910 --> 00:21:24,231
أنا لا أَعْرفُ. قالَ
أَنى ذاهِبة إلى السان

188
00:21:24,837 --> 00:21:25,354
السان؟

189
00:21:26,932 --> 00:21:27,558
لماذا هناك؟

190
00:21:29,737 --> 00:21:30,137
ماذا؟

191
00:21:30,978 --> 00:21:31,408
بيت عائلتي؟

192
00:21:54,090 --> 00:21:54,768
هي هنا، سيدتى

193
00:22:04,381 --> 00:22:04,767
رجاءً ادخلى

194
00:22:05,498 --> 00:22:06,716
شكراً للمجيئ

195
00:22:07,480 --> 00:22:08,588
انا ام يونج جاى

196
00:22:09,763 --> 00:22:12,251
سعيدة بمقابلتك
اسمُي هان جى اون

197
00:22:13,627 --> 00:22:15,637
الجدة تَنتظرُ
لذا رجاءً اتبعينى.

198
00:22:43,729 --> 00:22:46,694
هل كذلك تُقدّمُ
نفسك إلى الشيوخِ؟

199
00:22:47,441 --> 00:22:47,770
العفو؟

200
00:22:48,594 --> 00:22:50,669
أنت يَجِبُ أَنْ تَنحني، بالطبع.
( قوس كوري خاصّ)

201
00:23:09,688 --> 00:23:12,778
هل يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ
الشيوخ يَستفسرونَ عنك؟

202
00:23:16,655 --> 00:23:17,180
كم عمرك؟

203
00:23:18,425 --> 00:23:19,431
ثلاثة وعشرون

204
00:23:20,265 --> 00:23:22,490
حسناً. ماذا يعَمِل أبويك؟

205
00:23:24,282 --> 00:23:26,208
كلاهما مُتَوفّون

206
00:23:30,199 --> 00:23:31,114
من اين تَخرّجتَ؟

207
00:23:32,334 --> 00:23:34,153
تَخرّجتُ مِنْ هناك

208
00:23:34,883 --> 00:23:35,462
... مدرسة يونج-جى العليا

209
00:23:36,619 --> 00:23:37,604
هَلْ هو كذلك؟

210
00:23:39,351 --> 00:23:39,857
نعم

211
00:23:40,542 --> 00:23:42,524
لماذا تَوقّفتَ هناك؟

212
00:23:44,249 --> 00:23:46,541
أنا ما كُنْتُ جيدَة جداً في المدرسةِ

213
00:23:48,647 --> 00:23:54,131
حسناً. هو صدقُ أنت تَعِيشُ
في نفس البيتِ مَع يونج جاى؟

214
00:23:57,035 --> 00:23:57,498
نعم

215
00:24:05,310 --> 00:24:06,060
هل أنت بخير؟

216
00:24:06,991 --> 00:24:07,780
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ إبنَكَ؟

217
00:24:08,511 --> 00:24:09,933
لا، لا

218
00:24:11,137 --> 00:24:12,055
ليس هناك داعى

219
00:24:13,751 --> 00:24:14,146
جدتى

220
00:24:14,731 --> 00:24:15,761
جدتى

221
00:24:17,558 --> 00:24:18,515
يونج-جاى عاد

222
00:24:19,346 --> 00:24:21,784
لماذا هو صعب جداً رؤية وجهَكَ؟

223
00:24:23,956 --> 00:24:25,605
أخبرتُك أنى سأُقدّمُها إليك لاحقاً

224
00:24:26,223 --> 00:24:27,494
اذا لماذا احضرتها هنا؟

225
00:24:31,280 --> 00:24:32,732
أنت حقاً ما زِلتَ تَصرُّ

226
00:24:32,942 --> 00:24:34,258
على ان تخيب آمالِ أبويكِ هكذا؟

227
00:24:36,055 --> 00:24:37,332
هان جى اون، اَخْرجُ

228
00:24:40,183 --> 00:24:40,535
لا تَخْرجُ؟

229
00:24:43,377 --> 00:24:46,190
أنا سَأَقُولُ مع السلامة الآن

230
00:24:48,956 --> 00:24:51,085
يا، ليست تلك طريقَة للمغادرة

231
00:24:55,623 --> 00:24:57,000
دعْني أَذْهبُ

232
00:24:58,133 --> 00:24:58,508
دعنى

233
00:25:05,969 --> 00:25:06,527
مع السّلامة

234
00:25:08,328 --> 00:25:09,341
مرحبا

235
00:25:48,221 --> 00:25:49,330
ماذا قالتْ جدتي؟

236
00:25:50,856 --> 00:25:52,995
هَلْ وبّختْك؟
لا

237
00:25:56,142 --> 00:25:57,966
لا تتْركُ ذلك يزعجك

238
00:25:58,346 --> 00:25:59,828
ليس هناك داعى لتنزعج من ذلك

239
00:26:04,285 --> 00:26:05,250
هَلْ تَفْهمُ؟

240
00:26:07,118 --> 00:26:09,612
جدة، أبّ، أمّ

241
00:26:09,883 --> 00:26:10,995
أنا لم اعتقد أنّه سَيكونُ عِنْدَكَ عائلة

242
00:26:12,592 --> 00:26:18,042
،أنت عظيم جداً لوحدك
إعتقدتُ أنّك سَقطتَ مباشرة مِنْ السماءِ

243
00:26:20,471 --> 00:26:23,430
لماذا علاقتُكَ
مَع عائلتِكَ متوتّرةِ جداً؟

244
00:26:25,029 --> 00:26:26,839
. . . بالرغم من أنّني يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ

245
00:26:28,004 --> 00:26:28,561
أسكتى

246
00:26:29,577 --> 00:26:30,489
أنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ

247
00:26:32,478 --> 00:26:34,250
إذا كنت لا تُريدُ المجادلة، اسْكتُ

248
00:26:35,601 --> 00:26:40,087
،أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ألطفَ إلى عائلتِكَ
والا ستندم لاحقاً

249
00:26:40,437 --> 00:26:41,711
حذّرتُ بأنّ تَكُونَى هادئَة

250
00:26:42,186 --> 00:26:46,017
،إستمعْ عندما يَتكلّم الناسَ
ولا تتجنن فقط

251
00:26:47,717 --> 00:26:50,336
لماذا كُلّ شخص يَعطيني نصيحةَ اليوم ؟

252
00:26:52,260 --> 00:26:57,548
أَنا متأكّدُة ان هناك سبب جيد
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ أَخْذ نصيحةِ الآخرين

253
00:26:57,966 --> 00:27:02,554
الجدة كَانتْ تَستجداك للأَكْل
وأنت تَصرّفتَ مثل الحقير

254
00:27:03,344 --> 00:27:05,790
وذلك الرجل المحترمِ يَجِبُ أَنْ
يكون أبّوكَ

255
00:27:06,594 --> 00:27:08,004
. .لكن هكذا أنت وأبّاكَ لذا

256
00:27:12,966 --> 00:27:14,091
إخرجْ

257
00:27:16,154 --> 00:27:18,574
يُمْكِنُ أَنْ تُثرثرَ لوحدك كما تُريدُى

258
00:28:01,487 --> 00:28:02,903
التافه

259
00:28:03,755 --> 00:28:05,661
كَيْفَ يفعل هذا لي؟
أنا سَأَستعيدُه

260
00:29:40,748 --> 00:29:42,570
,حيث ان الزفاف يوم الأحد

261
00:29:43,016 --> 00:29:44,239
يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ، أليس كذلك؟

262
00:29:45,378 --> 00:29:46,079
لماذا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ هناك؟

263
00:29:46,979 --> 00:29:51,706
خَرجَ لعَيْش حياتِه الخاصةِ.
دعْه يَعِيشُها حتى النهاية.

264
00:29:56,765 --> 00:30:02,460
هي ليس عِنْدَها أباءُ حتى

265
00:30:03,055 --> 00:30:08,031
هي ليس عِنْدَها حتى قريب
. . ليَمْشِي الممرِ مَعها

266
00:30:08,852 --> 00:30:09,243
ولذا؟

267
00:30:10,518 --> 00:30:11,811
تُريدُني أَنْ أَمشّيها خلال الممرِ؟

268
00:30:14,115 --> 00:30:20,171
،أوه نعم. بالدموعِ في عيونِها
تَستجداني.

269
00:30:24,626 --> 00:30:26,537
، يونج جاي لا يغفر له

270
00:30:26,812 --> 00:30:29,112
لَكنِّي أَشْعرُ بالأسى على العروسِ.

271
00:32:39,248 --> 00:32:39,854
,حبيبى

272
00:32:40,501 --> 00:32:42,076
ليس عِنْدي أيّ شئُ للِبس

273
00:32:42,879 --> 00:32:43,601
ذلك جيد، لماذا؟

274
00:32:44,991 --> 00:32:48,026
يَبْدو غريب. ليس على الموضة.

275
00:32:51,189 --> 00:32:51,561
ألَيسَت هذه جى اون؟

276
00:32:52,608 --> 00:32:54,159
لماذا تأتى هنا،
قبل موعد زفافها؟

277
00:33:08,751 --> 00:33:12,387
،مهما كان ما افكر به
ليس هناك سبب لكي يعاملنى بهذه الطريقِة.

278
00:33:12,903 --> 00:33:15,486
ما زالَ، هذه لَيسَت الطريقَة.

279
00:33:15,898 --> 00:33:20,708
،إذا لم تَتزوّجُ لي يونج جاي
. . .نحن سَنَكُونُ في موقف سيئ جداً

280
00:33:23,175 --> 00:33:28,949
كما ترى، ليس هناك غرفة لَك هنا.
عِنْدَكَ بيت جيد جداً. لماذا تَبْقى هنا؟

281
00:33:29,476 --> 00:33:30,759
ذلك صحيحُ. عِنْدَكَ بيت.

282
00:33:31,249 --> 00:33:31,928
صحيح

283
00:33:33,109 --> 00:33:37,369
. .بمساعدتِكَ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعيدَ البيت

284
00:33:37,822 --> 00:33:41,490
أنا سينَشر كتابِي قريباً،
وأنت سَتَعْملُ قريباً.

285
00:33:42,334 --> 00:33:44,773
إذا أنتم يارفاق اعطيتونى 2000$ كُلّ شهر،

286
00:33:45,112 --> 00:33:46,918
يُمْكِنُ أَنْ أَستعيدَ بيتي بوقت قصير

287
00:33:54,307 --> 00:33:56,845
(وونج وونج وونج ساجاجى! (حقير كليّا
هذا مع السّلامة إلى الأبد

288
00:34:25,790 --> 00:34:26,540
نعم، هذا أنا.

289
00:34:31,171 --> 00:34:31,926
مَنْ أنت؟

290
00:34:32,948 --> 00:34:36,051
اسرع، اختبىء

291
00:34:36,730 --> 00:34:38,056
ماذا؟ كيف عْرفُ أَنى هنا؟

292
00:34:38,287 --> 00:34:44,491
هاه؟ أنا لا أَعْرفَ ايضا.
أخبرَني لابْقيكى هنا.
هو سَيَقْتلُك عندما يَجِدُك.

293
00:34:45,523 --> 00:34:46,323
اذا ماذا يجب أن أفعل؟

294
00:34:47,092 --> 00:34:51,586
أولاً، دعنا نسرع ونَختفي.
أَعْرفُ شخص ما.

295
00:35:05,103 --> 00:35:06,652
أين هو؟

296
00:35:06,954 --> 00:35:08,798
عِنْدَنا غرفة للاختباء

297
00:35:14,277 --> 00:35:16,044
حسناً. سَنعود.

298
00:35:16,503 --> 00:35:18,561
أوه إنتظر. إجلبْ بَعْض الطعام عندما تَعُودُ.

299
00:35:18,893 --> 00:35:22,408
إنتظرْينا، حسناً؟
اشترى سونبيه، حسناً؟

300
00:35:32,908 --> 00:35:33,450
رجاءً إعتنِ بها.

301
00:35:35,062 --> 00:35:39,278
بالطبع، هي لَيستْ سهلةَ المُعَاملة

302
00:35:39,788 --> 00:35:43,321
لكن حيث أننا نَعتني بها،
فقط ثِقُ بنا

303
00:35:48,577 --> 00:35:51,110
. . .أستميحك عذراً، الضيوف

304
00:35:53,011 --> 00:35:55,161
مبروك
مع السّلامة

305
00:36:03,111 --> 00:36:05,132
ليونج جاى,
أيّ رسالة تهنيئية؟

306
00:36:05,687 --> 00:36:07,702
يونج جاى مبروك!
. . .تَزوّجتَ قَبلي

307
00:36:10,007 --> 00:36:12,639
يونج جاى، سعيد جداً لَك. عِشْ بهناء

308
00:36:13,046 --> 00:36:15,749
يونج جاى, مبروك! هَلْ الزوجة جميلة؟
مبروك

309
00:36:16,586 --> 00:36:24,394
يونج جاى، تهاني. أنا تفُاجأتُ.
َكُونُ سعيداً. تهاني

310
00:36:29,011 --> 00:36:33,612
هناك زفاف اليوم، اليس كذلك؟
تلقينا مكالمة فجأة

311
00:36:33,870 --> 00:36:36,327
أَتمنّالك الأفضل

312
00:36:37,012 --> 00:36:38,736
تهاني. أَتمنّى بأنّك سَتَكُونُ سعيد

313
00:36:50,374 --> 00:36:53,433
آسف، لكن هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينى بَعْض الماء المثلج؟

314
00:36:54,008 --> 00:36:54,627
الماء المثلج؟ بالتأكّيد.

315
00:37:09,215 --> 00:37:10,919
الأميرة ما زالَتْ ذات شعبية.

316
00:37:12,570 --> 00:37:14,919
اذهب. لَستُ
اتكلم معك أكثر.

317
00:37:15,443 --> 00:37:16,927
دعنا نَتوقّفُ.

318
00:37:18,317 --> 00:37:20,495
عندما هناك العديد من
الخدم سَيُرافقونَ الملكةَ

319
00:37:20,850 --> 00:37:22,883
هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ أَفعلَ المثل؟

320
00:37:24,144 --> 00:37:25,574
أَنا كبير السنُ الآن لذا أنا ليس
لى القوّةُ.

321
00:37:45,589 --> 00:37:46,598
تَبْدو عظيمَ جداً اليوم.

322
00:37:48,316 --> 00:37:48,982
نعم، شكراً لكم.

323
00:37:50,775 --> 00:37:52,696
أردتُ إخْتياَر ملابسِكَ.

324
00:37:55,582 --> 00:37:56,580
هو حزينُ نوعاً ما

325
00:37:58,682 --> 00:38:00,972
ألاتزالَ منزعجَ؟

326
00:38:02,008 --> 00:38:03,145
بالطبع لا.

327
00:38:03,419 --> 00:38:04,685
لماذا سَأُنزعَجُ منك؟

328
00:38:08,719 --> 00:38:10,701
هو شعور غريب.

329
00:38:11,059 --> 00:38:13,528
رُبَّمَا الأشياء تَتغيّرُ الآن ؟

330
00:38:14,939 --> 00:38:16,211
ربما.

331
00:38:16,749 --> 00:38:18,423
يَتغيّرُ الناسُ عادة على أية حال.

332
00:38:21,014 --> 00:38:23,002
نعم.

333
00:38:24,680 --> 00:38:26,616
آسف لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُذْهَبَ.

334
00:38:27,465 --> 00:38:28,996
أوه بالتأكّيد.

335
00:38:56,978 --> 00:38:57,694
مرحباً.

336
00:38:59,673 --> 00:39:00,274
صحيح.

337
00:39:01,639 --> 00:39:04,172
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أُقدّمَ نفسي بشكل صحيح قبل ذلك.
أَنا هانُ جى اون.

338
00:39:09,015 --> 00:39:10,737
يَبْدو مثل اننا تقابلنا
في ذات اللحظة الماضية

339
00:39:12,237 --> 00:39:12,877
. . .ذلك الطفلِ

340
00:39:16,488 --> 00:39:20,033
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ الكثير
على بالكَ اليوم

341
00:39:21,467 --> 00:39:24,530
هو يتصرف هكذا لَكنَّه لَيسَ بذلك السوءِ.

342
00:39:25,449 --> 00:39:28,843
مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ صبورَة وتَتقْبلَيه

343
00:39:36,647 --> 00:39:38,418
كم أنت جميلة، جى اون.

344
00:42:26,540 --> 00:42:28,231
جِئنَا كُلّ هذا الطريقِ،
ولم نذَهبَ إلى أيّ مكان.

345
00:42:29,013 --> 00:42:30,407
ولم نَذْهبُ إلى أيّ مكان في المركبِ.

346
00:42:31,714 --> 00:42:32,274
ما هذا؟

347
00:42:33,988 --> 00:42:36,180
وماذا؟ هل شخص ما
اخبرك انه يَجِبُ أَنْ اهربَ؟

348
00:42:37,573 --> 00:42:42,360
لَيسَ مثل ذلك. أنت من جَعلَني اتصور ذلك

349
00:42:43,888 --> 00:42:45,006
هَلْ تَعْرفُ مقدار ما أَمْرُّ به؟

350
00:42:46,262 --> 00:42:49,900
نعم؟ اذا عندما تَشْعرُ بالاهانة
اذا لم لا تهَربَى ثانيةً؟

351
00:42:50,881 --> 00:42:51,366
اهرب.

352
00:42:54,476 --> 00:42:55,147
ياللملل

353
00:42:57,216 --> 00:43:00,588
إذا أنت بالغَ، تصرّفُ مثلهم،
بدلاً من أنْ تكُونَ طفولي جداً.

354
00:43:00,825 --> 00:43:02,297
طفو.. طفو. ?

355
00:43:10,948 --> 00:43:12,474
هل اريك كم انا لست طفلا?

356
00:43:14,168 --> 00:43:15,598
يا، نحن لَمْ نُتزوّجْ حقاً!

357
00:43:18,104 --> 00:43:18,781
لا تَنْسِ العقدَ

358
00:43:20,025 --> 00:43:20,489
العقد؟

359
00:43:21,037 --> 00:43:22,045
تَحْبُّ العقودَ، أليس كذلك؟

360
00:43:24,895 --> 00:43:26,890
ابتعد

361
00:43:27,283 --> 00:43:32,010
لِماذا؟ يَجِبُ أَنْ تَكُونَى خائفة إلى حدٍّ ما؟
لا لَستُ خائفَة.

362
00:43:35,026 --> 00:43:36,439
يونج جاى، جِدُ نفسك.

363
00:43:40,828 --> 00:43:42,219
لا تقترب اكثر.

364
00:43:43,620 --> 00:43:44,789
لِماذا؟  فَقَطْ اهربى ثانيةً.

365
00:43:46,852 --> 00:43:47,312
لا تقتربّ

366
00:43:58,908 --> 00:44:00,957
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهْربَ مثل ذلك.

367
00:44:01,724 --> 00:44:02,089
مع السلامة

368
00:44:03,724 --> 00:44:04,420
أنا لا أَستطيعُ السِباحَة

369
00:45:18,537 --> 00:45:20,174
ياللوقاحة،
كَيْفَ أنت؟

370
00:45:21,118 --> 00:45:22,237
وقاحة؟

371
00:45:22,773 --> 00:45:24,396
مُتُّ تقريباً بسببك، أنت لقيط.

372
00:45:26,372 --> 00:45:28,691
إلى منقذِكَ وماذا؟

373
00:45:29,186 --> 00:45:30,121
لقيط؟

374
00:45:30,399 --> 00:45:34,517
المنقذ؟ بين كُلّ الناس
التى قابلت، أنت أسوأ.

375
00:45:38,394 --> 00:45:42,102
لا تسخر.
ورجاءً لا تَعِشْ حياتَكَ هكذا.

376
00:45:45,382 --> 00:45:46,615
. . .الحياة

377
00:45:47,003 --> 00:45:48,398
. . . لا يَجِبُ أَنْ تتطلع اليها بذلك الاستخفاف

378
00:45:49,714 --> 00:45:50,532
إسرعى.

379
00:45:52,727 --> 00:45:54,397
أنت لا يَجِبُ أَنْ تتطلع
للحياة بذلك الاستخفاف.

380
00:46:14,074 --> 00:46:15,075
هَلْ هذا السريرِ الوحيدِ؟

381
00:46:15,926 --> 00:46:18,437
سريركَ هناك؟

382
00:46:19,591 --> 00:46:20,664
كَيْفَ أَنَامُ بالخارج؟

383
00:46:21,326 --> 00:46:23,365
النوم هو النَومُ.
لماذا العديد من الشكاوى؟

384
00:46:47,306 --> 00:46:49,200
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنَامَ على هذه الأرضيةِ.

385
00:46:50,170 --> 00:46:50,776
حقا.

386
00:46:51,702 --> 00:46:54,860
اليس عِنْدَكَ أيّ أساليب
أَو تعْرفُ كيف تُساومُ؟

387
00:46:55,889 --> 00:46:56,350
المساومة؟

388
00:46:56,911 --> 00:46:58,553
أنت يَجِبُ أَنْ تُساومَ.

389
00:46:59,582 --> 00:47:00,395
. .وأيضاً

390
00:47:00,695 --> 00:47:02,197
الحياة لا يجب ان تؤخذ بذلك الاستخفاف

391
00:47:04,783 --> 00:47:06,643
كَيفَ لشخص ان يُصبحُ متعفّنَ جداً؟

392
00:47:08,626 --> 00:47:08,998
ماذا؟

393
00:47:09,717 --> 00:47:10,719
ماذا قُلتَ للتو؟

394
00:47:11,749 --> 00:47:12,505
إذا لم تسمع، اذا هذا افضل

395
00:47:22,461 --> 00:47:24,544
إذا أنت لم تُريدُ النَوْم
هناك، اذا تعالى.

396
00:47:26,551 --> 00:47:28,230
السرير عريضُ

397
00:47:29,310 --> 00:47:30,811
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنَامَ سوية.

398
00:47:34,446 --> 00:47:35,333
تعال هنا.

399
00:47:39,318 --> 00:47:40,746
نحن زوجَ وزوجةَ،
فماذا يَهْمُّ؟

400
00:47:41,802 --> 00:47:43,146
تعال، زوجة.

401
00:47:55,588 --> 00:47:57,447
إذا الزوجةِ لا تُريدُها
اذا أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ أيّ شئُ حوله.

402
00:47:57,946 --> 00:47:59,464
. .الشخص الذي لا يعجبه يَجِبُ أَنْ يغادر

403
00:47:59,956 --> 00:48:02,231
حبيبى، انتبهُ إلى البعوضةِ.

404
00:48:35,980 --> 00:48:36,719
ماذا تَفعلُ؟

405
00:48:37,265 --> 00:48:38,952
ماذا؟ إذا كان لا يعجبك ,
يُمْكِنُ أَنْ تَنَامَ في مكان آخر

406
00:48:43,783 --> 00:48:45,050
لايمكن ان تؤخد باستخفاف

407
00:48:47,398 --> 00:48:49,843
هذا عظيمُ.

408
00:49:46,796 --> 00:49:50,120
هذا عظيمُ.
. . .حاولْ مضايقتى

409
00:49:55,582 --> 00:49:56,497
عظيم.

410
00:51:43,234 --> 00:51:44,701
هَلْ أنتسَتَنَامُ هنا فقط ؟

411
00:51:47,298 --> 00:51:48,324
قُلتَ بأنّك أردتَ التجول فى المكان.

412
00:51:51,115 --> 00:51:52,124
إذا كنت لا تُريدُى، اذا لا تفعلى.

413
00:51:53,492 --> 00:51:55,036
هو سَيَكُونُ خروجَ حارَ. .

414
00:51:55,625 --> 00:51:57,535
لكن اذا سندخل مكان مكيف الهواء

415
00:51:58,036 --> 00:51:59,259
ذلك سيكون مُنعشُ ومرحُ.

416
00:52:00,898 --> 00:52:01,957
اذا اَبْقى هكذا.

417
00:52:03,028 --> 00:52:04,720
أنا سَأَخْرجُ وأَقْضي وقتاً ممتعاً.

418
00:52:05,325 --> 00:52:06,211
ساعود

419
00:52:21,239 --> 00:52:21,830
تقدّمْ.

420
00:52:25,120 --> 00:52:26,296
أليس بالإمكان أن نَمْشي؟

421
00:52:27,043 --> 00:52:27,944
يَأْخذُ فترةَ إلى الحجرةِ.

422
00:52:30,838 --> 00:52:33,108
آنا. . لا احْبْ الدراجاتَ.

423
00:52:36,728 --> 00:52:38,435
أنا سَأَحْملُ،
لذلك لا تَقْلقَ.

424
00:52:39,902 --> 00:52:42,002
انتظر انتظر!

425
00:52:43,696 --> 00:52:44,875
هنا نَذْهبُ.
حسناً.

426
00:53:11,414 --> 00:53:13,079
هَلْ أنت بلهاء؟

427
00:53:13,965 --> 00:53:15,151
ياله من عقل طائر

428
00:53:17,825 --> 00:53:20,358
أنا غير مهتمّ بركوب الدراجاتِ.

429
00:53:20,870 --> 00:53:21,696
بالطبع أنت مهتمّ.
لم لا؟

430
00:53:28,723 --> 00:53:29,582
هذا الوقتِ افعليهاُ بشكل جيّدٍ.

431
00:53:54,865 --> 00:53:55,423
دعني أرى.

432
00:54:00,221 --> 00:54:01,295
هَلْ أنت تبْكي بسبب قليلاً من الدمّ؟

433
00:54:02,093 --> 00:54:02,880
لا أَبْكي لأن أَنْزفُ.

434
00:54:05,285 --> 00:54:05,880
اذا لماذا تَبْكي؟

435
00:54:06,663 --> 00:54:07,886
ما الشيء المهمُ حول الدراجاتِ.

436
00:54:08,273 --> 00:54:11,415
لأَنْ أُدْعَى بلهاء ودميةَ.

437
00:54:14,216 --> 00:54:16,112
أنا حقاً لا أَعْرفُ لماذا أَنا هنا.

438
00:54:25,767 --> 00:54:26,511
لا تبكى

439
00:54:27,317 --> 00:54:28,533
أنا سَأَشتري لك آيس كريمَ.

440
00:54:31,632 --> 00:54:34,995
هَلْ تمزح؟
تَعتقدُ أَنى طفل صَغير؟

441
00:56:11,785 --> 00:56:13,164
لِماذا؟ اليس عظيم؟

442
00:56:15,070 --> 00:56:16,906
أنا لا أَحْبُّ النموذجَ الرئيسيَ.

443
00:57:25,288 --> 00:57:25,827
مرحباً؟

444
00:57:26,328 --> 00:57:28,960
أنت ترد الآن.
متى رَجعتَ؟

445
00:57:30,353 --> 00:57:31,763
حقا

446
00:57:32,839 --> 00:57:34,357
لأن لى رجاء عندك.

447
00:57:35,703 --> 00:57:38,917
أَعْملُ بَعْض اللقطاتِ
لمجلة أزياء.

448
00:57:39,382 --> 00:57:43,179
لكن النموذجَ لَيسَ جيد.

449
00:57:44,524 --> 00:57:46,478
تَعتقدُ أن بإمكانك أَنْ تُساعدُ؟

450
00:57:48,669 --> 00:57:50,119
أَنا آسفُ لكن

451
00:57:51,779 --> 00:57:52,827
ذلك سَيَكُونُ صعبَ.

452
00:57:57,798 --> 00:57:58,789
هو قَدْ يَكُونُ غير مناسبَ.

453
00:58:01,724 --> 00:58:04,082
أَنا نوعُا ما مشغولِ الآن.

454
00:58:05,020 --> 00:58:06,197
لذا دعنا نَتكلّمُ ثانيةً لاحقاً.

455
00:58:33,259 --> 00:58:34,255
ماذا بالغرفةِ؟

456
00:58:37,104 --> 00:58:38,398
آخذُ ذلك مما تدفعى.

457
00:58:44,676 --> 00:58:46,603
هَلْ رَأيتَ ما احضرت بالخارج لَك؟

458
00:58:51,404 --> 00:58:53,556
إشترى واحدة أخرى من نفس السيارةِ.

459
00:58:55,320 --> 00:58:56,550
هو كان يَجِبُ أنْ يَشتري لي لون أصفر.

460
00:58:55,320 --> 00:58:59,488
أوه، واو. هذا أكثر مِنْ عظيم.

461
00:58:59,852 --> 00:59:02,183
ماذا حدث له؟

462
00:59:03,068 --> 00:59:04,098
جميل جداً

463
00:59:04,675 --> 00:59:06,950
ما كان يجب عليك.

464
00:59:07,831 --> 00:59:08,096
تَحْبُّه؟

465
00:59:09,420 --> 00:59:10,134
ما المناسبة؟

466
00:59:10,530 --> 00:59:12,542
بتاعتك هناك.

467
00:59:13,225 --> 00:59:14,385
هناك اين؟

468
00:59:24,371 --> 00:59:27,125
هل تَعتقدُ الشخص يُمكنُ أَنْ يكُونَ بهذا الغباء؟

469
00:59:29,050 --> 00:59:31,003
وأين تَعتقدُ هذا الشخصِ الآن؟

470
00:59:45,933 --> 00:59:48,278
سِرْ ببطئ.
قُلتَ سر بسرعة قبل ذلك.

471
01:00:20,096 --> 01:00:23,279
دعينا نتحرك ببطئ.

472
01:00:24,130 --> 01:00:24,697
اتركها

473
01:00:26,809 --> 01:00:28,472
هَلْ تَركتَ؟

474
01:00:30,614 --> 01:00:31,104
هَلْ تَركتَ؟
-انا تَركَت!

475
01:00:31,372 --> 01:00:31,953
أنا فعلتها

476
01:00:33,801 --> 01:00:35,688
انا اقود

477
01:00:38,827 --> 01:00:41,010
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

478
01:00:43,173 --> 01:00:44,004
ذلك ما كَانَ صعبَ جداً.

479
01:01:20,005 --> 01:01:30,605
ترجمة : APRIL SNOW
PIRANAH_FISH7@YAHOO .COM

