1
00:00:09,232 --> 00:00:10,084
أَعتذرُ.

2
00:00:11,656 --> 00:00:12,843
. . .لا يطاق

3
00:00:25,540 --> 00:00:27,325
، بالرغم من أنَّها رحلة

4
00:00:27,593 --> 00:00:30,754
كان يَجِبُ أنْ تتصلوا
لتقَولوا أنكم رجعتم

5
00:00:31,415 --> 00:00:34,418
أَعْرفُ يونج جاى لكن
ماذا عنك؟

6
00:00:35,354 --> 00:00:35,917
اسفة

7
00:00:37,257 --> 00:00:39,624
هل تعرفى كم كان والد يونج جاى قلقا

8
00:00:43,901 --> 00:00:44,981
ماذا حدث لخاتمك؟

9
00:00:45,976 --> 00:00:46,689
نعم؟

10
00:00:47,304 --> 00:00:48,673
خاتم زواجكَ

11
00:00:49,476 --> 00:00:50,485
انه في غرفتِي

12
00:00:51,028 --> 00:00:53,316
خواتم الزواج لا يَجِبُ أَنْ تُقلَع ابدا

13
00:00:54,118 --> 00:00:56,419
انظرى، عَرفتُ ذلك

14
00:00:57,291 --> 00:00:59,609
هذا لأنها تَفتقرُ إلى النقاءِ

15
00:01:00,348 --> 00:01:01,562
كَبرَت بدون تَعَلّيم صحيحِ

16
00:01:03,419 --> 00:01:08,623
أَعْرفُ ان يونج جاى عنيد و
. . كُلّ شخصُ يَعْرفُ عن الزواجِ

17
00:01:08,968 --> 00:01:11,125
لذا قَبلتُك فى العائلةِ

18
00:01:11,656 --> 00:01:14,067
لَكنَّ لا يمكن الإِسْتِمْرار هكذا

19
00:01:15,131 --> 00:01:17,548
لم يتبقى شيء للقَول
أنتم الاثنان انتقلو إلى بيتِنا

20
00:01:18,233 --> 00:01:18,552
ايه؟

21
00:01:19,545 --> 00:01:25,405
سَأُرسلُ شخص ما على الإسبوع القادم
حتى ذلك الحين حاولى ان تراعى شعور الآخرينَ وتَكُونَ جاهزةً

22
00:01:27,431 --> 00:01:29,655
جدتى
دعينا نَذْهبُ

23
00:01:55,154 --> 00:01:56,550
لكن يا امى

24
00:01:56,753 --> 00:01:59,925
هل والد يونج جاى سيكون بخير اذا انتقلوا؟

25
00:02:00,491 --> 00:02:01,532
سَيصاب بنوبة

26
00:02:02,425 --> 00:02:04,944
ألا تَعْرفُى
زوجك حتى الآن؟

27
00:02:07,309 --> 00:02:11,386
،أَنفجرُ من الداخل
يُمكنُه أَنْ يَكُونَ صبورَ

28
00:02:14,550 --> 00:02:19,725
لماذا لا يعرف الأولادُ ان
البنت الجميلة لَيستْ كُلّ شيء؟

29
00:02:26,899 --> 00:02:27,939
هَلْ التسجيل انتهى؟

30
00:02:29,650 --> 00:02:32,587
أَنهيتُ جزء منه، هو ليس طويل هكذا

31
00:02:33,675 --> 00:02:37,257
، العرض الصحفي لَيسَ بعيدَ
أَتسائلُ إذا كنا سنستطيع اللحاق بالموعد

32
00:02:38,900 --> 00:02:39,583
من المحتمل سَنستطع

33
00:02:41,766 --> 00:02:45,172
اذا ذَهبتَ إلى
متنزه التسليةِ ودَخلَت فى مشكلةً؟

34
00:02:47,050 --> 00:02:48,359
هَلْ ذلك في الصُحُفِ؟

35
00:02:49,688 --> 00:02:52,970
لَيسَ هناك، الإنترنت

36
00:02:55,776 --> 00:02:57,316
رجاءً، دعنا نُحاولُ العَيْش بهدوء

37
00:02:59,567 --> 00:03:01,142
ماذا ستَفعلُ هذا المساء؟
هَلْ سَتَأْكلُ وتَذْهبُ؟

38
00:03:01,905 --> 00:03:03,664
كُلّنا سَنأْكلُ العشاءَ سويا

39
00:03:05,580 --> 00:03:06,853
ذلك جيد، سَأَذْهبُ إلى البيت فقط وآكلُ

40
00:03:07,960 --> 00:03:10,046
لِماذا؟ هل العشاءُ مفترضَ
ان يَكُونَ عظيمَ اللّيلة؟

41
00:03:11,530 --> 00:03:12,039
هاه؟

42
00:03:12,441 --> 00:03:16,362
أنا لَمْ أُدركْ في باديء الأمر
لكن زوجتَكَ لطيفةُ

43
00:03:17,701 --> 00:03:21,888
لطيفة؟ من اللطيف؟
نوعها عبارة عن دستة سنتات

44
00:03:22,466 --> 00:03:24,632
، هي صغيرةُ، تَصْرخُ كثيرا

45
00:03:26,109 --> 00:03:28,539
ما زالَت، تُريدُ الذِهاب
للبيت لرُؤية الزوجةِ

46
00:03:31,961 --> 00:03:34,272
.. .عندما فعلت كنت

47
00:03:36,544 --> 00:03:38,737
تَعْرفُ أنّني لا
احب حفلاتِ العشاء

48
00:03:44,261 --> 00:03:46,279
حسناً، دعينا نَذْهبُ. انه عليّ حسابى

49
00:03:46,770 --> 00:03:48,388
هو كذلك. إذهبْ للبيت

50
00:03:49,430 --> 00:03:50,530
انا سأَشتري، قُلتُ

51
00:03:51,153 --> 00:03:53,226
هو حسناً، قُلتُ
إذهبْ للبيت، قُلتُ

52
00:03:55,674 --> 00:03:56,608
انا سأغادر

53
00:04:12,632 --> 00:04:13,955
هان جى-اون , ماذا؟

54
00:04:16,369 --> 00:04:17,234
تعال إلى البيت مبكراً؟

55
00:04:21,012 --> 00:04:24,072
هناك عشاء في
الشركة. أنا سأعود للبيت متأخراً

56
00:04:33,672 --> 00:04:35,806
ألا تستطيعُ إخْبارى إذا هذه شوربةِ أَو حساءِ

57
00:04:37,543 --> 00:04:38,747
هَلْ هذا مالتى بلاير أيضاً؟

58
00:04:40,014 --> 00:04:40,915
(هَلْ أنت هيدنيك؟ (حافلة كرةِ قدم

59
00:04:44,174 --> 00:04:46,816
هَلْ أردتَني بالبيتَ مبكراً لكى أْكلَ هذا؟

60
00:04:48,379 --> 00:04:52,532
لَيسَ ذلك . نحن في مشكلةِ ضخمةِ

61
00:04:54,008 --> 00:05:00,646
اليوم أمّكَ وجدتكَ
كان يَجِبُ أنْ نتصل بهم، انهم غاضبون

62
00:05:01,734 --> 00:05:03,730
أيضاً، أنت لَمْ تتصل
عندما كُنّا فى الرحلة؟

63
00:05:04,349 --> 00:05:08,562
ألا تضع اعتبار لقلق ابويك عليك؟

64
00:05:10,111 --> 00:05:11,594
كَيْفَ تَكُونُ طائشَ جداً هكذا؟

65
00:05:12,859 --> 00:05:15,459
اذا لماذا لم تذكّريني؟

66
00:05:15,740 --> 00:05:19,505
أنا لا أَعْرفُ أرقامَ الهواتف

67
00:05:19,521 --> 00:05:22,122
أوه، أنت رائعة جداً
لكن لا تَعْرفُ بضعة أشياء؟

68
00:05:22,586 --> 00:05:27,413
، لا أُحاولُ المشاجرة
لَكنَّنا نَحتاجُ لحَلّ هذا سويا

69
00:05:28,617 --> 00:05:30,162
ماذا؟ نفعل ماذا سويا؟

70
00:05:30,786 --> 00:05:33,218
يُريدونَنا أَنْ نَعِيشَ سويا
في بيتِ أبويكِ

71
00:05:34,187 --> 00:05:36,586
سيُرسلونَ شخص ما الإسبوع القادم

72
00:05:40,217 --> 00:05:42,725
أنا سَأُخبرُك عن
شخصيات عائلتِي، لذا اسمعى

73
00:05:43,495 --> 00:05:46,053
أولاً، أمّي

74
00:05:46,596 --> 00:05:49,333
هي عظيمةُ. لَكنَّها مخيفةُ عندما تغضب

75
00:05:50,555 --> 00:06:00,438
، ثم، أبي. . . يتحدث بدون حاجة للإستِماع
ليس هناك الكثير تَحتاجُ للإنتِباه إليه

76
00:06:01,523 --> 00:06:04,186
لَستُ خائفه من أبّيكَ
جدتكَ أشدُّ إخافةُ بكثير

77
00:06:05,394 --> 00:06:05,960
جدتى؟

78
00:06:08,014 --> 00:06:10,300
جدتى لي، لذا لا تقلقَ

79
00:06:15,618 --> 00:06:21,033
لَكنَّها لَيستْ مهوسة بالبناتِ الجميلاتِ

80
00:06:22,340 --> 00:06:22,919
أنا لا أَعْرفُ

81
00:06:23,823 --> 00:06:29,680
، إذن لو كَانتْ وقحةَ إليك
. . . .هو لأنك جميلة

82
00:06:30,289 --> 00:06:31,763
 بالتأكيد لَيسَ هذا ما يَجِبُ أَنْ تَعتقدَ. . . 

83
00:06:33,816 --> 00:06:36,714
تكْرهُ جدتنا الناس الأغبياء، جداً جداً

84
00:06:40,140 --> 00:06:43,409
، سَأَعتني بهذا
لذا ُحاولُ ان تكُونَ مستبشرَة

85
00:06:44,140 --> 00:06:45,332
سَأكُونُ قوية

86
00:06:46,977 --> 00:06:48,342
لي يونج جاى، اين خاتمك؟

87
00:06:49,460 --> 00:06:51,408
خاتمك. نَسينَا تقريباً

88
00:07:22,115 --> 00:07:25,688
لماذا تَجيءُ متأخراً؟
كان يَجِبُ أنْ تتصل

89
00:07:26,927 --> 00:07:29,950
أَفْهمُ ان كلاكما
جاءَ إلى بيتنا اليوم

90
00:07:30,661 --> 00:07:33,291
أنت لا تَجيءُ هنا لذا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ هناك

91
00:07:34,656 --> 00:07:36,459
آسف لاننا لَمْ نُتّصلْ بك أولاً

92
00:07:37,787 --> 00:07:38,392
نَسينَا

93
00:07:39,573 --> 00:07:40,551
تَعْرفُ بأنّني كُنْتُ مشغولُ

94
00:07:41,418 --> 00:07:45,660
أنت تَنْسي أشياءَ أخرى
هَلْ تَعْرفُ كَمْ اُنتَظَرُنا؟

95
00:07:47,022 --> 00:07:51,315
، تَعْرفُ أَنى آسفُ
لَكنِّي لا أَستطيعُ الرُجُوع للبيت

96
00:07:51,705 --> 00:07:54,318
لِماذا؟ هَلْ هي شيء؟

97
00:07:56,523 --> 00:07:58,567
لَيسَت هى

98
00:07:58,894 --> 00:08:00,754
تَعْرفُ كَمْ أَبّى و
أنا لا نستطيعُ العَيْش سويا

99
00:08:12,913 --> 00:08:16,511
هناك الكثير نَحتاجُ لتَعليمها، لذا انتقل هنا

100
00:08:17,617 --> 00:08:19,522
ليس هناك شيء للتَعليم
هي طباخة عظيم

101
00:08:19,942 --> 00:08:25,859
، وهي تَغسل جيدا
والتنظيف عظيم
-- وماذا لا تستطيعى عمَلُه؟

102
00:08:30,442 --> 00:08:32,407
أنا أعْمَلُ كُلّ ذلك جيدا

103
00:08:33,679 --> 00:08:34,004
نعم

104
00:08:34,553 --> 00:08:37,201
من تَحَدُّث عن ذلك؟

105
00:08:37,949 --> 00:08:40,343
إنظرْ إلى كَيفية لبسها

106
00:08:42,815 --> 00:08:45,179
كان يَجِبُ أنْ تَلْبسَ الهانبوك
لباس كوري تقليدي) وانت قادمة)

107
00:08:46,236 --> 00:08:48,829
ماذا يَهْمُّ؟
إنظرْ إلى ما أَلْبسُ

108
00:08:49,263 --> 00:08:53,808
رغم ذلك تَجيءُ للزيارة بلا شيءِ

109
00:08:55,986 --> 00:08:59,997
بنات النسيبِ الآخرِين
كَانَ يصنعون بَعْض الطعام

110
00:09:01,950 --> 00:09:04,251
هو ليس خطؤها
أبويها لَيسوا موجودين

111
00:09:05,887 --> 00:09:07,290
لماذا تذكر ذلك؟

112
00:09:07,747 --> 00:09:10,164
لم لا؟ هو شيءُ

113
00:09:11,841 --> 00:09:18,635
نَسيتُ شِراء هدية، لكن
أنا سَأَشتريها. ماذا تَحتاجُ؟ هه؟

114
00:09:18,996 --> 00:09:21,696
تَعتقدُ انى أَفعلُ هذا لإستِلام الهدايا

115
00:09:22,303 --> 00:09:24,397
انا. . لَدى هدية مُحَضّرة

116
00:09:29,118 --> 00:09:31,138
هدية أغنيةِ جاهزةِ

117
00:09:36,958 --> 00:09:39,982
عائلة دبِّبة مِنْ ثلاثة، يعيشون في بيت

118
00:09:40,376 --> 00:09:43,587
دبّ أبِّ، دبّ أُمِّ، دبّ طفل رضيعِ

119
00:09:43,952 --> 00:09:46,881
الدبّ الأبِّ سمينُ

120
00:09:47,379 --> 00:09:50,072
الدبّة الأمِ نحيلة

121
00:09:50,654 --> 00:09:53,279
الدبّ الرضيعِ لطيفُ جداً

122
00:09:53,836 --> 00:09:56,812
هم جميعاً يَعْملونَ بشكل جيّدٍ

123
00:10:21,918 --> 00:10:23,792
صنعتى عرض حقا
عرض حقا

124
00:10:29,252 --> 00:10:32,434
لماذا لَمْ تفعلى التانجو و
الصلصا بينما أنت كُنْتَ فيه؟

125
00:10:41,840 --> 00:10:43,098
ماذا؟

126
00:10:45,695 --> 00:10:46,537
تريدى أْكلُ آيس كريم؟

127
00:10:47,159 --> 00:10:48,531
هَلْ أَبْدو مثل من يريدُ آيس كريمَ؟

128
00:10:54,252 --> 00:10:55,296
. . تُرسلُني دائماً فى مهماتِ

129
00:10:55,848 --> 00:10:56,897
إذا أرادَ الأَكْل 
يَجِبُ أَنْ يَحْصلَ عليه بنفسه

130
00:11:00,647 --> 00:11:01,282
أنا سَآكلُ هذا

131
00:11:03,601 --> 00:11:04,228
هنا

132
00:11:12,404 --> 00:11:15,700
يا، لماذا عِنْدَكَ قضيب التشو تشو؟

133
00:11:16,633 --> 00:11:18,062
قُلتَ انك تريد آيس كريمَ

134
00:11:18,512 --> 00:11:21,102
دعنا نَغيّرُ
كلُ تلك

135
00:11:22,040 --> 00:11:23,106
غيّرْيه

136
00:11:27,523 --> 00:11:29,525
، تَرى، عندما تكون في مزاج سيئ

137
00:11:27,523 --> 00:11:32,458
قضيب التشو تشو أفضل

138
00:11:33,010 --> 00:11:33,836
مَنْ يَقُولُ ذلك؟

139
00:11:35,178 --> 00:11:35,772
الكُتُب

140
00:11:37,495 --> 00:11:39,332
لكن هَلْ صدق انك ذَهبتَ لكليّة طبيّةُ؟

141
00:11:41,556 --> 00:11:43,866
لا بدَّ وأنْ أبوكَ كَانَ عِنْدَهُ توقّعاتُ

142
00:11:44,853 --> 00:11:46,115
من المحتمل انه خائب الأملُ جداً 

143
00:11:47,799 --> 00:11:51,202
ماذا تَعْرفُ؟
فقط تدبّرُى عملَكَ الخاصَ

144
00:11:51,862 --> 00:11:55,117
أنا أفعَلُه جيّدُ. ألا
تعرفْ، عقدت صفقة

145
00:11:56,217 --> 00:11:58,492
سأَتذكّرُ أُخبارَك عن الصفقةِ

146
00:12:03,825 --> 00:12:04,605
. . .أوه

147
00:12:08,962 --> 00:12:10,023
. . .المسجّل

148
00:12:11,500 --> 00:12:12,468
شكراً

149
00:12:16,775 --> 00:12:19,339
فكّرتُك فقط
تسخر منّي ولا تهتم

150
00:12:21,497 --> 00:12:22,110
شكراً

151
00:12:31,155 --> 00:12:32,473
. . .ادفعى إذا كنت شاكرة

152
00:12:36,775 --> 00:12:37,373
إدفعْيني

153
00:12:40,010 --> 00:12:40,585
اسرعى

154
00:12:41,913 --> 00:12:42,473
إدفعْ

155
00:12:44,438 --> 00:12:48,472
ببطئ لليوم
أعلى

156
00:12:50,537 --> 00:12:52,072
يا، توقّفُ عن الدَفْع

157
00:12:53,319 --> 00:12:53,682
دعْيني انزل

158
00:12:53,990 --> 00:12:58,014
،لكن إذا انزلتك سَتَقْتلُني
إذن لماذا أفعل؟ هَلْ أنا دمية؟

159
00:13:08,411 --> 00:13:09,373
ادفع

160
00:13:17,640 --> 00:13:19,109
هَلْ ذلك كُلّ شىء؟

161
00:14:35,315 --> 00:14:39,391
. . . .الآن في 2 صباحاً
. . .أنا لا أَستطيعُ التَفكير بصورة صحيحة

162
00:14:40,279 --> 00:14:44,961
كَمْ محْزن. ربما أنا لم اقم به جيدا في باديء الأمر؟

163
00:14:47,376 --> 00:14:50,656
حتى ما زالَ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ بجدّ. القتال

164
00:15:45,609 --> 00:15:46,647
كم الوقت الآن؟

165
00:15:49,550 --> 00:15:51,106
وَقّتْ الإسْتِيْقاظ وعمل الفطورِ

166
00:15:51,354 --> 00:15:51,990
اعديه

167
00:16:22,154 --> 00:16:24,119
أَنا متأخرة. سأقوم
بالتنظيف عندما أَعُودُ

168
00:16:25,278 --> 00:16:27,437
إرجعْ للبيت مبكراً
حسناً.

169
00:17:02,025 --> 00:17:05,583
أَنا هنا فى المترو
فعلته بالكاد

170
00:17:06,401 --> 00:17:10,307
مهما كان متأخراً، هو لأن
يونج جاى جعلنى أغْسَلُ صُحونُ

171
00:17:11,329 --> 00:17:13,573
أنا حقاً أَكْرهُ ذلك الرجلِ

172
00:17:56,342 --> 00:18:02,590
ألَيسَ هناك؟ رجاءً فتّشْ
هو أحمرُ اللونِ وحول. . هذا الحجم

173
00:18:04,752 --> 00:18:05,351
. . .حَسناً

174
00:18:07,145 --> 00:18:08,779
. .لا احد اعاده هنا

175
00:18:14,588 --> 00:18:15,347
شكراً على أية حال

176
00:18:27,914 --> 00:18:29,333
هذا لَيسَ هو

177
00:18:29,691 --> 00:18:31,144
القصّة لَيستْ مرحة

178
00:18:32,641 --> 00:18:33,273
هَو ذلك اذا؟

179
00:18:35,917 --> 00:18:38,593
أيضاً، لماذا كَتبتَ 3؟

180
00:18:39,620 --> 00:18:43,147
فقط. . . أردتُ ان اعرض
عليك قصص أخرى كَتبتُها

181
00:18:45,863 --> 00:18:49,901
عَرفتَ بأنّه ليست مرحَة، اليس كذلك؟
لذلك َجْلبُتى ثلاثة؟

182
00:18:54,231 --> 00:18:56,097
،إذا لم تكن مرحَه إليك
لَنْ تكون لأي شخص آخر

183
00:18:58,958 --> 00:19:00,641
ليس هناك شيء ما عدا ذلك للقَول

184
00:19:01,828 --> 00:19:02,781
رجاءً حاولْ ثانيةً

185
00:19:04,469 --> 00:19:08,175
هذه المرة، اكْتبُ عن شيءِ
تَعْرفُ جيداً، وشيءِ مرح

186
00:19:15,574 --> 00:19:19,071
. . .إنظرْ هنا

187
00:19:21,373 --> 00:19:24,799
، إذا غادرت وانت حزينةَ
هَلْ تَعتقدُ بأنّني سَأكُونُ سعيدَ أَو لا؟

188
00:19:25,499 --> 00:19:29,672
هو لَيسَ ذلك. فَقدتُ شيءاً

189
00:19:30,598 --> 00:19:31,791
ماذا فَقدتَ؟

190
00:19:32,802 --> 00:19:39,731
. . . ليس شيءُ كثيرُ. .  هدية عيدِ ميلاد
في الحقيقة، عندما رَأيتُك كَانَ عيدَ ميلادي

191
00:19:40,530 --> 00:19:41,493
حقاً؟

192
00:19:42,141 --> 00:19:46,052
نعم. . . . هو ليس شيءُ كثيرُ

193
00:20:21,022 --> 00:20:24,199
أعذرْني

194
00:20:24,617 --> 00:20:26,814
هَلْ عندك واحد أحمر؟

195
00:20:29,230 --> 00:20:30,333
لحظة واحدة رجاءً

196
00:20:34,232 --> 00:20:36,129
هو نفسه لكن بأحمرِ

197
00:20:41,040 --> 00:20:42,208
هَلْ هذا هو؟

198
00:20:42,394 --> 00:20:45,268
نعم، إِنَّهُ هو

199
00:20:46,093 --> 00:20:47,374
أَنا مسرورُ لانك وَجدتَ نفس الواحد

200
00:20:49,741 --> 00:20:51,445
هَلْ سَتَشتري هذا؟

201
00:20:52,923 --> 00:20:53,538
أنا سَأَشتريه لَك، حسناً؟

202
00:20:54,354 --> 00:20:56,997
لا، عِنْدي مالُ
هو هدية عيدِ ميلاد

203
00:20:58,366 --> 00:20:59,146
. . .ذلك حسناً

204
00:21:01,282 --> 00:21:03,925
أَنا مسرورُ جداً لأنْك وَجدتُ نفس النوعِ

205
00:21:04,352 --> 00:21:06,989
لي يونج جاى لم يكن يَضعَ حدّاً له إذا عَرفَ

206
00:21:08,493 --> 00:21:09,837
هي كَانتْ هدية يونج جاى؟

207
00:21:25,932 --> 00:21:29,061
أَنا آسفُ لَكنَّه جيد
أنا لا أُريدُ شِرائه

208
00:21:37,546 --> 00:21:41,460
آسف على كُلّ هذا بدون مقابل
ألَيسَ هو نفسه؟

209
00:21:42,588 --> 00:21:45,266
. . .إنّ التصميم نفسه

210
00:21:46,535 --> 00:21:48,726
لَكنَّى لَمْ احسّْ بنفس الشعور

211
00:21:49,846 --> 00:21:50,280
مختلف؟

212
00:21:56,160 --> 00:21:57,550
لأن يونج جاى لم يشتريه لَك؟

213
00:22:04,146 --> 00:22:05,137
هَلْ توَدُّ تناولَ عشاءاً قبل الرحيل؟

214
00:22:06,058 --> 00:22:07,314
قُلتَ بأنّك ستشتري سباغيتي

215
00:22:09,517 --> 00:22:14,580
لكن هَلْ هو جيد إذا أَشتري وقت آخر؟
انه يومَ التنظيف لذا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ مبكراً

216
00:22:16,126 --> 00:22:16,642
التنظيف؟

217
00:22:17,708 --> 00:22:22,354
، نعم. بالرغم من أنَّى أُنظّفُ مرّتين في الإسبوع
هو ما زالَ يُريدُني أَنْ أُنظّفَ

218
00:22:22,775 --> 00:22:24,132
لا مزاح

219
00:22:25,106 --> 00:22:26,047
الا تمزحى؟

220
00:22:27,601 --> 00:22:31,817
،لكن حيث أَنا ذو راتبُ
يَجِبُ أَنْ أكُونَ صبورَه وأفعلُه فقط 

221
00:23:10,383 --> 00:23:11,745
الى اليسار

222
00:23:20,475 --> 00:23:24,201
قلت القمة

223
00:23:34,991 --> 00:23:36,930
ماذا،أليس بالإمكان أن تفعلى هذا؟

224
00:23:38,760 --> 00:23:39,556
اعلى

225
00:23:42,105 --> 00:23:43,505
الى اليمين

226
00:23:55,063 --> 00:23:55,630
افعليها

227
00:24:02,989 --> 00:24:04,463
أنا سأفعلها كُلّها إذا امكننى

228
00:24:06,536 --> 00:24:09,087
ماذا حدث هذا الصباحِ؟
ماذا قالوا؟

229
00:24:12,290 --> 00:24:13,304
قالوا بأنّه غير شيق

230
00:24:14,575 --> 00:24:19,146
. . .انظرى، عَرفتُه. ليست مسألةَ عدم نوم

231
00:24:19,754 --> 00:24:20,951
هَلّ بالإمكان أَنْ أي واحد يَعْملُ بشكل جيّدٍ؟

232
00:24:24,680 --> 00:24:30,363
لذا نَامُ بعض الشيء في الليل
نام في غرفتِكَ، لَيسَ على المنضدةِ

233
00:24:42,732 --> 00:24:44,350
تَعْرفُ ذلك الشيءِ

234
00:24:45,274 --> 00:24:45,890
المسجّل

235
00:24:46,586 --> 00:24:48,280
المسجّل.؟

236
00:24:50,101 --> 00:24:50,897
فقدته

237
00:24:52,816 --> 00:24:53,407
كيف؟

238
00:24:54,726 --> 00:24:56,817
لا بدَّ وأنْ تَركتُه فى القطارِ

239
00:25:01,355 --> 00:25:05,713
عَرفتُ بأنّك ستفعَلُ هذا. أَعْرفُ
أنك بطيئة، لكن كَيْفَ حْدثُ هذا؟

240
00:25:07,369 --> 00:25:13,772
عقلك لا يُمكنُ أَنْ يكُونَ مِنْ العقول المفكرة
أنت مثل طير. . دجاجة

241
00:25:14,629 --> 00:25:15,165
ماذا؟

242
00:25:16,115 --> 00:25:20,540
أنا لا بدّ كُنْتُ مجنونَ، تَرى إذا أنا
إشترِك لك شيءَ ثانيةً. أَبَداً

243
00:25:24,748 --> 00:25:28,915
ماذا سيفعل التَحْديق؟

244
00:25:30,019 --> 00:25:31,452
أَنا مُكْتَئبُة بينما هو كذلك 

245
00:25:57,280 --> 00:25:58,521
ماذا بك؟

246
00:26:01,286 --> 00:26:04,565
لماذا تُقطّبُ هكذا؟

247
00:26:06,081 --> 00:26:08,160
لا تُتكلّمْ مع طير وفقط كلُ

248
00:26:11,023 --> 00:26:13,059
لأنى دَعوتُك دجاجةَ؟

249
00:26:14,025 --> 00:26:15,468
لَكنِّي دائماً ادعوك باسماء

250
00:26:18,173 --> 00:26:22,717
، يَجِبُ أَنْ تكون تَعوّدتَ عَلى ذلك الآن
هَلْ يُضايقُك ذلك كثيرِا؟

251
00:26:28,835 --> 00:26:29,607
. . .تَعْرفُ

252
00:26:32,252 --> 00:26:33,022
أَنا آسفُ

253
00:26:38,201 --> 00:26:43,303
إشتريتَ الهديةَ لعيدِ ميلادي
آسفه انى فَقدتُها

254
00:26:53,034 --> 00:26:53,686
ماذا تَفْعلُى بعد ظهر اليوم؟

255
00:26:55,822 --> 00:26:59,160
ذِاهبة إلى بيت دونغِ ووك للحُصُول على حقيبتِي

256
00:27:00,746 --> 00:27:01,618
إذهبْ وقتاً آخراً

257
00:27:02,415 --> 00:27:03,393
دعنا نَذْهبُ مكان ما

258
00:27:12,116 --> 00:27:15,764
لا تَنْسِ هذه المرة

259
00:27:26,899 --> 00:27:28,370
لماذا استغرقت طويلاً جداً؟

260
00:27:28,623 --> 00:27:30,552
لِماذا؟ مركز التسوّق لا يَغْلقُ حتى بعد 8

261
00:27:32,206 --> 00:27:35,730
لَكنَّنا سَنَحتاجُ لجلب العشاءِ
. . .لذا لَنْ أَحتاجَ لعمل عشاء

262
00:28:06,552 --> 00:28:10,724
ساعدْني. ألا يَجب أنْ آخذَ فصل لغةِ؟

263
00:28:12,415 --> 00:28:13,751
لَكنَّك جيّدة في اللغةِ الإنجليزيةِ

264
00:28:15,645 --> 00:28:18,219
لكن هَلْ أنا جيدة بما فيه الكفاية؟

265
00:28:20,406 --> 00:28:22,313
لكن، لماذا الذهاب إلى نيويورك فجأة هكذا؟

266
00:28:25,406 --> 00:28:30,076
أنا كُنْتُ أُريدُ الدِراسَة
العَمَل طوال الوَقت يُتعبُ

267
00:28:34,210 --> 00:28:37,871
اذا متى تذهِب إلى نيويورك؟

268
00:28:42,093 --> 00:28:44,625
لكن ماذا افعل؟
لَستُ ذاهِباً إلى نيويورك

269
00:28:48,929 --> 00:28:49,289
حقا؟

270
00:28:50,944 --> 00:28:54,341
يَبْدو انه حتى ينتهى المشروع الحالى، سَأَحتاجُ للبَقاء

271
00:28:56,525 --> 00:28:59,560
لذا. . . أنت لَسْتَ بِحاجةٍ للذهاب إلى نيويورك

272
00:29:05,481 --> 00:29:09,438
هيى وون، لماذا هذا الطريقِ؟

273
00:29:12,780 --> 00:29:13,560
اى طريق؟

274
00:29:14,609 --> 00:29:15,622
....اخبرتك

275
00:29:17,055 --> 00:29:19,692
بأنّك تجرحى نفسك فقط

276
00:29:23,139 --> 00:29:25,006
لماذا. . . ؟

277
00:29:26,335 --> 00:29:28,194
أخبرتُك انى اعتبرك أخت

278
00:29:29,888 --> 00:29:31,005
لست الشحص المناسب لَك

279
00:29:31,987 --> 00:29:33,106
الا تَفْهمُى

280
00:29:39,805 --> 00:29:46,222
هَلْ حبى لك مهينُ؟

281
00:29:47,412 --> 00:29:48,197
كفّْ عن التظاهر بَكُونَك جيدَة

282
00:29:49,045 --> 00:29:52,641
أنت لا تَحْبُّني. تُريدُ ان تسيطرى علي

283
00:29:56,634 --> 00:29:59,311
هذا هو. دعنا لا نَأْخذَ هذا أبعد

284
00:30:06,829 --> 00:30:08,711
دعنا نَذْهبُ. أنا سَأُوصلُك

285
00:30:15,010 --> 00:30:17,902
اذا. . أنا سارحل أولاً

286
00:30:46,137 --> 00:30:47,393
ماذا سنأخد للعشاءِ؟

287
00:30:48,781 --> 00:30:51,972
هَلْ نَختارُ باستاً؟
أوه، أَحبُّ السباغيتي

288
00:30:55,521 --> 00:30:57,022
أَو. . يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ طعام صينى

289
00:30:57,322 --> 00:31:00,080
أَحبُّ الطعام الصيني
جاجانجميون ولحم خنزير حامض

290
00:31:02,672 --> 00:31:04,251
. . . أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ اخذ سامجيتونج

291
00:31:04,893 --> 00:31:07,473
سامجيتونج؟ أَحبُّ هذا أيضاً

292
00:31:08,786 --> 00:31:11,155
يا، هَلْ هناك طعام لا تحبيه؟

293
00:31:12,534 --> 00:31:13,795
احب كل شىء

294
00:31:33,186 --> 00:31:34,131
لا هو حسناً

295
00:31:37,124 --> 00:31:37,945
أين أنت؟

296
00:31:43,212 --> 00:31:44,250
حسناً، اَنتظرُيني

297
00:31:47,970 --> 00:31:49,036
هان جى اون.
نعم؟

298
00:31:50,748 --> 00:31:51,842
إذهبْ للبيت اليوم

299
00:31:54,346 --> 00:31:55,156
اعُودْ للبيت؟

300
00:31:56,781 --> 00:31:58,788
أَو اذهبى بنفسك

301
00:31:59,208 --> 00:32:00,711
أنا سَأُقابلُك امام مركزِ التسوّق في 7

302
00:32:38,097 --> 00:32:38,825
أنت هنا

303
00:32:46,120 --> 00:32:46,762
ماذا حَدثَ؟

304
00:32:49,891 --> 00:32:51,227
لا شيء

305
00:32:57,043 --> 00:32:58,103
أنا فقط أردتُ رُؤيتك

306
00:33:11,115 --> 00:33:12,550
أَحسُّ كأنى أَمُوتُ

307
00:33:41,115 --> 00:33:43,630
أنا لم اكن بائسِة هكذا من قبل

308
00:33:49,125 --> 00:33:51,684
أَنا بلهاء، أليس كذلك؟

309
00:33:58,189 --> 00:34:00,042
. . .حب شخص ما

310
00:34:03,909 --> 00:34:05,545
للحمقى على أية حال. . . .

311
00:34:10,399 --> 00:34:11,572
حب شخص ما؟

312
00:34:16,156 --> 00:34:21,361
مين هيوك يَقُولُ بأنّى لَستْ أَحْبَّه

313
00:34:27,455 --> 00:34:31,600
كأنى أُريدُ إبْقائه، يَقُولُ. . . .

314
00:34:39,571 --> 00:34:40,427
لأنك تَحبُّيه

315
00:34:43,827 --> 00:34:45,215
تُريدُين إبْقائه لأن تَحبُّيه

316
00:34:56,640 --> 00:35:01,834
عندما أَراك الآن، أنت رهيب

317
00:35:24,848 --> 00:35:25,657
متى تأتى؟

318
00:35:27,005 --> 00:35:30,915
أَنا جائعُة وسيقانُي تؤلمنى
أليس بالإمكان أن تَكُونَ هنا قريباً؟

319
00:35:32,398 --> 00:35:33,754
هَلْ ما زالَ امامك فترةَ؟

320
00:35:36,170 --> 00:35:38,978
يا، لماذا تَنتظرُ، أنت يَجِبُ أَنْ
تدخلى وتشترِ شيءَ للأَكْل

321
00:35:40,262 --> 00:35:40,793
هَلْ أنت دمية؟

322
00:35:41,945 --> 00:35:45,387
لا تفعَلُ ذلك واَذْهبُ فقط . . . أَنا بخير

323
00:35:49,288 --> 00:35:52,624
إذهبْ! أَوْشَكْتُ أَنْ ارحل أيضاً

324
00:35:54,670 --> 00:35:59,036
حسناً، سارحل الآن لذا
إنتظرْ هناك قليلاً

325
00:36:03,703 --> 00:36:04,775
!...بجدية. . انت

326
00:36:06,099 --> 00:36:08,771
فقط اَنتظرُ. أَنا ساشترِ الاغليِ ثمنا

327
00:36:10,819 --> 00:36:11,327
جائع جداً

328
00:36:16,651 --> 00:36:17,148
أنا سَأُوصلُك

329
00:36:20,243 --> 00:36:22,469
سَأتجول قليلا ، حسناً؟

330
00:36:33,617 --> 00:36:37,091
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ الآن. جى اون تَنتظرُ

331
00:36:42,254 --> 00:36:43,146
هي تَنتظرُ، لا؟

332
00:36:56,070 --> 00:36:57,248
سَأَتصل بك

333
00:37:29,914 --> 00:37:31,153
لا تَتْركْني

334
00:38:26,743 --> 00:38:27,287
إدخلْ

335
00:38:29,842 --> 00:38:32,661
إحذرْ. شكراً لليوم

336
00:38:44,149 --> 00:38:45,927
أنت حقا صديق جيد

337
00:41:26,770 --> 00:41:28,550
أنت هنا؟

338
00:42:30,537 --> 00:42:31,273
متى رجعتى امس؟

339
00:42:32,110 --> 00:42:33,188
هَلْ يَهْمُّ؟

340
00:42:35,196 --> 00:42:37,259
هَلْ إنتظرتَ لمدة طويلة؟

341
00:42:38,043 --> 00:42:39,076
هَلْ أنا غبية لأَنتظرُ؟

342
00:42:44,757 --> 00:42:46,922
إشتريتَ مسجّل

343
00:42:48,658 --> 00:42:50,794
لماذا عِنْدَكَ العديد من الأسئلةِ؟ إزْعاج

344
00:43:20,023 --> 00:43:24,279
إذا كنت لَنْ تأتى، اذا إلغى
إذا كنت لَنْ تفعله، اذا لما تفعله؟

345
00:43:25,827 --> 00:43:28,103
. . .قُلتَ بأنّك لَمْ تُنتظرْ

346
00:43:28,472 --> 00:43:35,070
ذلك صحيحُ. رحلت. لَكنَّه لا يَجْعلُني أَحسُّ بأيّ تحسن
هَلْ انا تافهه بالنسبة لك؟ هَلْ أنا اضحوكة؟

347
00:43:37,796 --> 00:43:39,949
. . .كُنْتُ أَتمنّى بَعْض الهدوءِ لكن هذا الصباحِ

348
00:43:40,486 --> 00:43:41,576
ماذا؟ سخرية؟

349
00:43:43,209 --> 00:43:46,762
أي رجل يمكن ان يكون مشغولُ ولا يَستطيعُ الإيفاْء بوعد
ما الشيء المهم؟

350
00:43:50,062 --> 00:43:53,389
اطعمك ,أَحْميك،
أَدْفعُ لك. لماذا تشتكي؟

351
00:43:53,777 --> 00:43:59,104
هَلْ هذا مجّاني؟
، أَطْبخُ وأُنظّفُ طِوال النهار
اتلقى إهاناتَكَ

352
00:43:59,628 --> 00:44:01,798
وماذا يَجْعلُك عظيم؟
هَلْ أنت ذلك الذكيِ؟

353
00:44:03,300 --> 00:44:04,260
تَعْرفُ انى كذلك لماذا إذن تَسْألُ؟

354
00:44:04,758 --> 00:44:05,582
أفضل مِنْ رأسِ دجاجةِ 

355
00:44:08,024 --> 00:44:09,015
ماذا؟ أنت معتوه حقيقي

356
00:44:10,990 --> 00:44:14,082
تَستمرُّ بدَعوتي معتوه، لكن هل
تَعْرفُ حتى كيف تَتهجّى الكلمةُ؟

357
00:44:16,074 --> 00:44:18,248
،قَدْ لا أَعْرفُ كَيفَ أَتهجّاها
لَكنِّي أَعْرفُ أنّك معتوه

358
00:44:18,858 --> 00:44:19,929
أنت معتوه لقيط

359
00:44:21,728 --> 00:44:26,206
هذا يُصبحُ مضحك
إذا لا تَحْبُّيه، يُمْكِنُ أَنْ ترحلى

360
00:44:26,652 --> 00:44:28,574
حزم الامتعه اصبح تخصصك

361
00:44:29,021 --> 00:44:33,081
ذلك صحيحُ، أنا سَأفعل. أنا لا أُريدُ ان
اَكُونُ حول شخص مثلك

362
00:44:33,482 --> 00:44:36,500
أوه، عظيم. هو متبادلُ، لذا اَخْرجُ

363
00:44:36,842 --> 00:44:38,340
ذلك صحيحُ، أنا سَاكُلْ واعِيشْ بهناء

364
00:44:44,269 --> 00:44:45,743
لا تَنْسِى فرشاةَ أسنانكَ

365
00:44:48,249 --> 00:44:49,024
شكراً

366
00:44:58,297 --> 00:45:00,704
أوه، حقيبتي في بيت دونغِ ووك

367
00:45:01,563 --> 00:45:03,071
هذا جيد. لا شيء للحَزْم

368
00:45:18,056 --> 00:45:21,258
، إذا عدت ثانيةً
اذا سَأكُونُ بعقل طيرِ حقيقيِ

369
00:45:21,964 --> 00:45:23,579
أنت عقل طيرِ

370
00:45:24,494 --> 00:45:25,781
لا تَطْلبْ مِني عمل  لفّاتِ الغداءِ

371
00:45:27,402 --> 00:45:30,923
لفّات غداءِ؟ لا تفعلى
ذلك ثانيةً أَو أنت ميت

372
00:45:57,811 --> 00:45:58,982
لماذا ارتدى هذا؟

373
00:46:07,824 --> 00:46:10,561
كان يَجِبُ أنْ نَجْلبَ هدية عيدِ ميلاد

374
00:46:11,017 --> 00:46:15,699
حسناً. عيد ميلادها مضي على أية حال
لَكنَّنا اتينا على أية حال للعملِ

375
00:46:21,829 --> 00:46:23,705
مرحباً؟ أوه جى اون، أين أنت؟

376
00:46:24,549 --> 00:46:28,901
بيتنا؟ لَكنَّنا في بيتِكَ بحقيبتِكَ

377
00:46:29,546 --> 00:46:34,013
ماذا؟ سَأكُونُ هنا لذا اسرعى وتعالى

378
00:46:34,984 --> 00:46:37,319
لماذا المشاجرة؟ لأننا فعلنا

379
00:46:40,518 --> 00:46:44,125
ماذا؟ اى عمل؟

380
00:47:05,660 --> 00:47:06,094
مَنْ أنت؟

381
00:47:05,618 --> 00:47:06,989
يوم جيد

382
00:47:08,294 --> 00:47:09,046
مَنْ أنت؟

383
00:47:09,258 --> 00:47:13,580
التقينا في الزفاف. . . أصدقاء جى اون.
شين دونغ ووك

384
00:47:17,626 --> 00:47:19,512
لكن جى اون لَيسَت هنا الآن

385
00:47:20,372 --> 00:47:22,047
هي اتصلت الان وسَتَعود

386
00:47:22,857 --> 00:47:25,100
هَلْ هو جيد إذا دْخلُنا لفترة؟

387
00:47:32,751 --> 00:47:33,802
تشاجرتم ثانيةً؟

388
00:47:35,121 --> 00:47:40,129
لاتقلق حول ذلك
عندما ترحل، تذهب لبيتنا

389
00:47:42,762 --> 00:47:45,329
أخبرنَاك من قبل
عِنْدَنا جى اون مراقبةِ

390
00:47:51,052 --> 00:47:52,407
تَعتقدُ بأنه يمكنك الاطلاع على هذا؟

391
00:47:53,653 --> 00:47:54,834
ما هذا؟

392
00:47:55,326 --> 00:47:57,889
أُحاولُ بَدْء شركة إدارةِ

393
00:47:58,904 --> 00:48:01,898
. . .إذا دعمت هذا

394
00:48:03,814 --> 00:48:09,255
،إذا تعاقدُت مع وكالتِنا
هذا كل ما سنَحتاجُ منك

395
00:48:11,363 --> 00:48:13,955
أَنا آسفُ لكن لَستُ مهتمَّ

396
00:48:17,429 --> 00:48:19,418
لكن على الأقل اقَرأَه ثانية وبعد ذلك قرّرُ

397
00:48:19,759 --> 00:48:22,358
،نعم، إذا قَرأتَه
أنت سَتغيّرُ رأيك

398
00:48:23,662 --> 00:48:26,709
أَنا مُتعِبُ. أنا سَأصعد
يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ جى اون هنا

399
00:48:32,910 --> 00:48:37,387
ياله من لقيط
نجم عالى، ياله من فاشل

400
00:48:38,021 --> 00:48:43,183
هو حسناً. لاتقلق حول ذلك، هو سيئُ للطفل الرضيعِ
حسناً،تريد شيءِ بارد للشُرْب؟

401
00:48:45,208 --> 00:48:49,297
. . .لَيسَ شيءِ بارد
تعتقد عندهم فاكهه؟

402
00:49:12,372 --> 00:49:14,137
ينامون في غُرَفِ منفصلة؟

403
00:49:43,003 --> 00:49:44,600
إنظرْ إلى هذا

404
00:49:45,224 --> 00:49:48,084
حبيبتى، ما هذا؟
هناك مثل 100, 1000 أحذية وبدلات

405
00:49:48,721 --> 00:49:49,266
حقا؟

406
00:49:49,678 --> 00:49:53,090
كَيفَ أبدو؟
عظيم حقاً

407
00:49:53,674 --> 00:49:55,779
ألا يَجب أنْ أَكُونَ ممثلاً؟

408
00:49:56,255 --> 00:49:59,787
. . .حبيبنا

409
00:50:04,213 --> 00:50:05,308
بِحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

410
00:50:13,847 --> 00:50:17,339
. . .أنا فقط أردتُ لِبسه لبِضْعَة

411
00:50:18,874 --> 00:50:19,579
اخلعه

412
00:50:23,502 --> 00:50:24,729
يا أنت

413
00:50:25,237 --> 00:50:27,654
ما الشيء المهم؟

414
00:50:28,708 --> 00:50:29,053
ماذا؟

415
00:50:31,633 --> 00:50:32,863
....فقط انتظر

416
00:50:33,258 --> 00:50:34,994
تَجْعلُنا نشعر بالسوء

417
00:50:36,436 --> 00:50:38,365
من يجب ان يصرخ بمن؟

418
00:50:39,690 --> 00:50:41,566
كيف هناك مثل هؤلاء الشحاذين في العالمِ؟

419
00:50:42,510 --> 00:50:45,120
يا، هَلْ أنت قلتها؟ شحاذ؟

420
00:50:49,991 --> 00:50:55,710
مَنْ تَعتقدُ نفسك؟
تبكى إمرأتي؟

421
00:50:56,129 --> 00:50:57,243
اعتذر

422
00:50:58,148 --> 00:51:00,205
دعنى. اترك

423
00:51:02,123 --> 00:51:02,549
لقيط

424
00:51:05,560 --> 00:51:07,977
يا، ماذا يجري هنا؟ اتَركَه

425
00:51:12,850 --> 00:51:16,932
. . .هذا اللقيطِ
يا! مَنْ تَدْعو لقيط؟

426
00:51:17,338 --> 00:51:18,007
هَلْ هو صديقكَ؟

427
00:51:21,476 --> 00:51:23,892
ماذا فعلتم ؟ هَلْ أنتم مجرمون أَو ماذا؟

428
00:51:24,384 --> 00:51:25,790
هَلْ يَجِبُ أَنْ افعل نفس الشىء لدونغِ ووك؟

429
00:51:27,255 --> 00:51:31,237
هَلْ تُدافعُ عنه؟
نعم، افعل. اذا ماذا؟

430
00:51:35,720 --> 00:51:37,096
. . .هذا لَيسَ الطريقَ

431
00:51:38,023 --> 00:51:41,178
لا تُفكّرْ بالمَجيء حتى
إلى بيتنا. صداقتنا إنتهت

432
00:51:41,572 --> 00:51:43,415
لَنْ افتقد أيّ شئِ. مع السلامة

433
00:51:46,394 --> 00:51:49,283
اليس عِنْدَكَ أيدي أَو أقدامُ؟
لماذا تقِفُ وتُضرب؟

434
00:51:50,533 --> 00:51:52,063
هَلْ اتشاجر مَع بنت؟

435
00:51:53,269 --> 00:51:54,617
تتشاجر مَعي طوال الوقت

436
00:51:55,473 --> 00:51:57,453
أنت لَسْتَ بنت. أنت طير

437
00:52:11,549 --> 00:52:14,092
ذلك صحيحُ، أنْ اَكُونَ صديقة لهم ثانيةً، أَنا طير

438
00:52:44,523 --> 00:52:45,997
سأَخْرجُ
إرجعْ بسلامة

439
00:52:47,700 --> 00:52:49,692
اراك في المسرحِ

440
00:53:53,328 --> 00:53:53,640
مرحباً؟

441
00:53:54,601 --> 00:53:57,594
جى اون، أليس كذلك؟ هذه هيى وون

442
00:53:58,796 --> 00:54:01,011
أنا لا أَستطيعُ الوصول ليونج جاى

443
00:54:01,907 --> 00:54:02,802
هَلْ هو بالمنزل؟

444
00:54:03,902 --> 00:54:07,211
هو لَيسَ هنا الآن

445
00:54:10,693 --> 00:54:13,909
قالَ بأنّه لابُدَّ أنْ يَعمَلُ عملُ سينمائيُ

446
00:54:14,833 --> 00:54:18,785
لا، فقط اُخبرُيه أنّني اتصلت

447
00:54:19,780 --> 00:54:22,052
بالتأكيد

448
00:54:59,535 --> 00:55:00,656
كَيْفَ أُساعدُك؟

449
00:55:03,239 --> 00:55:05,122
. . .فشار وكولا

450
00:55:09,287 --> 00:55:09,804
إثنان مِنْ كُلّ، رجاءً

451
00:55:50,650 --> 00:55:51,388
لماذا تأخّرت جداً؟

452
00:55:52,157 --> 00:55:53,715
إنتظرتُ إطْفاء الأضواء

453
00:55:59,364 --> 00:56:00,364
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ تَسْحبُ سلسلتَي ثانيةً

454
00:56:06,002 --> 00:56:07,935
هَلّ بإمكانك أَنْ تشاهد بشكل صحيح وانت مرتدى هذا؟

455
00:56:54,718 --> 00:56:56,217
لماذا تَجْعلُيني خجول؟

456
00:56:57,174 --> 00:56:58,826
متى؟

457
00:57:01,114 --> 00:57:02,317
أنت كُنْتَ تُحدّقُ

458
00:57:04,824 --> 00:57:07,663
أوه، كانج هيي وون اتصلت قبل ذلك

459
00:57:09,954 --> 00:57:10,407
متى؟

460
00:57:11,321 --> 00:57:13,385
قبل ان اتَوَجُّه إلى الفلمِ

461
00:57:14,364 --> 00:57:17,071
قالتْ بأنّها اتصلت بالبيتَ
حيث انها لا تَستطيعُ أَنْ تَتّصلَ بك

462
00:57:33,699 --> 00:57:35,183
أنا. هل اتصلتى؟

463
00:57:37,434 --> 00:57:38,117
هَلْ أنت مريضة؟

464
00:57:39,951 --> 00:57:41,865
كَمْ سيئ؟

465
00:57:42,504 --> 00:57:43,286
المستشفى؟

466
00:58:01,666 --> 00:58:02,469
إنتظريْني

467
00:59:06,157 --> 01:01:07,214
ترجمة: April Snow

468
01:01:07,232 --> 01:03:08,352
piranah_fish7@yahoo.com

