1
00:00:13,675 --> 00:00:16,158
والدى في إنجلترا،
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَتّصلَ بك.

2
00:00:16,990 --> 00:00:20,276
إنتظرتُ لكن بعد فترة
شخص آخر جَلبَني هنا.

3
00:00:22,638 --> 00:00:23,488
أبي؟

4
00:00:24,508 --> 00:00:25,556
ذلك صحيحُ.

5
00:00:28,147 --> 00:00:29,780
لماذا متأخّر جداً؟

6
00:00:30,433 --> 00:00:32,085
إنتظرتُ طويلاَ جداً.

7
00:00:36,299 --> 00:00:37,183
أَنا آسفُ أَنى تأخرت.

8
00:00:41,367 --> 00:00:43,874
هل جى اون لم تُخبرَك
بأنّني اتصلت؟

9
00:00:50,157 --> 00:00:51,007
ماذا تَفعلُ؟

10
00:01:00,813 --> 00:01:02,553
أنت كُنْتَ مريضُ؟

11
00:01:03,924 --> 00:01:04,774
جِئتَ.

12
00:01:06,387 --> 00:01:07,237
اذا أنت هنا.

13
00:01:08,639 --> 00:01:09,716
نعم

14
00:01:10,990 --> 00:01:12,615
حاولى ألا تَكُونَ حسّاسة جداً.

15
00:01:13,690 --> 00:01:15,045
وكلُ جيدا.

16
00:01:17,166 --> 00:01:18,171
سَتَكُونُ بخير
بمفردك؟

17
00:01:19,434 --> 00:01:20,386
هَلْ أُرسلَ أمَّ يونج جاى؟

18
00:01:21,944 --> 00:01:23,293
أوه، ذلك جيد

19
00:01:23,793 --> 00:01:25,839
إنّ الممرضاتَ لَطِيفات.

20
00:01:26,935 --> 00:01:28,405
بالتأكّيد،هذا جيد.

21
00:01:31,314 --> 00:01:32,784
هَلْ كُنْتَ تَقِفُ بالخارج؟

22
00:01:35,796 --> 00:01:38,174
كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ مكان للإيقاْف.

23
00:01:38,580 --> 00:01:42,323
الكثير مِنْ الفراغاتِ. .
أَعْني لَيستُ بما فيه الكفاية.

24
00:01:43,938 --> 00:01:44,788
هي الحرارةُ.

25
00:01:54,466 --> 00:01:57,096
ألا تَكُونَ أفضل حالاً
في مستشفاكَ؟

26
00:01:58,040 --> 00:01:58,890
هو فقط إلتهابُ.

27
00:02:00,819 --> 00:02:02,768
مستشفانا بعيدةُ.
هنا أفضلُ.

28
00:02:06,945 --> 00:02:07,933
هي هَلْ حقاً بخير؟

29
00:02:08,615 --> 00:02:10,058
هو إجهادُ.

30
00:02:11,535 --> 00:02:14,626
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مُتَلَهِّفةَ جداً
ومرهق مؤخراً؟

31
00:02:18,576 --> 00:02:20,474
هل سَتَبْقى
أكثر قليلا؟

32
00:02:23,055 --> 00:02:24,390
نحن سَنَنتظرُ أكثر ونرحل.

33
00:02:24,915 --> 00:02:25,978
بالتأكيد

34
00:02:27,533 --> 00:02:28,818
......جى-اون

35
00:02:30,339 --> 00:02:34,738
هيى وون شخص قريب من العائلةِ منذ الطفولةِ.

36
00:02:35,585 --> 00:02:37,652
لا داعى أن تسيئَ الفهم
أَو تشعر بالسوء.

37
00:02:38,874 --> 00:02:40,567
لا، هو لَيسَ هكذا.

38
00:02:41,283 --> 00:02:44,557
يَقُولونَ الشبابَ
أصبحْ غيورَ مثل ذلك.

39
00:02:45,652 --> 00:02:46,502
لا مشكلةَ.

40
00:02:52,841 --> 00:02:53,691
لا، ادخل.

41
00:03:01,679 --> 00:03:02,529
ما هو سوء الفهم؟

42
00:03:02,800 --> 00:03:03,975
هَلْ شيء خاطئ؟

43
00:03:05,001 --> 00:03:06,916
هاه؟ لا، لا شيء.

44
00:03:08,031 --> 00:03:09,477
اذا ماذا؟
ماذا؟

45
00:03:11,496 --> 00:03:12,346
دعنا نَذْهبُ.

46
00:03:23,077 --> 00:03:23,927
أبوكَ رحل؟

47
00:03:25,525 --> 00:03:26,375
نعم , رحل

48
00:03:32,070 --> 00:03:32,934
انت فى السرير من مدة طويلة؟

49
00:03:34,650 --> 00:03:35,636
لا، أنا بخير.

50
00:03:39,342 --> 00:03:41,588
أنت يَجِبُ أَنْ ترحل أيضاً.
جى اون سَتَكُونُ مُتعِب.

51
00:03:43,803 --> 00:03:46,079
لا، أنا بخير.
هو جيد.

52
00:03:47,039 --> 00:03:47,889
لا، اَذْهبُ.

53
00:03:50,718 --> 00:03:52,144
هو لأنى
غير مرتاحة.

54
00:03:53,817 --> 00:03:56,311
لا يوجد احد هنا.
هل سَتَكُونُ بخير بمفردك؟

55
00:03:57,527 --> 00:03:58,995
هناك الممرضة.

56
00:04:02,308 --> 00:04:04,381
هَلْ أَمُوتُ؟

57
00:04:05,038 --> 00:04:05,896
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ.

58
00:04:10,417 --> 00:04:11,446
اذاّ سأتصل بك
لاحقاً.

59
00:04:15,046 --> 00:04:15,896
هيا نَذْهبُ.

60
00:04:16,677 --> 00:04:17,625
إحذرْ.

61
00:04:44,244 --> 00:04:47,628
هو فقط إجهاد قليل،كما يَقُولونَ.
لا شيء للقَلْق.

62
00:04:55,872 --> 00:04:58,135
يَبْدو انكم تعرفون
بعضكم البعض جيدا جداً.

63
00:05:00,756 --> 00:05:01,606
ماذا؟

64
00:05:03,838 --> 00:05:05,082
يبْدو انكم مقربون.

65
00:05:07,236 --> 00:05:09,918
نحن أصدقاءَ منذ الطفولةِ.

66
00:05:12,423 --> 00:05:13,925
مثلي انا وهى جين
ودونغ ووك؟

67
00:05:15,264 --> 00:05:17,911
يا، لماذا تُقارنُ بهم؟

68
00:05:18,763 --> 00:05:19,668
هَلْ هم أصدقاء؟

69
00:05:20,514 --> 00:05:21,636
ماذا، ماذا بشأنهم؟

70
00:05:22,381 --> 00:05:24,722
إحتاجوا مساعدةً، هم لَيسوا بذلك السوء.

71
00:05:27,282 --> 00:05:29,088
هَلْ هم أفراد عصابة أَو ماذا؟

72
00:05:30,072 --> 00:05:33,151
ماذا؟ مُنزعجُ لأنك
ضربت؟

73
00:05:34,867 --> 00:05:38,454
ضربت؟ مَنْ؟ لأنها
بنت تَركتُها تضربني.

74
00:05:40,645 --> 00:05:41,495
انا تركتها

75
00:05:41,904 --> 00:05:42,754
بالتأكيد

76
00:05:44,265 --> 00:05:45,754
دعنا نَأْكلُ في الطّريق.

77
00:05:46,437 --> 00:05:48,785
إعبرْ هذا التقاطعِ،
هناك مكان معكرونةِ مشهورِ.

78
00:05:49,369 --> 00:05:50,219
لا اريد

79
00:05:51,017 --> 00:05:51,867
اصنعِ عشاء في البيت.

80
00:07:56,550 --> 00:07:57,400
لماذا أنت هناك؟

81
00:08:07,628 --> 00:08:10,465
مِنْ اين اتيت؟ المستشفى؟

82
00:08:11,803 --> 00:08:12,711
نعم

83
00:08:14,352 --> 00:08:17,394
ذَهبتُ لاطمئن.

84
00:08:19,480 --> 00:08:22,243
هي لا تَنَامُ جيدا
في أماكنِ لوحدها.

85
00:08:23,905 --> 00:08:28,928
هي لَيستْ مثلك.
تَنَامُ فى اى مكان

86
00:08:30,271 --> 00:08:33,223
هل نِمتَ
على سلم البيت؟

87
00:08:34,415 --> 00:08:35,575
هَلْ كُنْتَ تَنتظرُيني؟

88
00:08:36,256 --> 00:08:37,374
مَنْ كان نَائمُ؟

89
00:08:38,022 --> 00:08:40,653
كَانَ عِنْدي بضعة أشياء
للتَفكير بشأنها.

90
00:08:41,387 --> 00:08:43,546
تفكّرْ بشأن ماذا؟

91
00:08:44,692 --> 00:08:48,798
مثل لماذا إشتريتَ هذا البيتِ.

92
00:08:49,846 --> 00:08:50,696
لماذا فعلت؟

93
00:08:52,879 --> 00:08:56,327
احَببتُ اسمَه.
البيت الكامل...

94
00:08:57,351 --> 00:08:58,666
أَبّي أعطاَه
ذلك الاسمِ، تَعْرفُ.

95
00:09:01,281 --> 00:09:05,645
إعتقدتُ بأنّني سأَكْبرُ في السنّ في هذا
البيت مَع شخص ما أَحبُّ.

96
00:09:24,430 --> 00:09:28,221
مَنْ. . هَو ذلك الشخص؟

97
00:09:40,718 --> 00:09:42,897
أي بيت يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أحد الاحبِّاب أيضاً.

98
00:09:42,956 --> 00:09:45,291
منذ زمن طويل هذه
المنطقة كَانَ عِنْدَها الكثير مِنْ الأعشاب الضارةِ.

99
00:09:46,222 --> 00:09:50,865
بالعديد من كميات الأعشاب الضارةِ ("كاملة" )،
لِهذا هو يُدْعَى بيتَ كاملَ.

100
00:09:52,070 --> 00:09:57,491
حيث ان الأعشاب الضارة كَانتْ بارتفاع
الناس، هناك كَانتْ الأشباحُ.

101
00:09:57,577 --> 00:10:01,127
كان هناك العديد من الأشباحِ لذلك الناسِ
لا تَستطيعُ أَنْ تَتجوّلَ في الليل.

102
00:10:02,559 --> 00:10:03,409
أشباح؟

103
00:10:07,034 --> 00:10:10,262
<i> يونج جاى,
هَلْ أَبْدو جى اون الآن؟</i>

104
00:10:19,093 --> 00:10:20,867
. . .سخيف

105
00:10:27,419 --> 00:10:29,179
يونج جاى أحلام سعيدة!

106
00:10:44,201 --> 00:10:45,284
ماذا تَفعلُ الآن؟

107
00:10:46,099 --> 00:10:48,383
اصنع عصيدةَ.

108
00:10:49,900 --> 00:10:52,823
هَلْ العالم انقلب رأساً على عقب؟
أَم هَلْ هو يوم 'كن شخص جيد '؟

109
00:10:54,725 --> 00:10:56,606
أكل هذا للفطورِ
سَيَكُونُ عظيمَ.

110
00:10:58,121 --> 00:10:59,910
لماذا تَأْكلُ
عصيدة المريضِ؟

111
00:11:03,864 --> 00:11:06,435
لكانج هيي وون؟

112
00:11:06,975 --> 00:11:10,730
إنظرْ وتعلّمْ،
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تصنعى هذا لاحقاً.

113
00:11:11,638 --> 00:11:14,224
بدلاً مِنْ أنْ تَطْبخَه سيئ
وتقدم أعذارِ

114
00:11:17,262 --> 00:11:21,046
يَطْبخُ الرزُّ أولاً لدقيقتين

115
00:11:21,571 --> 00:11:22,421
لَيسَ أكثر من اللازمَ.

116
00:11:23,148 --> 00:11:24,969
. .ثمّ اضيفى ماءاً أكثر

117
00:11:25,844 --> 00:11:31,044
الشيءَ المهمَ
الإِسْتِمْرار بالتقليب.

118
00:11:32,551 --> 00:11:33,401
ألا يَكْتبُ هذا؟

119
00:11:39,022 --> 00:11:43,764
هل ستَعمَلُ هذا
اذا أُصبحُت مريضة؟

120
00:11:47,184 --> 00:11:51,641
لأنني لا أَحْبُّ أكل هذا. .
. . .لَكنِّي قَدْ أَحتاجُ البعضَ عندما اكون مريضُ

121
00:11:52,720 --> 00:11:58,364
ولأن الرزَّ صعبُ للأَكْل
. . . .عندما اكون مريض، وهذا سَيَكُونُ أفضلَ

122
00:11:59,697 --> 00:12:01,289
أنا صنعت هذا لك من قبل.

123
00:12:02,612 --> 00:12:03,462
متى؟

124
00:12:04,675 --> 00:12:08,021
أَقُولُ بأنّك غبية،
لكن يَبْدو انك حقاً.

125
00:12:09,748 --> 00:12:13,084
ذلك الوقتِ عندما نِمتَ بالخارج
مثل المتسكع واصبت بالبردَ.
هَلْ أْكلْتَ ام لَمْ تأْكلْى عصيدةَ؟

126
00:12:19,196 --> 00:12:22,539
عندما ينتهى هذا،
إجلبْه إلى المستشفى.
تَعْرفُ أين هو، أليس كذلك؟

127
00:12:35,421 --> 00:12:36,271
مرحباً.

128
00:12:37,147 --> 00:12:38,550
تَستعدُّ للرحيل؟

129
00:12:42,625 --> 00:12:43,475
ماذا عن يونج جاى؟

130
00:12:44,159 --> 00:12:48,656
هو لديه الكثير مِنْ العملِ،
جلسة فوتوغرافية وأشياء أخرى.

131
00:12:52,149 --> 00:12:55,467
هذه عصيدةُ.
تَحْبُّ البعضَ بينما هو ساخن؟

132
00:12:56,541 --> 00:12:59,331
لا، ذلك جيد.
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ البعضَ.

133
00:13:01,063 --> 00:13:01,986
. . .لكن ما زالَ

134
00:13:02,329 --> 00:13:03,926
اذا خدى بعضُا منه لاحقاً.

135
00:13:10,594 --> 00:13:16,243
ألا تَشْعرُ بالازعاج قليلاً
لعَمَل هذا لي؟

136
00:13:18,338 --> 00:13:21,024
أَنا خائفُ أنى لا
. . .اعرفْ ما تَعْني

137
00:13:21,562 --> 00:13:24,802
انى  اتصل بيونج جاى,
أَرى يونج جاى.

138
00:13:26,306 --> 00:13:27,558
ألا يجعلك هذا
مُنزعجة؟

139
00:13:29,240 --> 00:13:31,605
لا، لا شيء مثل ذلك.

140
00:13:32,207 --> 00:13:40,241
يونج جاى وأنا أصدقاءَ مُنْذُ مُدة طَويلةَ.
زَواج يونج جاى لا يُغيّرُ هذا.

141
00:13:43,997 --> 00:13:48,430
مع أَنْك مشغول، شكراً لكم.
- بالطبع.
- اعتنى بنفسك.

142
00:13:54,409 --> 00:13:59,467
أَنا مسرورُ أنك تَشْعرُ بالتحسّن.
هَلْ أنت سَتَكُونُ بخير لوحدك؟

143
00:14:00,072 --> 00:14:03,005
نعم. أَنا افضل الآن، على أية حال

144
00:14:03,825 --> 00:14:07,254
أيضاً، الجدة سَتحتاجك لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.

145
00:14:08,493 --> 00:14:10,825
اذا أنت حقاً بخير؟

146
00:14:11,140 --> 00:14:12,134
أنا سَأَرحل.

147
00:14:11,140 --> 00:14:14,057
إعتنى بنفسك واذهبى إلى البيت بسلام.

148
00:14:44,621 --> 00:14:47,363
أنت كُنْتَ لطيف جداً
لعَمَل العصيدة لهيي وون.

149
00:14:48,419 --> 00:14:51,605
لا، لِكي اكُونَ صادقَ،
يونج جاى صنعها.

150
00:14:52,363 --> 00:14:53,213
هَلْ هو كذلك؟

151
00:14:57,032 --> 00:15:00,128
الجدة تتصل

152
00:15:01,332 --> 00:15:02,666
هاي وون رحلت؟

153
00:15:04,147 --> 00:15:08,165
نعم؟ إذا ذلك حقيقيُ،
اذا لماذا أنت لست هنا؟

154
00:15:10,448 --> 00:15:11,352
ماذا؟

155
00:15:11,774 --> 00:15:13,260
هَلْ "الثلاثة دبِّ" هناك؟

156
00:15:15,113 --> 00:15:18,186
الجدة تريد التحدث معك

157
00:15:19,786 --> 00:15:20,636
خديه

158
00:15:21,088 --> 00:15:22,438
حسنا

159
00:15:23,740 --> 00:15:24,921
مرحبا

160
00:15:35,737 --> 00:15:36,668
انا افهم

161
00:15:44,298 --> 00:15:45,479
لقد اغلقت

162
00:15:46,666 --> 00:15:47,704
ماذا قالت؟

163
00:15:50,059 --> 00:15:53,796
اذا لم اكن مشغولَ اليوم،
اذهب هناك و. . و.

164
00:16:08,208 --> 00:16:11,844
لا تتْركْ عشب ضارَ واحد مزروع.
اقتلعيهم كُلّهم.

165
00:16:13,953 --> 00:16:16,696
لكن هل تزرع الثمارَ
والخضار هنا؟

166
00:16:17,320 --> 00:16:18,170
ألَيس هذا متعبَ؟

167
00:16:19,269 --> 00:16:20,119
هل انت متعبة؟

168
00:16:21,024 --> 00:16:24,375
التْعب؟ لا، هى هواية.

169
00:16:26,964 --> 00:16:30,632
لكن أكل الطعام مِنْ هنا
يَبْدو أكثر لذّة.

170
00:16:32,145 --> 00:16:34,746
لكن هل تَعْرفُ
كيف تطْبخُ؟

171
00:16:35,371 --> 00:16:38,042
فقط الاشياء البسيطة.

172
00:16:40,626 --> 00:16:42,621
بالطبع. من كَانَ
حولك لتَعليمك؟

173
00:16:43,254 --> 00:16:44,993
تَحتاجُ شخص ما لتَعَلّيمك.

174
00:16:45,933 --> 00:16:51,347
لأن لا أحد حولك ليعلّمْك لذا بالطبع أنت لا
تعرفْ، وترقصْ وتغنّ بدلاً مِن ذلك.

175
00:16:53,182 --> 00:16:58,970
لِهذا الناس يَحتاجونَ الآخرين
لتَعليمهم. هذا مهم.

176
00:17:00,693 --> 00:17:05,818
لكن، أنت تَقُولُ بأنّني لَمْ أُتعلّمْ جيدا.
لكن ما أَراه , يونج جاى بنفس الحالة.

177
00:17:08,045 --> 00:17:08,858
ماذا؟

178
00:17:08,859 --> 00:17:11,190
هو وقحُ وفظّ ويصرخ كثيرا.

179
00:17:11,603 --> 00:17:12,952
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ هو وقحَ؟

180
00:17:14,511 --> 00:17:20,238
أيضاً، أَنا آسف على أنْ اتعدى الحدود لكن
أنا أُقدّرُه أيضاً إذا َكُنت مُراعية لشعور الآخرينَ أيضاً.

181
00:17:21,566 --> 00:17:23,720
قول الأشياءِ التى يُريد الآخرين نِسيانها.

182
00:17:24,192 --> 00:17:27,061
هَلْ تَعْرفُ كَمْ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك مؤلمَ؟

183
00:17:31,480 --> 00:17:33,117
هَلْ تعطينى محاضرة؟

184
00:17:33,750 --> 00:17:34,677
لا ليس ذلك

185
00:17:35,687 --> 00:17:38,802
هو فقط لأنّه يُزعجُني،
لذا أنا أُقدّرُه إذا تَوقّفتَ.

186
00:18:17,248 --> 00:18:18,282
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْملَك.

187
00:18:21,436 --> 00:18:22,459
سَأَمُوتُ اليوم.

188
00:18:24,389 --> 00:18:25,702
واحد وإثنان وثلاثة.

189
00:18:54,169 --> 00:18:57,061
كيف َحْدثُ هذا فجأة؟
خُذْ دوائَكَ.

190
00:19:01,102 --> 00:19:05,918
هاهو. . . خُذْ هذا أولاً.
هو باردُ جداً.

191
00:19:08,071 --> 00:19:10,727
اعطينى بَعْض البيروكسيدِ.
لِماذا؟

192
00:19:10,981 --> 00:19:13,427
لماذا يؤلم هنا؟

193
00:19:15,052 --> 00:19:17,771
يؤلم هنا أيضاً.
إنظرْ إلى هذا.

194
00:19:20,363 --> 00:19:23,890
كَيفَ سَقطتَ؟

195
00:19:25,295 --> 00:19:27,865
إسألْ الثلاثة دببة

196
00:19:35,774 --> 00:19:41,192
ما زِلتَ اتسائل، كيف حَملتَ
الجدة إلى هنا؟

197
00:19:45,019 --> 00:19:48,242
هذا لحمَ مُتبّلُ. خُذْه.
شكراً لكى.

198
00:19:49,407 --> 00:19:50,573
ماذا تَحْبُّ؟

199
00:19:51,539 --> 00:19:54,468
في المرة القادمة عندما تأتى
سأصنع ما تفضّلى.

200
00:19:55,379 --> 00:19:57,038
آكلُ كُلّ شيءَ جيدا.

201
00:19:57,418 --> 00:19:59,346
هَلْ تَحْبُّ نينجاتشى؟

202
00:20:00,848 --> 00:20:02,933
نعم اكلها.

203
00:20:03,682 --> 00:20:04,971
يونج جاى يَحْبُّه أيضاً.

204
00:20:05,671 --> 00:20:07,509
اذا سأصنعه
فى المرة القادمة.

205
00:20:12,154 --> 00:20:13,321
إذهبْ بامان.

206
00:21:05,068 --> 00:21:06,221
أليس هو طويلا؟

207
00:21:07,257 --> 00:21:08,711
هو ساعتان و20 دقيقةُ.

208
00:21:10,069 --> 00:21:11,896
يُمْكِنُ أَنْ نَحْذفَ 20 دقيقةَ.

209
00:21:13,110 --> 00:21:15,401
وألَيسَ البِداية
مملة قليلاً؟

210
00:21:17,045 --> 00:21:17,990
كَيفَ تحَبه؟

211
00:21:21,135 --> 00:21:25,987
هو لا يَبْدو مملّ،
إنّ الحذف يعود إلى المخرج.

212
00:21:27,066 --> 00:21:28,766
إذا كان ذلك كُلّ شىء،
أنا سأرحل.

213
00:21:41,882 --> 00:21:42,959
ماذا يَجْلبُك هنا؟

214
00:21:44,155 --> 00:21:45,711
دعنا نأخذ بيرة اللّيلة.

215
00:21:48,549 --> 00:21:50,757
كيف فكّرُتُ به؟
هَلْ كان مسلى؟

216
00:21:55,408 --> 00:21:56,403
اذا متى ليلة الإفتتاح؟

217
00:21:58,058 --> 00:22:02,214
هيي وون مريضةَ جداً.
بسببك.

218
00:22:09,881 --> 00:22:11,561
كنت أوَدُّ ألا تجرحها ثانيةً.

219
00:22:14,137 --> 00:22:18,798
. .اجرحها ثانيةً
ولَنْ أَتْركَك بدون تدخّل.

220
00:22:23,430 --> 00:22:24,768
ماذا ستفعل؟

221
00:22:26,739 --> 00:22:28,155
هَلْ سنتقاتل؟

222
00:22:29,498 --> 00:22:30,348
هَلْ سَنتبارز؟

223
00:22:34,694 --> 00:22:36,910
اذا ماذا يمكن أَنْ تَفعلُ لها؟

224
00:22:38,491 --> 00:22:39,562
تذهبْ إلى المستشفى
عندما تكون مريضةُ؟

225
00:22:43,063 --> 00:22:44,990
أنت لم ترتّب
مشاعركَ حتى الآن؟

226
00:22:46,663 --> 00:22:47,513
هو لَيسَ مثل ذلك.

227
00:22:48,191 --> 00:22:49,122
خذ هدنه

228
00:22:51,063 --> 00:22:52,690
فكّرْ بالشخصِ الذى
بجانبِكَ الآن.

229
00:22:54,680 --> 00:22:58,484
هذه لَيسَة الطريقَة التى
يَجِبُ أَنْ تعامل بها هانَ جى اون.

230
00:23:03,682 --> 00:23:05,492
إضافةً إلى ان، هيي وون
. .سَتَتجاوزُ الأمرَ قريباً

231
00:23:07,382 --> 00:23:08,345
لَنْ يَكُونَ طويلَ.

232
00:23:39,837 --> 00:23:40,687
أنت عدت.

233
00:23:45,390 --> 00:23:46,240
هَلْ أَكلتَ؟

234
00:23:51,155 --> 00:23:52,540
ذَهبتُ إلى السان اليوم.

235
00:23:59,609 --> 00:24:00,597
لماذا َذْهبُت هناك؟

236
00:24:01,470 --> 00:24:02,696
للأَكْل.

237
00:24:03,958 --> 00:24:06,977
لكن جدتكَ
غابَت عن الوعي بسبي.

238
00:24:08,499 --> 00:24:09,349
كيف؟

239
00:24:09,820 --> 00:24:11,975
رَددتُ عليها
لكُونَها تهاجمنى.

240
00:24:15,108 --> 00:24:18,393
اَعتنيا كثيراً بعلاجها.
ليس هناك داعى للقَلْق.

241
00:24:22,851 --> 00:24:24,087
هَلْ حَدثَ شيء اليوم؟

242
00:24:26,432 --> 00:24:27,282
. .هو فقط

243
00:24:28,496 --> 00:24:30,096
تريد آيس كريم؟

244
00:24:40,503 --> 00:24:42,249
ألم يؤثر الايس كريم؟

245
00:24:47,746 --> 00:24:50,009
تُريدُ سَمْاع شيءِ مضحكِ؟

246
00:24:52,244 --> 00:24:53,094
رجاءً لا.

247
00:24:54,926 --> 00:24:55,817
أنا سَأفعَلُها.

248
00:24:56,426 --> 00:24:57,276
اسمع

249
00:24:57,839 --> 00:25:01,587
أرنب لطيف وسلحفاةِ سريعِ جداً تسابقا.

250
00:25:01,938 --> 00:25:02,788
من تعتقد سيفوز؟

251
00:25:05,223 --> 00:25:06,639
من سيفوز؟

252
00:25:09,260 --> 00:25:10,110
الارنب

253
00:25:10,366 --> 00:25:12,067
خاطئ. السلحفاة رَبحتْ.

254
00:25:12,744 --> 00:25:14,420
أخبرتُك هى "سريعة جداً جداً"

255
00:25:17,180 --> 00:25:18,718
أنا سَأَعطيك واحد آخر، لذا اَستمعُ.

256
00:25:19,407 --> 00:25:22,851
أرنب آخر وسلحفاة
ترتدى نظارات شمسية ، تسابقا.

257
00:25:23,267 --> 00:25:24,117
من سيفوز؟

258
00:25:25,959 --> 00:25:27,161
من سيفوز؟

259
00:25:27,705 --> 00:25:28,999
الارنب!

260
00:25:29,995 --> 00:25:31,405
خاطئ! السلحفاة رَبحتْ.

261
00:25:32,055 --> 00:25:35,587
السلحفاة بالنظارات الشمسيةِ كَانتْ
السلحفاة السريعة جداً جداً نفسها مِنْ قبل ذلك.

262
00:25:37,169 --> 00:25:38,611
مضحك , هاه؟

263
00:25:41,506 --> 00:25:42,500
أنت متوحشة، اليس كذلك؟

264
00:25:45,827 --> 00:25:49,084
إعملْ احساناً لي،
رجاءً إبقَ في غرفتِكَ.

265
00:25:51,876 --> 00:25:55,147
إذا كنت أَنا متوحشة،
اذا أنت وحش.

266
00:26:03,916 --> 00:26:04,766
.....ماذا به

267
00:26:19,228 --> 00:26:21,228
هَلْ سترحل الآن؟
هَلْ أنت متأخر؟

268
00:26:22,301 --> 00:26:25,087
لا لَنْ أكُونَ متأخر.

269
00:26:25,635 --> 00:26:28,090
أنا سَأَذْهبُ لرؤية هيي وون
واَذْهبُ إلى المكتبِ.

270
00:26:30,889 --> 00:26:34,288
نظّفْ هذا المكانِ جيدا، حسناً؟
اللَمَعان.

271
00:26:39,111 --> 00:26:39,961
إنتظرْ لحظة واحدة!

272
00:26:43,440 --> 00:26:46,088
ارينى أيديكَ.

273
00:26:50,134 --> 00:26:51,811
لماذا لا ترتدى الخاتم؟

274
00:26:54,327 --> 00:27:00,710
أَعْني، إذا انا لْبسُته فقط، اشعر بالسوء
وعندما تَراك جدتكَ و
امك نقِعُ في مشاكل.

275
00:27:01,989 --> 00:27:05,724
لأنك لست عازب،
وكُلّ شخص يَعْرفُ بأنّنا مُتَزَوّجون.

276
00:27:06,502 --> 00:27:08,302
اسرع وارتدى الخاتم

277
00:27:13,085 --> 00:27:15,536
تعال إلى البيت مبكراً اللّيلة. أنا سَأحضر شيء لذيذ لَك.

278
00:27:16,204 --> 00:27:17,054
لذيذ؟

279
00:27:18,749 --> 00:27:20,011
. . .عندما أنت لا تَستطيعُ صنع الحساءِ جيدا حتى

280
00:27:23,175 --> 00:27:25,422
أنا سأرْجعُ للبيت مبكراً إذا فعلت؟؟ و؟ ؟ .

281
00:27:28,781 --> 00:27:29,674
نينجاتشى؟

282
00:27:32,325 --> 00:27:34,831
هَلْ يَجِبُ أَنْ اصنع نينجاتشى لللّيلة؟

283
00:27:38,487 --> 00:27:39,404
نينجاتشى؟

284
00:27:47,401 --> 00:27:48,251
سهل جداً.

285
00:28:25,857 --> 00:28:27,960
يبدو جيد عليك.

286
00:28:31,710 --> 00:28:32,560
هل انت بخير؟

287
00:28:33,203 --> 00:28:34,115
هَلْ هو جيد ان تخرج؟

288
00:28:35,432 --> 00:28:37,119
أنا يَجِبُ أَلا أَرتاحَ لمدّة طويلة.

289
00:28:38,470 --> 00:28:39,555
متى العرض الصحفي؟

290
00:28:41,364 --> 00:28:42,214
الاسبوع القادم

291
00:28:42,687 --> 00:28:44,593
لذا يُمْكِنُ أَنْ تأخذى وقتَكَ.

292
00:28:48,219 --> 00:28:49,399
. . .لحظة واحدة

293
00:28:56,494 --> 00:28:57,714
قابلت مين هيوك.

294
00:29:03,503 --> 00:29:06,016
بَدا قلق بشأنك.

295
00:29:06,956 --> 00:29:08,363
لماذا ذلك؟

296
00:29:36,475 --> 00:29:37,325
ساعتكَ.

297
00:29:44,571 --> 00:29:45,449
هنا.

298
00:29:52,660 --> 00:29:53,766
خاتم زواجك؟

299
00:30:01,562 --> 00:30:02,788
هل هو جيد اذا خلعته لفترة؟

300
00:30:04,089 --> 00:30:04,939
بالتأكيد

301
00:30:19,799 --> 00:30:21,204
هو صغير جداً.

302
00:30:29,526 --> 00:30:30,445
ثانية واحدة.

303
00:30:35,434 --> 00:30:36,900
ما الأمر؟

304
00:30:38,657 --> 00:30:40,671
لقد انتهيت لذا سأكون هناك

305
00:30:42,364 --> 00:30:45,289
من الافضل ان يكون جيد الطعم

306
00:30:46,270 --> 00:30:47,259
مع السلامة

307
00:31:37,746 --> 00:31:38,596
كيف هو؟

308
00:31:41,115 --> 00:31:43,823
انظرى، عَرفتُ ذلك.
هَلْ هذا يَأْكله للناسِ؟

309
00:31:46,078 --> 00:31:46,930
هل مذاقه غريب الى هذه الدرجة؟

310
00:31:47,929 --> 00:31:49,877
بدلاً مِنْ أنْ السؤال،
جربيه.

311
00:31:59,614 --> 00:32:02,294
هو غريب إلى حدٍّ ما،
لكن جيد بما فيه الكفاية للأَكْل.

312
00:32:03,990 --> 00:32:05,183
اذا تناوليه انت.

313
00:32:05,711 --> 00:32:07,286
حسناً أنا سَآكلُه كُلّه.

314
00:32:08,391 --> 00:32:09,862
تَشتكي كثيراً.

315
00:32:15,203 --> 00:32:16,303
اين خاتمك؟

316
00:32:20,653 --> 00:32:21,576
ماذا فعلت بالخاتم؟

317
00:32:24,000 --> 00:32:25,339
لا بدَّ انى تَركتُه في متجر
هيي وون.

318
00:32:54,463 --> 00:32:55,313
أين أنت؟

319
00:32:57,418 --> 00:32:58,441
هَلْ تناولت العشاءُ؟

320
00:33:01,164 --> 00:33:02,551
أنت يَجِبُ أَنْ تأكلى بَعْض الشوربةِ.

321
00:33:06,287 --> 00:33:09,155
بَدوتَ مرهقة اليوم.
كان يَجِبُ أنْ ترتاحى أكثرَ.

322
00:33:10,651 --> 00:33:12,335
هل يجب انت يكتب لكى الناس لكى تتذكرى

323
00:33:12,804 --> 00:33:13,876
اسألها عن الخاتم

324
00:33:16,495 --> 00:33:21,077
بِالصُّدفَة، هَلْ رَأيتَ خاتمى؟
أنا رُبَّمَا تَركتُه هناك.

325
00:33:24,415 --> 00:33:25,896
اذا أنت كنت تتصل حول ذلك؟

326
00:33:32,568 --> 00:33:34,779
أوه، لا على الإطلاق.

327
00:33:37,523 --> 00:33:38,373
بالتأكيد، استريح.

328
00:33:38,649 --> 00:33:40,847
لا، هو جيد.

329
00:33:43,969 --> 00:33:44,819
ماذا قالت؟

330
00:33:45,884 --> 00:33:46,747
ليس عِنْدَها.

331
00:33:47,897 --> 00:33:50,384
هَلْ ذلك حقاً صدقِ؟
قُلتَ أنّك تَركتَه هناك.

332
00:33:52,380 --> 00:33:57,006
إذا لم يكن هناك، فهو لَيسَ
هناك. ليس شيء مهمَ

333
00:33:58,561 --> 00:34:00,082
ليس شىء مهم؟

334
00:34:01,295 --> 00:34:03,863
نعم، هَلْ هذا الخاتم مهم جداً؟

335
00:34:06,482 --> 00:34:08,848
هو ليس خاتم عادى,
انه خاتم زواجنا.

336
00:34:09,278 --> 00:34:11,086
اذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتري واحد آخر.

337
00:34:14,354 --> 00:34:17,479
حتى إذا فعلت، هل الاتصال بهيي وون مخيف جداً لَك؟

338
00:34:17,814 --> 00:34:19,713
مَنْ هي؟ هَلْ هي تلك العظيمةِ؟

339
00:34:20,729 --> 00:34:24,298
تَتصرّفُ دائماً كما لو كانت عظيمةُ،
تُهملُك، تَتصرّفُ مثل أميرة.

340
00:34:26,897 --> 00:34:28,888
ماذا تعتقد انك تعْرفُ عنها؟

341
00:34:30,146 --> 00:34:32,844
الطرازات تتلاقى. أنتم متشابهون،
لذا سَتَكُونُون أصدقاءَ.

342
00:34:35,825 --> 00:34:37,709
وَعدتَ.

343
00:34:38,123 --> 00:34:40,502
ليس صحيحاً تَرْك
الخاتم وشراء أخر.

344
00:34:41,600 --> 00:34:44,056
وعد؟ مَنْ صنع اى وَعدَ؟

345
00:34:44,665 --> 00:34:46,968
ألَمْ تُوقّعْ عقد وتزوّجْتني؟

346
00:34:48,343 --> 00:34:49,193
هَلْ َتزوّجُنا حقاً؟

347
00:34:49,971 --> 00:34:51,481
هَلْ هو تماماً مثل الناس الآخرون؟

348
00:34:52,178 --> 00:34:56,807
لماذا تَرْدُّ بانفعال؟
تَحتاجُ فقط للتَنظيف وإستِلام المرتب.

349
00:34:58,557 --> 00:35:00,716
اذا أنا فقط جارية إليك
تَأْخذُ إهاناتُكَ؟

350
00:35:01,930 --> 00:35:04,055
ذلك صحيحُ. أنت
مكنسة وطاسة رزِّ لي

351
00:35:06,992 --> 00:35:07,842
هَلْ تَحْبُّني؟

352
00:35:09,598 --> 00:35:10,448
ماذا؟

353
00:35:11,095 --> 00:35:14,131
اذا ماذا يجري؟
هَلْ تَعتقدُ أنّك عظيم؟

354
00:35:15,247 --> 00:35:19,350
أنت حثالة الأرضِ.

355
00:35:19,911 --> 00:35:20,761
لقيط

356
00:35:22,413 --> 00:35:26,061
أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك أكثر. دعنا حقاً نَنهيه.

357
00:35:27,256 --> 00:35:32,177
بالتأكيد، هذه المرة حقاً ارحلى.
أَنا مريضُ ومُتعِبُ من ذلك.

358
00:35:34,045 --> 00:35:36,466
لا تَستطيعُ حتى عمَلُ أيّ شئُ بشكل صحيح.

359
00:35:37,294 --> 00:35:39,241
أَنا مريضُ منه.

360
00:38:00,091 --> 00:38:01,727
هَلْ حَدثَ شيء سيئ؟

361
00:38:02,336 --> 00:38:04,928
لا، لا شيء مثل هذا.

362
00:38:07,150 --> 00:38:09,525
لا تُزيّفْه، أنت
تبدو مثل الأبله

363
00:38:13,648 --> 00:38:14,957
حول من تدور هذه القصّةِ؟

364
00:38:16,787 --> 00:38:19,868
فقط طالب مدرسة عليا عادي.

365
00:38:21,123 --> 00:38:23,512
في هذا العالمِ لا يوجد
طلاب عاديون.

366
00:38:24,960 --> 00:38:25,910
هاه؟

367
00:38:29,720 --> 00:38:32,564
آنسة هان، هل عمرك ذَهبتَ
"لمراقبة الناس" قبل ذلك؟

368
00:38:34,005 --> 00:38:34,855
مراقبة الناس؟

369
00:38:37,863 --> 00:38:38,713
ماذا بشأنه؟

370
00:38:39,458 --> 00:38:40,308
يَبْدو مثل أَيّ نوع من الرجالِ ؟

371
00:38:42,059 --> 00:38:46,450
بعمر ثلاثون سنةً تقريباً،
أجير.

372
00:38:48,463 --> 00:38:49,313
لا شيء خارج عن المألوف.

373
00:38:49,799 --> 00:38:51,607
قولى اى شىء يأتى على بالك.

374
00:38:54,978 --> 00:38:57,966
نظارته. . بصرُه سيئُ.

375
00:38:59,102 --> 00:39:02,600
حيث انه يَمشّي سريعا،
من المحتمل انه مشغولُ .

376
00:39:17,371 --> 00:39:19,379
أنا عادة آكلُ بتلك الطريقِة.

377
00:39:20,321 --> 00:39:21,171
أَعْرفُ.

378
00:39:24,624 --> 00:39:26,912
تلك البنتِ، باللباسِ الأبيضِ.

379
00:39:29,218 --> 00:39:35,571
بعمر 26 او 27 سنةً تقريباً،
مِنَْ عائلةً ومدرسةَ مميّزين.

380
00:39:36,700 --> 00:39:40,241
تريد أَنْ تُصبحَ مسؤول دبلوماسي،
وحاولت له مرّتين، لكن، بالطبع،
خَرجتْ.

381
00:39:41,852 --> 00:39:44,414
لَكنَّها راضية عن
مهنتها الآن.

382
00:39:47,358 --> 00:39:51,061
اهتماماتها. . نقد الافلام. .
حفلات بيانو موسيقية.

383
00:39:51,740 --> 00:39:57,167
أمّها معلّمة بيانو، لذا عنْدما كانت فى
عُمر صغير كَانَت تأخذ الدروسُ لكن حيث انها تفتقر إلى الترتيبِ، انهتها.

384
00:39:58,756 --> 00:40:01,548
ليس عِنْدَها أيّ مواهب معيّنة.

385
00:40:03,584 --> 00:40:07,237
أوه،رُبَّما يكون عِنْدَها أَخّ
يدرس البيانو في ألمانيا.

386
00:40:12,849 --> 00:40:14,007
نائب الرئيس! يوم جيد!

387
00:40:15,096 --> 00:40:16,290
مرحبا!

388
00:40:17,217 --> 00:40:19,945
تَبْدين متأخرة قليلا.

389
00:40:26,054 --> 00:40:27,068
تَعْملُ في شركتِنا.

390
00:40:29,880 --> 00:40:31,761
. . .أوه

391
00:40:35,158 --> 00:40:37,037
لا تبتسك هكذا,
تَبْدو مثل أبلهاً.

392
00:40:59,445 --> 00:41:07,486
الرئيس، انه أنا. حول خاتمِ زواجي،
إذا طَلبتُه ثانيةً، كم يستغرق؟

393
00:41:08,212 --> 00:41:09,157
شيء ما حَدِث.

394
00:41:11,094 --> 00:41:11,944
دقّْ الجرسَ.

395
00:41:12,962 --> 00:41:15,618
نحن نَعتذرُ، كان يَجِبُ أَنْ
("نجَلب تفاحةُ (تورية على "ساجوا

396
00:41:16,364 --> 00:41:18,887
(تادا - ساجوا! (تفاح / إعتذار

397
00:41:19,644 --> 00:41:20,794
حسناً.

398
00:41:25,972 --> 00:41:27,530
هَلْ ستغادر الآن؟

399
00:41:29,227 --> 00:41:30,077
ماذا تُريدُ؟

400
00:41:30,616 --> 00:41:33,191
عِنْدَنا الكثير للإعتِذار عنه.

401
00:41:34,187 --> 00:41:36,492
أنت لَمْ تُؤْذَ كثيرا، أليس كذلك؟

402
00:41:38,292 --> 00:41:39,644
لكن جى اون لَيسَت بالبيت.

403
00:41:40,438 --> 00:41:41,288
اين ذهبت؟

404
00:41:42,504 --> 00:41:43,493
لا اعرف ايضا

405
00:41:47,165 --> 00:41:48,622
ذلك حسناً. نحن سَنَنتظرُ فقط.

406
00:41:55,018 --> 00:41:55,920
. .إذا أنت 

407
00:42:13,911 --> 00:42:14,761
!احذر

408
00:42:23,946 --> 00:42:25,883
أخبرتُها، لتصلح هذا.

409
00:42:26,730 --> 00:42:28,548
إتركْه.يَجِبُ أَنْ يُسْرَقوا
قبل ان يَتعلّمونَ.

410
00:42:33,359 --> 00:42:34,311
حسنا

411
00:42:56,684 --> 00:42:57,534
التسجيل الصوتي.

412
00:43:01,253 --> 00:43:02,103
التلفزيون.

413
00:43:03,736 --> 00:43:04,586
التسجيل الصوتي.

414
00:43:06,084 --> 00:43:07,113
مملّ جداً.

415
00:43:13,659 --> 00:43:15,397
إتّصلْ لترى متى
ستعود جى اون.

416
00:43:16,353 --> 00:43:18,321
حسناً، اتَركَني أولاً اقَطع هذا.
أنا سَأفعَلُه اذا

417
00:43:28,094 --> 00:43:30,634
حبيبى، خذ بَعْض فاكهة الكيوي.

418
00:43:33,058 --> 00:43:34,023
!يا

419
00:43:36,082 --> 00:43:38,845
هى جين، تعالى هنا،
!بسرعة

420
00:43:40,467 --> 00:43:41,317
لماذا؟

421
00:43:41,868 --> 00:43:42,790
اسرعى

422
00:43:46,796 --> 00:43:47,646
ما هذا؟

423
00:43:50,814 --> 00:43:51,968
عقد

424
00:44:22,396 --> 00:44:23,246
ما هذا؟

425
00:44:23,987 --> 00:44:25,901
صورةِ زفاف مِنْ الإستوديو.

426
00:44:27,055 --> 00:44:29,426
علّقْ هذا فوق، وأنت سَتَبْدأُ
حقا الشعور بانك مُتَزَوّج.

427
00:44:31,109 --> 00:44:32,338
فقط ُعلّقُه فى أي مكان هنا.

428
00:44:36,263 --> 00:44:40,197
هَلْ أنت متأكّد؟ . . حسناً.

429
00:45:36,293 --> 00:45:38,566
ماذا تفعلوا؟
كيف دخلتم؟

430
00:45:44,117 --> 00:45:48,230
آسفة على تخَيب أملك طوال الوقتِ.
-انا لَمْ يُخَبْ أملى.

431
00:45:49,776 --> 00:45:52,862
أنا لَمْ أُستأجرْك بدون ان
اَعْرفُ قدرتُكَ.

432
00:45:57,047 --> 00:45:59,066
أوه، متى ستدعونى إلى السباغيتي؟

433
00:46:02,651 --> 00:46:04,804
اليوم ماذا؟ التنظيف؟

434
00:46:05,469 --> 00:46:06,432
صنع العشاءِ؟

435
00:46:07,357 --> 00:46:08,957
لا، أَنا في حالة إضرابُ.

436
00:46:10,221 --> 00:46:11,071
اضراب؟
نعم.

437
00:46:12,898 --> 00:46:17,071
لكن، دعنى أَسْألُ، هل أنا
ابدُو مثل طاسة رزِّ؟

438
00:46:17,685 --> 00:46:18,620
ماذا؟

439
00:46:19,419 --> 00:46:20,407
يَدْعوني طاسة رزِّ.

440
00:46:22,728 --> 00:46:24,456
هَلْ كان لأنه غاضب؟

441
00:46:27,975 --> 00:46:30,388
ماذا قلت ليكون مضحك جدا؟

442
00:46:31,199 --> 00:46:32,202
هو مضحك

443
00:46:32,382 --> 00:46:33,487
هل تمرح؟

444
00:46:45,503 --> 00:46:46,353
ماذا؟

445
00:46:47,005 --> 00:46:47,940
ما هذا؟

446
00:46:48,642 --> 00:46:49,661
حسناً، سَأكُونُ هناك فوراً.

447
00:46:50,730 --> 00:46:56,476
أنا لا أَستطيعُ دعوتك إلى السباغيتي اليوم.
استجد شيءُ ما. آسفة.

448
00:47:05,224 --> 00:47:10,034
ذلك صحيحُ، بالرغم من أنَّ هى جين و
أنا لَمْ نتزوّجْ، لكن على الأقل نحن

449
00:47:10,403 --> 00:47:13,930
نحن نَنتظرُ الوقتَ الصحيحَ
عندما يكون كُلّ شيء جاهز.

450
00:47:15,257 --> 00:47:21,201
ذلك صحيحُ. لأن الزواجَ
مهمُ. هو لَيسَ نكتة.

451
00:47:21,864 --> 00:47:23,463
ذلك صحيحُ. هو لَيسَ نكتة.

452
00:47:24,600 --> 00:47:27,721
أيضاً، ماذا اذا كانت الحقيقةِ
أنتشرت؟

453
00:47:28,581 --> 00:47:32,155
ماذا يَحْدثُ؟
ألَست خائف؟

454
00:47:32,595 --> 00:47:35,030
حسناً، ذلك كافيُ.
اذا ماذا بالإمكان أَنْ نفعلُ؟

455
00:47:36,365 --> 00:47:42,968
ما العمل؟ حَسناً، تَعْرفُ إقتراحِ العملِ
ذلك؟

456
00:47:44,659 --> 00:47:45,509
إذا دَعمتَ ذلك
ذلك سَيَكُونُ عظيمَ.

457
00:47:45,956 --> 00:47:47,877
هذه فكرة عملِ هراءِ

458
00:47:48,354 --> 00:47:49,550
ما الهراء؟

459
00:47:51,386 --> 00:47:56,058
أيضاً، قَبْلَ أَنْ يَحْدثُ ذلك،
إعتذار سَيَكُونُ لطيفَ.

460
00:47:56,695 --> 00:47:57,545
إعتذار؟

461
00:47:57,560 --> 00:48:00,204
لدَعوتنا شحاذين.

462
00:48:01,277 --> 00:48:02,127
هَلْ أنت حقاً؟

463
00:48:06,029 --> 00:48:09,511
لكن ذلك اليومِ، لَبستَ ملابسَه
وسبّبَت نوبة.

464
00:48:10,022 --> 00:48:11,535
ضَربتَه على أية حال، لذا أنتم متساوون.

465
00:48:13,121 --> 00:48:15,293
يا، مَنْ ضرب؟ تَركتُها تضربني.

466
00:48:17,617 --> 00:48:19,180
انظر، لِهذا نحن لا نَستطيعُ إعادة النظر في ذلك

467
00:48:20,766 --> 00:48:21,616
إبقَ.

468
00:48:26,749 --> 00:48:29,579
لماذا دْعوتهم شحاذين؟
لماذا تتكلم هكذا؟

469
00:48:30,468 --> 00:48:33,092
لِماذا؟ لم لا؟ يَتصرّفونَ مثل
الشحاذون، أنا سَأَدْعوهم شحاذين.

470
00:48:35,850 --> 00:48:36,835
أعطِهم المالَ.

471
00:48:37,776 --> 00:48:40,047
لماذا اعطيهم مالَ،
عندما يَدِينونَني بالكثير؟

472
00:48:44,956 --> 00:48:46,919
عن ماذا يَتحدّثونَ ؟

473
00:48:47,972 --> 00:48:48,822
لَسَت متأكّدَ.

474
00:48:50,250 --> 00:48:51,785
هَلْ يخططون لشيء؟

475
00:48:52,763 --> 00:48:53,613
يخططون؟

476
00:48:54,603 --> 00:48:56,895
جيد. نحن يُمْكِنُ أَنْ نُواجهَه.

477
00:48:59,528 --> 00:49:00,890
أنا سَأَعتذرُ بدلاً مِنه.

478
00:49:02,164 --> 00:49:06,103
لي يونج جاى قَدْ يَكُون صريحَ،
لَكنَّه لا يَعْني ما يَقُولُ.
تعرفون ذلك.

479
00:49:08,776 --> 00:49:11,145
حول الإستثمارِ،

480
00:49:12,307 --> 00:49:15,604
دعنا نَعْملُ على شركة
يونج جاى لتَستأجرُك.

481
00:49:19,543 --> 00:49:21,427
ذلك هراءُ.

482
00:49:22,335 --> 00:49:25,674
هل يَجِبُ أَنْ تَختبرَ
صداقتنا هكذا؟

483
00:49:26,156 --> 00:49:27,006
صداقة؟

484
00:49:32,336 --> 00:49:37,641
عندما رَجعتُ مِنْ شنغهاي و
إكتشفَ بأنّ بيتَي كَانَ قَدْ بِيعَ،
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ كنت ُحزينُة؟

485
00:49:40,089 --> 00:49:43,338
أنا كُنْتُ مستميتَ و
لذا ذَهبتُ إلى الشرطةِ

486
00:49:46,248 --> 00:49:47,757
هَلْ تَعْرفُ كم مخيفَ هذا المكانِ؟

487
00:49:50,872 --> 00:49:55,032
أعتقد السجن سَيَكُونُ أشدُّ إخافةَ بكثيرَ

488
00:50:02,021 --> 00:50:03,317
يا هَل تصنعى تهديدات؟

489
00:50:04,421 --> 00:50:05,719
لا تَقُلْ ذلك.

490
00:50:07,031 --> 00:50:08,512
الأصدقاء لا يُفتَرض ان يَكُونوا خبثاءَ.

491
00:50:14,480 --> 00:50:18,757
لكن، سَأَخْصمُ 30 فى المائة 
من أجورِكَ

492
00:50:21,362 --> 00:50:25,347
تلك الساحرةِ! كَيْفَ تُهدّدُنا؟
نحن من هدّد أولاً.

493
00:50:25,887 --> 00:50:29,708
على اىحال، هي لَمْ تَعُدْ
صديقة. لقد إنتهى.

494
00:50:31,139 --> 00:50:35,046
لكن. . . 30 % من الاجر
سَيَكُونُ كَمْ؟

495
00:50:35,885 --> 00:50:38,771
أنت محق. نحن لَمْ نَسْألْ.

496
00:50:48,406 --> 00:50:51,254
هان جى اون، تريدى بيرة؟

497
00:51:13,457 --> 00:51:14,307
ماذا تَفعلُ؟

498
00:51:15,100 --> 00:51:16,800
أَجْمعُ أشياء لذلك لا تَتكلّمَ.

499
00:51:23,066 --> 00:51:24,821
سيُرسلونَ
الخاتم الإسبوع القادم.

500
00:51:32,625 --> 00:51:34,022
أنا لَنْ. . . إفقدْه ثانيةً.

501
00:51:38,393 --> 00:51:43,005
عندما فَقدتَ المسجّل أنا لَمْ أَقُلْ
كثير، لذا ألا يَجب أنْ تكوُنْى المثل؟

502
00:51:45,084 --> 00:51:48,163
ألا اَستطيعُ أن أفعَلُ شيءُ خاطئُ،
وأنت تفعلى شيء خاطئ؟

503
00:51:49,504 --> 00:51:50,910
على الأقل كونى عادلة

504
00:51:58,826 --> 00:52:00,252
لِكي اَكُونَ صادقَ،
وَجدتُ الخاتم.

505
00:52:02,746 --> 00:52:03,596
اين؟

506
00:52:04,085 --> 00:52:05,862
هناك.كَانَ
على الأرضِ.

507
00:52:06,621 --> 00:52:07,471
هَلْ كَانَ هنا؟

508
00:52:07,859 --> 00:52:10,023
نعم. أعطِني يَدَّكَ.

509
00:52:14,955 --> 00:52:15,926
ابقى كما انت.

510
00:52:21,952 --> 00:52:23,816
تادااا! الآن لَنْ
تحتاج لشِراء خاتم، أليس كذلك؟

511
00:52:25,873 --> 00:52:28,255
أوه لا. تَحتاجُ ساعة أيضاً.

512
00:52:33,545 --> 00:52:36,156
ماذا تَفعلُ؟
ابق كما انت!

513
00:52:37,217 --> 00:52:38,566
ليس أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يرسم هذا.

514
00:52:39,346 --> 00:52:44,026
للساعةِ. . . أَيّ وقت سَتَكُونُ؟
وقت العشاءِ. . . السّاعة السّابعة.

515
00:52:47,301 --> 00:52:48,414
!رائع

516
00:52:48,581 --> 00:52:50,049
ما هذا؟

517
00:52:50,695 --> 00:52:52,296
 50$تكفى للخاتم والساعة.

518
00:52:54,912 --> 00:52:55,762
50?

519
00:52:57,361 --> 00:52:58,433
أنا سأرسم لك واحد.

520
00:53:06,397 --> 00:53:08,048
ماذا؟ يَبْدو غريب.

521
00:53:09,055 --> 00:53:11,350
لِماذا؟ يَبْدو عظيماً.
70$سَيَكُونُ جيد.

522
00:53:14,485 --> 00:53:18,073
لي يونج جاى، تَحْبُّ النظارات الشمسيةَ، أليس كذلك؟
أنا سَأَعْملُ واحد لك

523
00:53:18,748 --> 00:53:21,610
حيث انك تَحْبُّهم. تَلْبسُهم دائماً.

524
00:53:22,424 --> 00:53:25,873
مجاناً! لذا اسرع. مجانا!

525
00:53:27,039 --> 00:53:30,671
أنا لا أَحْبُّ النظارات الشمسيةَ!

526
00:53:36,004 --> 00:53:37,139
أنا سَأَعمل لك عقد أيضاً.

527
00:53:46,950 --> 00:53:51,058
في الحياةِ هناك مواقف مثل هذه،
ومواقف مثل تلك.

528
00:53:52,950 --> 00:53:55,675
أيضاً، بَعْض الزيجاتِ مثل هذه،
بَعْض الزيجاتِ مثل تلك.

529
00:54:00,694 --> 00:54:04,444
هناك زيجات سعيدة
وزيجات حزينة.

530
00:54:06,607 --> 00:54:08,420
The end for some of these are not known,

531
00:54:09,602 --> 00:54:11,509
The end is known for other marriages.

532
00:54:16,364 --> 00:54:19,858
زواجنا زواج أيضاً.
وكذلك وعودنا.

533
00:54:21,215 --> 00:54:22,065
أليس كذلك؟

534
00:54:24,524 --> 00:54:25,518
صحيح

535
00:54:27,438 --> 00:54:31,207
بالرغم من أنَّنا نتشاجر دائماً،
وأنا أَحْزمُ حقائبَي،

536
00:54:32,886 --> 00:54:39,106
"لن اعُود ثانيةً! "
 أنا لا أعتقد أبداً أنى حقاً إعتقدتُ ذلك. . . .

537
00:54:43,804 --> 00:54:48,279
دعنا نَفْعلُ ما بمقدورنا،

538
00:54:48,482 --> 00:54:51,028
حتى اليومِ ننفصل فيه فعليا

539
00:54:54,617 --> 00:54:56,087
حتى ذلك الحين، قتال!

540
00:54:59,206 --> 00:55:00,056
هل كُلّ شيءِ "قتال"
عندك؟

541
00:55:00,549 --> 00:55:02,221
نعم

542
00:55:05,939 --> 00:55:07,205
تعال! سويا.

543
00:55:08,086 --> 00:55:09,379
لا اريد ذلك

544
00:55:09,731 --> 00:55:10,596
"انا احب "اجا اجا

545
00:55:11,854 --> 00:55:12,848
اجا اجا" لَيسَ كثيرَ لي".

546
00:55:14,065 --> 00:55:14,915
اذا لا تفعليه

547
00:55:15,039 --> 00:55:16,875
!حسنا .اجا اجا

548
00:55:17,527 --> 00:55:18,388
اجا اجا

549
00:55:19,217 --> 00:55:20,149
اجا اجا

550
00:55:20,943 --> 00:55:21,793
!قتال

551
00:55:23,750 --> 00:55:25,312
القتال. . هو أفضلُ.

552
00:55:27,296 --> 00:55:28,337
!اجا اجا !قتال

553
00:55:50,247 --> 00:55:51,920
ما هذا؟
هَلْ هو جيد إذا أَفْتحُه؟

554
00:55:58,631 --> 00:56:00,855
ثقوب انفك جاءتْ
ضخمة جداً!

555
00:56:02,552 --> 00:56:03,931
!يا , ثقوب انفك أكبر

556
00:56:05,150 --> 00:56:06,218
علّقيْه في غرفتِكَ.

557
00:56:07,685 --> 00:56:09,525
هو لك لذا
علّقْه في غرفتِكَ.

558
00:56:10,091 --> 00:56:12,516
لماذا أُعلّقُه في غرفتِي؟
علّقْه في غرفتِكَ.

559
00:56:13,019 --> 00:56:14,208
انت في الصورةِ أيضاً.

560
00:56:14,998 --> 00:56:17,014
ليس هناك مكان في غرفتِي.

561
00:56:17,397 --> 00:56:20,878
أَو َضِعُه في غرفةِ الجلوس
بدلاً مِنْ الملصقِ.

562
00:56:21,720 --> 00:56:24,823
لا طريقَ. لماذا اُنزلُ الملصق؟
ضِعْه في غرفتِكَ.

563
00:56:25,291 --> 00:56:28,360
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَ وجهَكَ بالكاد الآن.
لماذا أُريدُ صورة في غرفتِي؟

564
00:56:29,158 --> 00:56:32,166
هو نفسه بالنسبة لي.
فماذا نفعل؟

565
00:56:34,348 --> 00:56:35,198
إذا كنت لا تُريدُه،
اذا اَرْميه.

566
00:56:35,787 --> 00:56:37,270
كَيْفَ لصورة
ان ترمى؟

567
00:56:39,465 --> 00:56:42,455
اذا، دعنا نَلْعبُ ورقةَ مقصِّ صخرةِ
ومَنْ يخسر يَحْصلُ على الصورةِ.

568
00:56:46,545 --> 00:56:48,037
. .صخرة، ورقة , قص

569
00:56:54,534 --> 00:56:55,953
تأخرت.

570
00:56:58,991 --> 00:56:59,933
انتظر 

571
00:57:03,937 --> 00:57:04,787
!صخرة، مقصّ، ورقة

572
00:57:08,212 --> 00:57:09,062
علّقْه في غرفةِ الجلوس.

573
00:58:03,934 --> 00:58:06,320
!انه مائل
!إلى اليمين

574
00:58:07,177 --> 00:58:08,226
إنّ الجانبَ اليسارَ مائل.

575
00:58:09,789 --> 00:58:10,885
اديريها!

576
00:58:15,049 --> 00:58:16,352
لاتزال مائلة

577
00:58:24,795 --> 00:58:25,645
انها انا

578
00:58:26,638 --> 00:58:28,430
اين انت؟ بالبيت؟

579
00:58:30,312 --> 00:58:31,162
فى بيتى

580
00:58:31,742 --> 00:58:36,345
هَلْ عندَكَ وقتُ اليوم؟
عِنْدي شيءُ لاعطيه ليك.

581
00:58:36,964 --> 00:58:38,557
هَلّ بالإمكان أَنْ تَخْرجُ؟

582
00:58:43,106 --> 00:58:45,728
بالتأكيد حسناً.

583
00:58:48,348 --> 00:58:49,247
مَنْ ذلك؟

584
00:58:52,092 --> 00:58:54,019
المكتب. هو المكتبُ.

585
00:59:26,154 --> 00:59:29,236
ترجمة: April Snow

586
00:59:29,351 --> 00:59:31,472
piranah_fish7@yahoo.com

