1
00:00:06,018 --> 00:00:07,518
هذا. . .

2
00:00:10,188 --> 00:00:11,688
تلبسه.

3
00:00:15,736 --> 00:00:17,236
ماذا هذا؟

4
00:00:18,831 --> 00:00:20,413
أليس بالإمكان أن ترى؟ هو  حلقة.

5
00:00:21,596 --> 00:00:23,096
هاه؟

6
00:00:24,570 --> 00:00:26,070
الهان جاي أيون

7
00:00:27,759 --> 00:00:29,259
أنت وأنا. . .

8
00:00:30,117 --> 00:00:31,717
دعنا نتزوّج.

9
00:00:35,266 --> 00:00:36,766
معي. . .

10
00:00:38,494 --> 00:00:39,994
تزوّجني.

11
00:01:06,345 --> 00:01:07,908
لذا. . . .

12
00:01:12,743 --> 00:01:14,396
لأنه مفاجئ. . .

13
00:01:15,208 --> 00:01:16,708
هو غريب.

14
00:01:21,413 --> 00:01:23,309
غريب؟ ماذا غريب؟

15
00:01:26,181 --> 00:01:27,681
لا، أعني. . .

16
00:01:29,322 --> 00:01:31,683
تخبرني للعمل بشكل جيّد
مع مين هيوك

17
00:01:31,756 --> 00:01:33,844
وبعد ذلك تتوجّه إلى  وقت،

18
00:01:35,843 --> 00:01:37,646
والآن فجأة أنت تعمل هذا. . .

19
00:01:38,936 --> 00:01:40,436
هو غريب، تعرف.

20
00:01:45,411 --> 00:01:47,664
كيف  رجل يكون متقلّب جدا؟

21
00:01:48,701 --> 00:01:50,686
لست متقلّب.

22
00:01:51,461 --> 00:01:55,758
ذلك الوقت، فكّرت تأجيرك
إذهب مثل ذلك سيكون بارد.

23
00:01:56,873 --> 00:01:58,266
على أية حال. . .

24
00:01:58,843 --> 00:02:00,446
هل أنت ستأخذ هذا أو ماذا؟

25
00:02:04,378 --> 00:02:06,090
أعني. . .

26
00:02:06,902 --> 00:02:08,700
هل أنت ستتزوّجني؟

27
00:02:15,401 --> 00:02:17,106
أنا سأفكّر في الموضوع.

28
00:02:33,539 --> 00:02:35,315
أنت بالصّدفة. . .

29
00:02:35,985 --> 00:02:39,213
أن يكون هذا الطريق بسبب مين هيوك؟

30
00:02:44,911 --> 00:02:48,184
لا. مين هيوك وآي .. .

31
00:02:48,580 --> 00:02:51,645
حازمون لكي يكونوا أصدقاء جيدين فقط.

32
00:02:53,924 --> 00:02:55,424
هل ذلك لذا؟

33
00:03:00,147 --> 00:03:02,060
ثمّ ما هو؟

34
00:03:04,281 --> 00:03:05,781
ألست جيد بما فيه الكفاية؟

35
00:03:07,233 --> 00:03:08,733
لا. . .

36
00:03:09,565 --> 00:03:14,052
أنا يجب أن أعطيه بعض الفكر.
كيف أجيب. . . بهذا السرعة؟

37
00:03:16,626 --> 00:03:19,621
ثمّ عندما؟ عندما س
أنت تجيبني؟

38
00:03:21,622 --> 00:03:26,624
ثمّ. . . أنا سأجيب بعد إسبوع.

39
00:03:28,013 --> 00:03:29,513
في الإسبوع؟

40
00:03:29,700 --> 00:03:31,398
لا طريق، ذلك طويل جدا.

41
00:03:32,850 --> 00:03:34,764
ثمّ، ثلاثة أيام.

42
00:03:35,667 --> 00:03:38,337
لا، يجيبني
من قبل غدا، حصل عليه؟

43
00:03:39,634 --> 00:03:41,601
هو يجب أن يكون من قبل غدا.

44
00:03:47,927 --> 00:03:51,128
ماذا هذه الفوضى؟
نظّفه حالا!

45
00:04:12,364 --> 00:04:14,029
هو وقت تمرين!

46
00:04:15,138 --> 00:04:16,638
يا كوكو!

47
00:04:17,833 --> 00:04:19,922
هو وقت تمرين.

48
00:04:20,959 --> 00:04:22,459
كوكو!

49
00:04:24,800 --> 00:04:26,300
أنت , كوكو!

50
00:06:05,855 --> 00:06:09,960
أنت هل فوق الآن؟ دعنا نأكل و
التنظيف. هذا المكان  فوضى!

51
00:06:12,098 --> 00:06:14,039
هل مسست هذا؟

52
00:06:14,957 --> 00:06:16,985
هل مسست الحاسوب؟

53
00:06:17,564 --> 00:06:20,024
لماذا؟ ما المسألة؟

54
00:06:20,366 --> 00:06:23,008
فقدت كلّ شيء
كتبت!

55
00:06:23,463 --> 00:06:25,906
ذلك لا يمكن أن يكون. وفّرت و
أطفأ الحاسوب.

56
00:06:26,384 --> 00:06:28,406
ثمّ لماذا هو هناك؟

57
00:06:28,802 --> 00:06:30,640
حسنا، لماذا ليس هناك. . ؟

58
00:06:31,049 --> 00:06:32,984
لماذا تسألني؟

59
00:06:34,190 --> 00:06:36,709
أنا لا أعرف. . . فقدت كلّ شيء!

60
00:06:37,609 --> 00:06:39,319
لا، بحثه. هو يجب أن
يكون هناك في مكان ما.

61
00:06:39,748 --> 00:06:41,248
ثمّ حيث؟

62
00:06:42,079 --> 00:06:43,849
أنا لا أستطيع العيش!

63
00:06:45,368 --> 00:06:47,498
ثمّ، كم مرّة
هل أخبرتك؟

64
00:06:47,925 --> 00:06:49,956
أنت يجب أن تنام في
غرفتك في الليل.

65
00:06:50,091 --> 00:06:54,047
مهمل، لماذا تمسّ
حاسوب شخص آخر؟ من أنت؟

66
00:06:54,412 --> 00:06:56,910
أنا كنت أفكّر بك. . .

67
00:06:57,369 --> 00:07:01,962
هو  نفاية الكهرباء، التي تترك
الكمبيوتر على ويذهب للنوم هنا؟

68
00:07:02,317 --> 00:07:06,991
أدفع الفاتورة. هل تدفعه؟
أنت يجب أن تتدبّر عملك الخاص.

69
00:07:08,150 --> 00:07:11,065
تدبّر عملي؟
ذلك هل الحقّ؟ من تعتقد بأنّك؟

70
00:07:11,527 --> 00:07:14,046
فقدت كلّ شيء
بسببك!

71
00:07:14,793 --> 00:07:18,073
وضعت في كثيرا جهد.

72
00:07:20,016 --> 00:07:22,922
يا، إذا هو ذاهب،
ثمّ يكتبه ثانية!

73
00:07:24,200 --> 00:07:27,286
أنا أعتقد بأنّك كنت تكتب شيء
رهيب إذا أنا لم أعرف بشكل أفضل.

74
00:07:27,742 --> 00:07:28,580
ماذا قلت؟

75
00:07:28,918 --> 00:07:31,621
الكتّاب الموهوبون لا
يكون شكوى مثلك.

76
00:07:31,997 --> 00:07:33,954
هم يقعدون وأفكار
تدفّق خارج مثل لا شيء.

77
00:07:34,322 --> 00:07:35,822
لكنّك لست موهوب مثل ذلك.

78
00:07:35,958 --> 00:07:39,510
الدجاج و كاتب؟ رجاء.

79
00:07:40,335 --> 00:07:43,781
ثمّ إذا أنت عظيم جدا، لماذا
هل تريد زواج دجاجة؟

80
00:07:46,456 --> 00:07:50,111
لماذا تريد زواجي؟
لماذا تريد زواج دجاجة؟

81
00:07:54,918 --> 00:07:58,859
لماذا يقول بأنّه لأن أحبّ
أنت؟ أشعر بالأسى عليك. لماذا؟

82
00:07:59,770 --> 00:08:01,021
ماذا ذلك؟

83
00:08:01,022 --> 00:08:05,618
إن لم يكن ني، من يأخذك؟
الصغير والصاخب، وغبي.

84
00:08:05,937 --> 00:08:07,604
من يأخذك؟

85
00:08:07,924 --> 00:08:10,000
لماذا؟ هناك مين هيوك، أليس هناك؟

86
00:08:14,093 --> 00:08:15,708
إقتراح ليلة أمس. . .

87
00:08:16,228 --> 00:08:17,728
أنا سأجيب بشكل صحيح الآن.

88
00:08:21,697 --> 00:08:23,952
أنا لا أعتقد أنا يمكن أن أتزوّجك.

89
00:08:49,888 --> 00:08:51,708
متى تخرج؟

90
00:08:54,185 --> 00:08:57,022
فلمك  تمثال نصفي، سي إف إس كان
ملغي، شعبيتك سقطت.

91
00:08:57,368 --> 00:08:58,868
هل هناك ليس يضعك هلّ بالإمكان أن يذهب؟

92
00:08:59,474 --> 00:09:00,923
ما؟

93
00:09:00,924 --> 00:09:02,994
لذا، لماذا تترك؟

94
00:09:04,930 --> 00:09:07,343
حتى أجد شقّة
أنا سأبقى هنا.

95
00:09:08,080 --> 00:09:10,510
أنا سأدفع إيجار.

96
00:09:11,222 --> 00:09:13,164
لا حاجة للمال.

97
00:09:13,394 --> 00:09:16,147
بينما أنت هنا
أنا سأستعملك ك جارية.

98
00:09:18,162 --> 00:09:19,816
أي جارية؟

99
00:09:20,555 --> 00:09:22,055
أنت يمكن أن تترك إذا أنت لا تحبّه.

100
00:09:24,735 --> 00:09:26,873
إحصل على الفطور جاهز بحلول الـ9.

101
00:09:29,193 --> 00:09:31,110
9؟
نعم.

102
00:09:32,035 --> 00:09:35,128
ومنذ تحبّ تنظيف كثيرا، أنت
يمكن أن ينظّف هذا المكان قدر ما تريد.

103
00:10:17,804 --> 00:10:19,290
ما؟

104
00:10:19,291 --> 00:10:21,744
عندما طلّقنا. . .

105
00:10:22,565 --> 00:10:26,119
أدركنا كم مهم
الزواج، حقّ؟

106
00:10:27,440 --> 00:10:31,024
لذا هو مهمل لقولك ستتزوّج و
ثمّ لا يتزوّج عندما تصبح  غاضب إلى حدّ ما، حقّ؟

107
00:10:33,203 --> 00:10:36,939
لماذا إذا أثناء هذا الوقت
أنت لا تتزوّجني. . .

108
00:10:37,806 --> 00:10:39,641
ويأسف له لاحقا؟

109
00:10:40,389 --> 00:10:41,889
ما؟ الأسف؟

110
00:10:41,995 --> 00:10:44,066
إذا أنت تعمل هذا، أنت
حقا سيأسف له لاحقا.

111
00:10:48,728 --> 00:10:50,660
هو لا لأن أنا ناجح الآن.

112
00:10:51,159 --> 00:10:53,213
هو لأنني كنت
متزوّج منك قبل ذلك.

113
00:10:55,208 --> 00:10:58,295
أن يكون متزوّج. . . هو ما كان ذلك العظيم.

114
00:10:59,433 --> 00:11:00,453
ليس جيد؟

115
00:11:00,454 --> 00:11:03,299
هل هو يرغب أن يكون جيد؟ كان هناك
التنظيف والقتال الوحيد، على أية حال.

116
00:11:06,890 --> 00:11:10,200
شخصياتنا لا تختلط جيدا، و
بصراحة نحن لا نعرف بعضهم البعض جيّدون جدا.

117
00:11:11,391 --> 00:11:12,891
لذا بدلا من كلّ ذلك. . .

118
00:11:13,158 --> 00:11:15,643
دعنا فقط نكون أصدقاء جيدين.

119
00:11:16,780 --> 00:11:18,280
الأصدقاء؟

120
00:11:18,862 --> 00:11:24,325
إن لم يكن ذلك ثمّ مالك وخادمة.
مهما مريح لك.

121
00:11:27,948 --> 00:11:30,144
شخص ما يجيء. إخرج.

122
00:11:39,636 --> 00:11:41,136
مرحبا.

123
00:11:45,415 --> 00:11:47,378
عرفت بأنّك ستكون خلفي.

124
00:11:50,393 --> 00:11:54,168
يقول الرئيس بسبب  فلم
تريدك أن تتوقّف.

125
00:11:55,527 --> 00:11:57,516
أخبرها أنا سأكون هناك
في بضعة أيام.

126
00:11:58,804 --> 00:12:01,323
شاهد، أنت كان يمكن أن فقط جئت
هنا. رغم ذلك إحتججت كثيرا.

127
00:12:02,313 --> 00:12:04,617
أنت يجب أن لا تهرب
من البيت أكثر.

128
00:12:05,396 --> 00:12:06,896
أغلقه!

129
00:12:07,980 --> 00:12:09,480
فقط يعلّق الملابس.

130
00:12:10,339 --> 00:12:14,555
تلك نقطتي. أنا تعب
يحزم مادتك دائما.

131
00:12:15,674 --> 00:12:17,340
الدونغ ووك، لا يفتح.

132
00:12:17,862 --> 00:12:19,054
هاه؟ لماذا؟

133
00:12:19,055 --> 00:12:22,885
يونغ جي إقترح وأصبح مرفوضا
لذا على ما يبدو هو يجب أن يترك ثانية.

134
00:12:38,185 --> 00:12:40,121
لماذا أولئك الثلاثة
يعود إلى هناك؟

135
00:12:45,782 --> 00:12:50,459
ليس لديك الحق لتخريب الحاسوب؟ وتكره جاي أيون لماذا الأكثر.

136
00:12:50,826 --> 00:12:54,423
وبعد بأنّه آهان كتابتها.

137
00:12:55,077 --> 00:12:57,290
ذلك شيء آخر
يكره جاي أيون الأكثر.

138
00:12:57,513 --> 00:12:59,013
لما أنت فعلت ذلك؟

139
00:12:59,616 --> 00:13:01,994
حسنا. ما هو إليك رجال؟

140
00:13:02,625 --> 00:13:05,293
يونغ جي، نحن سنساعدك.

141
00:13:06,008 --> 00:13:11,113
مثل جاي أيون وكراهية، أسرارها، ضعف
ومحادثة مدرستنا، نحن سنخبرك.

142
00:13:11,675 --> 00:13:13,175
بالمقابل،

143
00:13:13,855 --> 00:13:17,485
رجاء ساعدنا نضع
فوق  مخزن فيديو.

144
00:13:22,244 --> 00:13:24,043
أنت رجال مضحكون جدا.

145
00:13:24,758 --> 00:13:28,917
لماذا ستعمل  عمل؟
لماذا؟ أنت يجب أن لا تقول ذلك.

146
00:13:29,597 --> 00:13:35,683
بصراحة، أعتقد مين هيوك، أكثر بكثير
منك، سيكون أفضل لجاي أيون.

147
00:13:37,435 --> 00:13:40,855
هو غني. هو وسيم.
يحبّ جاي أيون حقا حقا.

148
00:13:41,542 --> 00:13:43,042
ليس ذلك الحقّ، عسل؟

149
00:13:43,395 --> 00:13:47,157
جين هين، لكنّنا يجب أن
يكون موالي إلى ملكنا.

150
00:13:49,076 --> 00:13:55,060
لهذا لأجل ولاء،
نحن لا نخبر كلّ شيء إلى مين هيوك.

151
00:14:07,918 --> 00:14:10,732
أنت  يونغ لي جي لماذا الممثل، حقّ؟

152
00:14:13,744 --> 00:14:18,446
حتى إذا تحبّ نساء أخريات، متى أنت متزوّج،
أنت يجب أن تتحمّل مسؤولية لعائلتك.

153
00:14:18,846 --> 00:14:20,346
ألم ذلك الأكثر من اللازم؟

154
00:14:21,574 --> 00:14:24,133
ولماذا 
النظارات الشمسية في الداخل؟ . . . الخاسر.

155
00:14:47,565 --> 00:14:49,937
لماذا أنت راحل جدا؟

156
00:14:51,356 --> 00:14:53,374
دعنا نرى، يعطيه.
هنا.

157
00:14:59,679 --> 00:15:05,492
فصيلة دمّ جاي أيون، لونها المفضّل، زهرة، غذاء،
الأفلام، وبعض الأشياء قالت متى شاب.

158
00:15:08,966 --> 00:15:10,466
النجاح الباهر، يصنّف ثامن وأربعون؟

159
00:15:10,832 --> 00:15:13,565
هل كان سنة مبتدئ في المدرسة العليا؟
القاع أكثر الرتبة كانت ثامنة وأربعون.

160
00:15:14,604 --> 00:15:17,978
أنا لم أتخيّل بأنّها ستكون  جيدة
الطالب، لكن ماذا هذا الـ48؟

161
00:15:19,434 --> 00:15:21,908
أنا لم أدع طيرها بدون مقابل.

162
00:15:22,230 --> 00:15:24,379
لكنّها جعلت رتبة حادية عشرة في أفضلها.

163
00:15:29,637 --> 00:15:30,637
ماذا هذا؟

164
00:15:30,665 --> 00:15:34,661
جين هي وأنا كتبت عن الرومانسية منّا
التجربة، ونحن تضمّنّا ذلك في دليلنا.

165
00:15:35,406 --> 00:15:38,530
يدرس لذا وقرأه
. . . وينجح!

166
00:16:01,228 --> 00:16:02,728
هذا طفولي.

167
00:16:03,305 --> 00:16:06,222
هؤلاء الرجال، هم يضعون هم
العقول إلى أيّ شئ للمال. . .

168
00:16:16,780 --> 00:16:18,280
أين تذهب في وقت الباكر؟

169
00:16:18,997 --> 00:16:21,781
أوه، خارج جبهة، كان عندي
لمقابلة شخص ما.

170
00:16:26,373 --> 00:16:29,736
أنا سأدفع الكثير من الإيجار،
لذا بدلا من ذلك. . .

171
00:16:29,989 --> 00:16:31,489
تقوم بالطبخ.

172
00:16:31,840 --> 00:16:33,340
إذا أنت لا تريد إلى
الطباخ، ثمّ إجازة.

173
00:16:35,485 --> 00:16:37,977
مالذي 
خاطئ معك؟

174
00:16:38,843 --> 00:16:39,905
مع ماذا؟

175
00:16:39,906 --> 00:16:44,316
هل كان شيء الحاسوب عمدا؟ هو
فقط حدث ذلك الطريق. ماذا يمكن أن تعمل أنا؟

176
00:16:45,184 --> 00:16:46,684
متأكّد، هل قلت شيءا؟

177
00:16:52,835 --> 00:16:55,701
بدلا من ذلك، اللّيلة
دعنا نخرج ونأكل.

178
00:16:56,824 --> 00:17:02,134
جعل العشاء  ألم، وأنا
وعد بشرائك عشاء على أية حال.

179
00:17:14,247 --> 00:17:17,415
 مرحلة واحد: عشاء في  مطعم رائع. 

180
00:17:18,170 --> 00:17:21,304
 أسر  قلب بنت
على  تأريخ , هووو ها ها ها. 

181
00:17:24,497 --> 00:17:25,997
لماذا تضحك؟

182
00:17:27,134 --> 00:17:29,797
لا شيء.

183
00:17:35,204 --> 00:17:38,813
هو لطيف جدا ذلك
تتمتّع بأيّ غذاء.

184
00:17:39,194 --> 00:17:40,694
مهما. . .

185
00:17:47,066 --> 00:17:48,574
أرد سمع  نكتة؟

186
00:17:49,455 --> 00:17:50,802
هاه؟

187
00:17:50,803 --> 00:17:53,471
منذ زمن طويل، عاش هناك
معجون وفاصولية فلفل يلصقان

188
00:17:53,817 --> 00:17:55,786
هم لم يتقدّموا
سوية حسنا مطلقا.

189
00:17:56,056 --> 00:17:58,569
لذا حينما هم يجتمعون
هم يحاربون دائما.

190
00:17:58,791 --> 00:18:01,032
لكن متى هم يعملون،
يفقد معجون فاصولية دائما.

191
00:18:01,710 --> 00:18:04,748
لذا، أحبط، تصلّي الفاصولية إلى الله.

192
00:18:05,033 --> 00:18:07,647
"رجاء حسّن قتالي."

193
00:18:07,948 --> 00:18:09,851
"ساعدني ضربت معجون الفلفل."

194
00:18:10,475 --> 00:18:15,698
معجون الفاصولية كان جديّ جدا
حول الصلاوات، الله منحهم.

195
00:18:16,518 --> 00:18:18,018
فماذا تعتقد قادم حادث؟

196
00:18:18,284 --> 00:18:20,815
أصبح معجون الفاصولية معجون فاصولية الفلفل.
(نكتة كورية سيئة)

197
00:18:21,740 --> 00:18:23,240
كيف تعرف ذلك؟

198
00:18:23,562 --> 00:18:26,433
سخيف شيء واحد لكن ماذا
أخبر  كلّ شخص نكتة يعرف؟

199
00:18:33,725 --> 00:18:36,777
ذلك لذيذ , هاه؟
البيئة هنا عظيمة أيضا , هاه؟

200
00:18:37,075 --> 00:18:40,955
هذا  مكان مشهور، حقّ؟ أنا
كان هنا مع مين هيوك قبل ذلك.

201
00:18:43,003 --> 00:18:44,691
كان عندي هذا في ذلك الوقت أيضا.

202
00:18:48,072 --> 00:18:50,490
لكن مهما كان العديد من الأوقات
آكله، هو لذيذ دائما.

203
00:18:50,896 --> 00:18:52,396
هو غالي كيذوق.

204
00:18:54,545 --> 00:18:56,058
إذا أنت تعمل دعنا نترك.

205
00:18:57,456 --> 00:18:59,156
لكن لست معمول لحد الآن.

206
00:18:59,194 --> 00:19:00,917
إنهض وإترك!

207
00:19:16,659 --> 00:19:19,061
في أيام مثل هذه، عمل
إنّ المكوى واجب.

208
00:19:19,730 --> 00:19:22,337
بدلا من أن يجلس حول،
إحصل على بعض التمرين.

209
00:19:23,524 --> 00:19:25,024
إخط عليه!

210
00:19:25,072 --> 00:19:26,677
إذهب، يذهب، دجاج!

211
00:19:27,088 --> 00:19:31,585
نحن فقط أكلنا والآن ماهذا؟ 
أنت مثل هذا الشاذّ.

212
00:19:34,602 --> 00:19:38,222
 يحفّز إمرأتك خلال المداعبة. 

213
00:19:39,207 --> 00:19:43,192
جاي أيون، وضع بعض القوة إليها.
هو يتعب أيضا.

214
00:19:44,529 --> 00:19:47,123
أوه نعم؟ أنا سأساعد.

215
00:20:01,477 --> 00:20:02,977
أوه ي. . .

216
00:20:03,477 --> 00:20:04,977
هل يآذي الكثير؟

217
00:20:40,565 --> 00:20:42,065
أدخل 3

218
00:20:42,646 --> 00:20:46,846
أي إقتراح رومانسي مفاجئ،
أقرر بقلبك خارج إليها و. . .

219
00:20:49,034 --> 00:20:50,534
. . . القبلة الحارة.

220
00:21:10,389 --> 00:21:13,068
لا يقترب! لا
إحصل على حاسوبي ثانية.

221
00:21:18,554 --> 00:21:22,199
كيف تشعر؟ بعد أن عمل
المكوى يجعلك تشعر بالارتياح , هاه؟

222
00:21:23,009 --> 00:21:25,487
ماذا جيد؟ أنا لم
تمتّع به مطلقا.

223
00:21:26,953 --> 00:21:30,503
نحن سنسير كلّ صباح.
ومرة كل إسبوع،

224
00:21:30,989 --> 00:21:33,010
نحن سنعمل الغسيل خارج.

225
00:21:33,425 --> 00:21:34,925
لذا دجاجنا. . .

226
00:21:36,874 --> 00:21:38,374
أعني، كوكو. . .

227
00:21:39,535 --> 00:21:41,679
حسنا، حسنا. لا تحدّق.

228
00:21:42,684 --> 00:21:44,473
هاننا جاي أيون 
يكون أقوى بوقت قصير.

229
00:21:47,772 --> 00:21:53,904
كم مرّة هل أنا من واجبي أن أخبرك؟ إذا تحبّه
كثيرا هو نفسك بدلا من أن تزعجني معك. .

230
00:21:54,893 --> 00:21:56,853
أنت مزعج جدا.

231
00:22:03,376 --> 00:22:06,055
ماذا تعمل اللّيلة؟

232
00:22:06,723 --> 00:22:08,223
لماذا؟

233
00:22:08,427 --> 00:22:11,634
أعني، إذا أنت ما عندك كثير لتعمل،
ثمّ يذهب معي في مكان ما.

234
00:22:12,080 --> 00:22:13,580
أنا يجب أن أعمل.

235
00:22:14,067 --> 00:22:15,672
أليس بالإمكان أن أنت تعمل ذلك التالي؟

236
00:22:16,038 --> 00:22:17,744
لا. أنا يجب أن أحصل على هذا
معمول من قبل غدا.

237
00:22:18,212 --> 00:22:20,434
ثمّ يحصل على ذلك المعمول و
تعال إلى الأرض السحرية.

238
00:22:22,093 --> 00:22:23,593
الأرض السحرية؟

239
00:22:23,942 --> 00:22:25,682
لماذا؟ هل هناك مناسبة؟

240
00:22:26,467 --> 00:22:31,274
لا شيء مثل ذلك. . .
لكن فقط يجيء على أية حال.

241
00:22:31,699 --> 00:22:34,928
ثمّ يذهب وقت آخر.
أنا مشغول جدا اليوم.
لا طريق!

242
00:22:35,888 --> 00:22:39,312
تعال إلى الأرض السحرية المهملة،
حصل عليه؟ إن لم يكن، أنت ميت!

243
00:22:40,025 --> 00:22:41,525
تعال.

244
00:23:08,075 --> 00:23:09,986
أنا سأراك في الأرض السحرية لاحقا.

245
00:23:10,223 --> 00:23:12,695
أنت يجب أن تجيء. إذا أنت لا -- مباشرة!

246
00:23:14,747 --> 00:23:17,700
"الميت" وبعد ذلك "أشاااا "؟ ؟

247
00:23:26,363 --> 00:23:27,863
الهان جاي أيون

248
00:23:29,083 --> 00:23:30,583
نحن. . .

249
00:23:30,914 --> 00:23:32,414
دعنا نتزوّج.

250
00:23:35,554 --> 00:23:37,054
أنا، أنت،

251
00:23:39,479 --> 00:23:40,979
أنا سأجعلك سعيد.

252
00:23:43,006 --> 00:23:44,506
تعرف ذلك، حقّ؟

253
00:23:45,665 --> 00:23:47,799
تغيّرت الكثير من قبل ذلك.

254
00:23:50,144 --> 00:23:51,644
الهان جاي أيون

255
00:23:53,299 --> 00:23:54,799
أنت. . .

256
00:23:55,341 --> 00:23:56,963
عش معني

257
00:24:03,407 --> 00:24:05,202
هو بسببك
أنا كنت ولد ثانية.

258
00:24:05,591 --> 00:24:07,091
بسببك. . هذ. . هذ. . .

259
00:24:07,936 --> 00:24:13,386
إنّ الزهور لك، الواحد
تحبّ وتحبّ و. و. . آيغو.

260
00:24:15,366 --> 00:24:19,539
قلبي. . . خذه.

261
00:24:19,767 --> 00:24:21,322
. . . أنا لا آخذه أمّا.

262
00:24:46,503 --> 00:24:48,829
ماذا  شاذّ.

263
00:25:19,393 --> 00:25:22,330
هو مغلق.
حيث أنّ ما هو؟

264
00:25:41,722 --> 00:25:43,879
كم الوقت الآن الآن؟
أين أنت؟

265
00:25:44,332 --> 00:25:47,099
ما؟ ينسيه، لا يجيء.

266
00:25:47,363 --> 00:25:48,863
لا تجيء.

267
00:25:50,339 --> 00:25:51,839
أين؟

268
00:25:53,678 --> 00:25:56,393
المدخل؟ حسنا.

269
00:26:05,430 --> 00:26:07,717
يونغ جي، ما الذي
تعمل هنا؟

270
00:26:10,176 --> 00:26:11,676
ما ما؟

271
00:26:11,891 --> 00:26:13,391
أقف.

272
00:26:17,017 --> 00:26:18,579
لكن هل ذلك لي؟

273
00:26:25,106 --> 00:26:26,796
ما معك؟

274
00:26:28,561 --> 00:26:31,695
يونغ جي، أين تذهب؟

275
00:26:35,288 --> 00:26:36,988
أنت حسنا؟

276
00:27:33,419 --> 00:27:34,919
هل توقّفت أن تكون غاضب؟

277
00:27:37,574 --> 00:27:39,831
أنا ما كنت غاضب. لماذا
هل أنا أرغب أن أكون غاضب؟

278
00:27:41,345 --> 00:27:43,305
أنفك يقطّر.

279
00:27:53,005 --> 00:27:54,505
ماذا تعمل؟

280
00:27:54,914 --> 00:27:56,414
أنفك يركض.

281
00:27:58,870 --> 00:28:00,370
ذلك حسنا. تلبسه.

282
00:28:04,555 --> 00:28:06,478
لكن لماذا أرض سحرية كلّ مفاجئة؟

283
00:28:08,289 --> 00:28:12,758
أعني، قلتك
مطلوب للمجيء هنا.

284
00:28:13,409 --> 00:28:16,174
أعرف بضعة ناس هنا.
أخبرتك، حقّ؟

285
00:28:17,750 --> 00:28:19,450
لكن ما بالزهور؟

286
00:28:20,066 --> 00:28:22,703
هل اليوم الأربعاء؟
لكن اليوم ليس الأربعاء.

287
00:28:28,509 --> 00:28:30,009
لكي يكون صادق،

288
00:28:30,715 --> 00:28:32,717
عندي شيء للقول إليك.

289
00:28:33,710 --> 00:28:35,210
ما هو؟

290
00:28:36,533 --> 00:28:38,033
جاي أيون

291
00:28:41,810 --> 00:28:43,066
الهان جاي أيون

292
00:28:52,232 --> 00:28:53,732
آي. . .

293
00:28:59,348 --> 00:29:01,135
ما تلك الضوضاء؟

294
00:29:09,730 --> 00:29:11,075
يا!

295
00:29:11,312 --> 00:29:14,066
ماذا تعمل هناك؟
نحن يجب أن ننظّف الآن.

296
00:29:15,025 --> 00:29:16,525
يبدو نحن يجب أن نترك الآن.

297
00:29:17,216 --> 00:29:21,165
أنستي، أعطينا فقط خمس دقائق أكثر.
رجاء، هو مهم جدا الآن.

298
00:29:21,478 --> 00:29:24,583
أنا لا أستطيع. نحن يجب أن
إعمل الآن. رجاء إترك.

299
00:29:25,046 --> 00:29:27,666
دعنا نذهب، عندهم
لتنظيف، عجلة.

300
00:29:28,933 --> 00:29:30,806
لكنّه كان مهم. . .

301
00:30:08,153 --> 00:30:10,456
أخبرتك أنا
يكون مشغولا اللّيلة.

302
00:30:12,286 --> 00:30:16,483
حتى إذاك مشغول، كيف
تجعلني أنتظر طويل جدا؟

303
00:30:17,322 --> 00:30:18,908
آسف.

304
00:30:19,229 --> 00:30:25,253
على أية حال، تزحلقنا، حصلت على إعتذارك
وأنا أشعر بالتحسّن، وكذلك ليس كلّ شيء وضع الآن؟

305
00:30:25,749 --> 00:30:28,781
المجموعة؟ ماذا يضع؟

306
00:30:29,126 --> 00:30:30,883
تعتقد بأنّني إنتظرت
هناك للإعتذار؟

307
00:30:31,620 --> 00:30:33,669
ثمّ لماذا إنتظرت؟

308
00:30:37,349 --> 00:30:38,849
مهما، ينسيه.

309
00:30:39,139 --> 00:30:42,130
حسنا، أنا آسف.

310
00:30:44,296 --> 00:30:48,115
عرفت بأنّك ستقف
تهتزّ هناك في البرودة؟

311
00:30:49,474 --> 00:30:54,210
من كان الإهتزاز؟ أنا  بارد مقاوم
الشخص، بسبب كلّ التمرين.

312
00:30:56,198 --> 00:31:00,489
لهذا أنت يجب أن
تمارس الكثير يحبّ . . . .

313
00:31:02,215 --> 00:31:03,715
أنفك يركض.

314
00:32:13,675 --> 00:32:16,857
كم الوقت الآن وهو
ألم يجعل فطورا لحد الآن؟

315
00:32:31,918 --> 00:32:33,418
مرحبا؟

316
00:32:35,134 --> 00:32:37,243
أنا، دونغ ووك.

317
00:32:38,538 --> 00:32:41,678
أنت فنانون محتالون!
النجاح؟ أيّ النجاح؟

318
00:32:42,066 --> 00:32:45,259
أنا لا أستطيع الإستثمار في فيديوك
المخزن، كذلك ما أنت س.

319
00:32:46,934 --> 00:32:48,434
ما؟

320
00:32:48,476 --> 00:32:50,723
هو بخير، أنا لست بحاجة إلى هو.

321
00:33:20,192 --> 00:33:22,620
أيّ الآن؟
مرحبا؟

322
00:33:22,945 --> 00:33:26,220
الإنتظار، لا تعلّق! .

323
00:33:26,548 --> 00:33:31,970
جين هي أخبر بأنّ ني لا أقول هذا، لكن
هناك ما زال شيءا مالذي أنت يجب أن تعرف.

324
00:33:32,017 --> 00:33:36,166
بعد 3، هناك مرحلة أخيرة واحدة.

325
00:33:38,982 --> 00:33:41,031
أي سفرة في الليل؟

326
00:33:42,652 --> 00:33:44,684
فأيّ ثمّ؟

327
00:33:45,818 --> 00:33:47,318
ما؟

328
00:33:47,701 --> 00:33:50,529
من أنت ناس؟ مع السلامة!

329
00:34:00,854 --> 00:34:02,354
ما؟

330
00:34:02,543 --> 00:34:04,043
ألن تجعل فطورا؟

331
00:34:06,908 --> 00:34:09,831
عندما جعلت فطورا في 7 كلّ
الصباح، أنا عملت هو بكل تأكيد.

332
00:34:10,067 --> 00:34:12,525
رغم بأنك أليس بالإمكان أن فطور صنع بحلول الـ9؟

333
00:34:16,405 --> 00:34:18,392
هل تشعر بالمرض؟

334
00:34:20,553 --> 00:34:22,232
تبدو مريضا.

335
00:34:22,879 --> 00:34:27,099
يا، ينتظر أن تمارس، عندي
ما مريض في حياتي.

336
00:34:34,529 --> 00:34:37,453
أرد الذهاب لإقامة مخيّم؟

337
00:34:38,138 --> 00:34:39,638
ما؟ إقامة مخيمات كلّ مفاجئة؟

338
00:34:40,457 --> 00:34:42,596
لأن الصيف تقريبا إنتهى،

339
00:34:42,597 --> 00:34:46,454
أنت ما كنت على  عطلة.
لذا نحن سنذهب إلى  مكان في مكان قريب،
إبدأ  خيمة،

340
00:34:46,465 --> 00:34:48,170
خيّم وله بعض المرح.

341
00:34:48,224 --> 00:34:49,774
أحدّد موعدا.

342
00:34:50,496 --> 00:34:51,996
ما؟ تعيين؟

343
00:34:52,522 --> 00:34:54,779
أعقد  إجتماع مؤتمر
مع يو مين هيوك.

344
00:34:54,931 --> 00:34:58,776
أنا يجب أن أناقش الاختيار، يشوّفه 
الخلاصة للفلم القادم، وهكذا.

345
00:34:59,375 --> 00:35:00,934
لا طريق.
هاه؟

346
00:35:01,550 --> 00:35:04,155
إذهب لإقامة مخيّم معي وبعد ذلك أقابله.

347
00:35:04,574 --> 00:35:06,074
أخبره أنت لا تستطيع رؤيته غدا.

348
00:35:06,179 --> 00:35:09,729
تلك الطرازات لا إحساس. من
إلغاء  مؤتمر للعب؟

349
00:35:10,093 --> 00:35:11,616
تكلّم بعض الإحساس.

350
00:35:15,377 --> 00:35:17,695
ثمّ يذهب لإقامة مخيّم اليوم و
ثمّ يراه غدا.

351
00:35:18,570 --> 00:35:19,838
لأي غرض؟

352
00:35:19,839 --> 00:35:22,358
إذا هو إستجمام، نحن يمكن أن
يعمل ذلك عندما هناك وقت.

353
00:35:23,915 --> 00:35:27,478
يا، تعرف كم عندي
إنتظرتك في الأرض السحرية؟

354
00:35:27,835 --> 00:35:29,474
هل تعرف كيف برودة هي كانت؟

355
00:35:33,355 --> 00:35:35,267
تجعل لفّات الغداء.

356
00:35:40,608 --> 00:35:42,108
أوه نعم

357
00:35:42,810 --> 00:35:44,310
إخزن الخيمة أيضا.

358
00:36:01,331 --> 00:36:03,802
يونغ جي، كيمبود
لفّ لذا دعنا نذهب.

359
00:36:17,017 --> 00:36:18,721
عنده  حمّى.

360
00:36:20,030 --> 00:36:21,530
 يونغ جي، أستيقظ.

361
00:36:27,037 --> 00:36:30,908
أنا لا أعتقد نحن يجب أن نذهب لإقامة مخيّم
اليوم. مسكت  برودة بالحمّى.

362
00:36:31,715 --> 00:36:33,843
لا تكن سخيف.

363
00:36:34,654 --> 00:36:40,104
أنا  رجل لم أحصل على البرودة. وأمامك يرى
مين هيوك نحن يجب أن نذهب لإقامة مخيّم مهما.

364
00:36:41,034 --> 00:36:42,817
بسرعة. تغيّر وإنزل.

365
00:37:05,664 --> 00:37:08,298
الخيمة. . . تأكّد نحن لنا هو.

366
00:37:08,765 --> 00:37:11,653
حصلت عليه. إنّ الخيمة مكتظة.

367
00:37:32,578 --> 00:37:35,858
إستراحة لفترة. نحن
يمكن أن يترك في ساعة 1.

368
00:37:36,489 --> 00:37:39,808
متأكّد، أنا سأنام لنصف
وبعد بإنّنا سنترك.

369
00:37:41,182 --> 00:37:43,191
إحصل على الخيمة جاهزة.

370
00:37:54,751 --> 00:37:57,322
لا تذهب إلى أيّ مكان
وإقامة بجانبي.

371
00:38:01,404 --> 00:38:03,178
أنت لا تستطيع الذهاب إلى مين هيوك.

372
00:38:04,135 --> 00:38:05,972
أنت لا تستطيع الذهاب إلى مين هيوك.

373
00:38:55,647 --> 00:38:57,147
أنت هل فوق؟

374
00:38:57,217 --> 00:38:59,076
هو جاهز تقريبا.

375
00:38:59,616 --> 00:39:01,496
العصيدة؟ لأي سبب؟

376
00:39:01,740 --> 00:39:03,661
أخبرتك للإستيقاظ
ني بعد 30 دقيقة.

377
00:39:04,422 --> 00:39:07,063
هكذا  شخص مريض يذهب
إقامة المخيمات؟ تأكل شيئا من العصيدة.

378
00:39:07,339 --> 00:39:08,839
لا آكل.

379
00:39:10,196 --> 00:39:12,670
كل العصيدة و
ثمّ نحن يمكن أن نذهب لإقامة مخيّم.

380
00:39:23,276 --> 00:39:24,776
هل تحبّ الخيمة؟

381
00:39:26,543 --> 00:39:28,043
أممم؟ هل تحبّه؟

382
00:39:29,217 --> 00:39:31,693
متأكّد، حسنا. أحبّه. أحبّه
كثيرا أنا يمكن أن أذهب كوكو.

383
00:39:42,287 --> 00:39:45,242
هو ليس مفيد لك للشرب
 عندما عندك  برودة.

384
00:39:46,143 --> 00:39:48,014
أنت حقا لا تستمع.

385
00:39:50,518 --> 00:39:52,376
لكنّي ما عندي  برودة.

386
00:39:52,821 --> 00:39:54,345
آيغو.

387
00:40:00,033 --> 00:40:02,345
حول كسر الحاسوب،

388
00:40:03,256 --> 00:40:04,756
أنا آسف.

389
00:40:06,253 --> 00:40:10,192
ولدعوتك 
كاتب طير، ومادة.

390
00:40:12,678 --> 00:40:15,244
تعرف كيف يعتذر أيضا؟

391
00:40:16,041 --> 00:40:18,551
حسنا، أنا صباحا سيئ في
هو لكنّي أعرف كيف.

392
00:40:24,090 --> 00:40:26,902
إذا تشترك في
الفلم، ثمّ أنا سأغفر لك.

393
00:40:28,710 --> 00:40:32,070
ذلك. . . أنا سأحتاج لقراءة
إكتب وفكّر في الموضوع.

394
00:40:33,308 --> 00:40:36,369
أنت ستقرأه ويتمتّع به.
أخبرك، هو رهيب.

395
00:40:39,997 --> 00:40:43,583
لكن الأخضر هل لونك المفضّل؟

396
00:40:44,484 --> 00:40:46,139
كيف تعرف؟

397
00:40:47,149 --> 00:40:51,115
تحبّ الزهور لكنّك
مثل الورد الأهمّ من ذلك.

398
00:40:52,170 --> 00:40:54,777
أنت يمكن أن تنام إلى كلاسيكي
موسيقى في غضون 5 دقائق.

399
00:40:57,908 --> 00:41:01,939
في المدرسة المتوسّطة، كان عندك ك
الإزدحام الأول على معلّم فنّك؟

400
00:41:03,640 --> 00:41:05,140
كيف. . . ؟

401
00:41:07,245 --> 00:41:08,745
هل الدونغ ووك أخبرك؟

402
00:41:09,227 --> 00:41:10,727
لا.

403
00:41:12,887 --> 00:41:16,669
قلت بأنّني لا أعرفك جيدا،
لذا طرحت الأسئلة، بالطبع.

404
00:41:20,391 --> 00:41:26,556
لهذا إذا هناك شيء أنت
أرد سؤالي أو متشوّق لمعرفة، ثمّ يسأل.

405
00:41:27,268 --> 00:41:34,631
مالذي أفكّر أو مالذي أريد قول،
أنا سأعلّم كلّ مالديك. . . الدمية.

406
00:41:43,657 --> 00:41:45,785
ثمّ هل لي أن يسأل سؤال واحد؟

407
00:41:49,699 --> 00:41:51,199
سأنت. . .

408
00:41:53,185 --> 00:41:54,685
. . . تزوّجني؟

409
00:41:56,808 --> 00:41:58,308
أجبني الآن.

410
00:41:59,090 --> 00:42:02,052
أنا لا أستطيع الإنتظار ليوم غدّ.
نحن قد نحارب حتى غدا.

411
00:42:04,998 --> 00:42:08,319
هل أنت  دمية؟
تزوّجنا قبل ذلك.

412
00:42:08,634 --> 00:42:10,616
لماذا يجب أن نتزوّج ثانية؟

413
00:42:13,417 --> 00:42:15,282
هذا! إنظر إلى هذا!

414
00:42:17,704 --> 00:42:19,354
أنت ما زلت أليس كذلك؟

415
00:42:19,951 --> 00:42:21,810
فقدت حلقتك، حقّ؟

416
00:42:25,825 --> 00:42:27,325
تادا!

417
00:42:27,418 --> 00:42:28,918
شاهد، هو هنا.

418
00:42:29,451 --> 00:42:31,027
ما معك؟

419
00:42:31,675 --> 00:42:35,371
عندما فقدت هذا  لمدة طويلة
وقّت مضى، غضبت بعنف.

420
00:42:44,905 --> 00:42:46,562
في باديء الأمر، هذه الحلقة. . .

421
00:42:47,702 --> 00:42:49,921
تسائلت، هل هو حقيقي؟

422
00:42:50,302 --> 00:42:52,426
هل هو  كذب؟

423
00:42:52,893 --> 00:42:54,393
فكّرت في الموضوع. . .

424
00:42:57,061 --> 00:43:00,514
لكن لي هو كان حقيقي.

425
00:43:08,085 --> 00:43:10,383
ينتظرك بشكل ثابت،

426
00:43:12,543 --> 00:43:14,420
المفجوع الحسّاس،

427
00:43:17,429 --> 00:43:19,025
وأيضا. . .

428
00:43:19,790 --> 00:43:21,290
السعيد الحسّاس.

429
00:43:23,247 --> 00:43:27,891
مثل ذلك. . . بسببك. . .

430
00:43:29,099 --> 00:43:32,022
أصبح حقيقي لي.

431
00:43:40,116 --> 00:43:41,950
عندما شككت في أن أكون
قادر على حمايتك،

432
00:43:43,323 --> 00:43:45,466
وكان يفكّر في الموضوع،

433
00:43:47,043 --> 00:43:49,088
إعتقدت بأنّني كنت سأتخبّل.

434
00:43:52,870 --> 00:43:54,779
تفكير بشأنك بشكل ثابت،

435
00:43:57,844 --> 00:43:59,344
قلق عنك،

436
00:44:01,611 --> 00:44:03,664
ويتغيّب عنك.

437
00:44:06,049 --> 00:44:07,592
أنا حقا. . .

438
00:44:08,414 --> 00:44:10,174
أنا كنت آذي حقا.

439
00:44:12,864 --> 00:44:14,918
شخص ما المحبّ. . .

440
00:44:18,048 --> 00:44:19,829
يآذي وهو يتعب،

441
00:44:23,506 --> 00:44:25,482
لكنّه ليس شيءا ما أنا يمكن أن أتوقّف.

442
00:44:29,502 --> 00:44:31,466
يذهب إليك. . .

443
00:44:33,644 --> 00:44:35,832
أنا لا أستطيع توقّف ذلك.

444
00:44:51,940 --> 00:44:53,635
أحبّك.

445
00:44:59,212 --> 00:45:02,185
. . . بقدر كامل
الكون ينفجر،

446
00:45:02,330 --> 00:45:06,001
بقدر المياه
في كلّ محيط يجفّف،

447
00:45:08,052 --> 00:45:09,582
بإنفجار روحي،

448
00:45:11,184 --> 00:45:12,940
بقدر ينشر خارجيا.

449
00:45:15,090 --> 00:45:17,102
أحبّك كثيرا.

450
00:45:21,856 --> 00:45:25,660
الهان جاي أيون. . . أحبّك كثيرا.

451
00:45:32,584 --> 00:45:34,963
لماذا تقول أيّ شئ؟

452
00:45:36,185 --> 00:45:38,945
قلت بأنّني أحبّك. . .

453
00:47:59,592 --> 00:48:02,443
 يونغ جي، سأخرج!
نحن يجب أن نذهب للتمرين.

454
00:48:07,854 --> 00:48:10,582
أنا لا أريد الممارسة اليوم. . .

455
00:48:11,588 --> 00:48:14,704
تستمرّ بدوني،
أنا سأجعل فطور وإنتظار.

456
00:48:16,075 --> 00:48:17,812
ذلك مضحك.

457
00:48:18,973 --> 00:48:21,201
لا تكن محرج وتخرج.

458
00:48:23,241 --> 00:48:25,546
مالذي محرج؟

459
00:48:26,345 --> 00:48:28,720
حصلت عليك، يخرج لذا!

460
00:48:29,659 --> 00:48:31,412
أنت لا تخرج، أنت ميت!

461
00:48:35,007 --> 00:48:38,480
من الآن فصاعدا، أنت
يجب أن يطيعني، حصل عليه؟

462
00:48:39,934 --> 00:48:41,672
حصلت عليه.

463
00:48:43,115 --> 00:48:45,370
هكذا لطيف، دجاجنا!

464
00:48:53,160 --> 00:48:57,802
هذا الفيديو الأكثر شعبية عندنا.
"الجارية وآي . "يحاوله، هو مضحك جدا.

465
00:48:58,205 --> 00:49:04,328
هي نجوم لي يونغ  جي ، لكن. . . أخبرتك
هكذا أنا كنت مديره ووجّهه، حقّ؟

466
00:49:04,731 --> 00:49:10,044
شعبيته سقطت وكانت في الفشل الكليّ،
لكن بسببنا هو أنعش ووفّر!

467
00:49:24,319 --> 00:49:28,238
أولا، تهاني.
أنت كنت خلال الكثير.

468
00:49:29,845 --> 00:49:32,626
العديد من الناس ساعدوا،

469
00:49:32,738 --> 00:49:36,182
لكن، بينهم، طير واحد في
المعيّن علّمني الكثير.

470
00:49:36,421 --> 00:49:38,611
هل قلت طيرا؟ مثل الدجاج؟

471
00:49:53,319 --> 00:49:54,961
مرة أخرى، تهاني.

472
00:49:57,921 --> 00:50:00,174
إحصل على بيتنا غدا.
نحن يجب أن يكون عندنا  حزب.

473
00:50:00,577 --> 00:50:03,740
نعم، نحن يجب أن. أنا سأجلب هاي ربحت.

474
00:50:04,851 --> 00:50:06,351
متأكّد.

475
00:50:09,332 --> 00:50:11,509
مرحبا؟ أنا.

476
00:50:11,924 --> 00:50:13,763
بالطبع. نجح.

477
00:50:14,678 --> 00:50:17,030
وآنا أخرج؟ دعنا نأكل.

478
00:50:17,965 --> 00:50:19,683
هل يجب أن أذهب أختارك فوق؟

479
00:50:20,680 --> 00:50:23,187
وآنا هل ستفعل؟ حسنا.

480
00:51:08,976 --> 00:51:10,477
تعال هنا. . .

481
00:51:13,439 --> 00:51:15,268
تحبّ هذا الأسلوب، أليس كذلك؟

482
00:51:16,105 --> 00:51:17,605
ليس ذلك، أنا أفضّل هذا الكثير.

483
00:51:20,694 --> 00:51:22,661
لكنّي أحبّ هذا.
هو لا يجاري.

484
00:51:34,773 --> 00:51:36,273
يا، عشاء صنع!

485
00:52:17,427 --> 00:52:18,927
من هو؟

486
00:52:20,159 --> 00:52:21,659
مرحبا.

487
00:52:21,756 --> 00:52:23,256
التهاني.

488
00:52:24,217 --> 00:52:25,717
ماذا هذا؟

489
00:52:45,400 --> 00:52:47,412
العجلة، أنا جائع.

490
00:52:49,092 --> 00:52:51,216
أبّي يريدك أن تجيء.

491
00:52:52,428 --> 00:52:53,928
أنا سأذهب عطلة نهاية الأسبوع هذه.

492
00:53:06,907 --> 00:53:08,696
له  زجاج.

493
00:53:11,064 --> 00:53:12,293
صنع  نخب. . .

494
00:53:15,347 --> 00:53:16,847
الهتافات! كونغراتس! القتال!

495
00:53:21,701 --> 00:53:23,504
أنا سأعمل هو.
سيعمل هو!

496
00:53:28,378 --> 00:53:30,218
يبدون في حالة جيّدة
سوية، أليس كذلك؟

497
00:53:30,592 --> 00:53:33,126
أنت صحيح، هم يعملون.

498
00:53:35,385 --> 00:53:37,182
لماذا؟ غيور؟

499
00:53:38,082 --> 00:53:39,582
نعم، أنا غيور.

500
00:53:40,564 --> 00:53:44,209
بالضبط، إذا جئت لي،
أنت لا تحتاج لشعور ذلك الطريق.

501
00:53:45,794 --> 00:53:47,294
ماذا تقول؟

502
00:53:47,627 --> 00:53:49,127
هي نكتة.

503
00:53:53,076 --> 00:53:54,576
نحن سنترك.

504
00:54:13,305 --> 00:54:15,513
مع السلامة!
مع السّلامة!

505
00:54:16,470 --> 00:54:17,970
الوداع!

506
00:55:16,257 --> 00:55:17,801
ذلك ليس هو. . .

507
00:55:20,737 --> 00:55:22,237
أنا ميت.

508
00:55:30,812 --> 00:55:32,304
اللقيط! اللقيط!

509
00:57:34,616 --> 00:57:36,666
يا! قف هناك!

510
00:57:39,256 --> 00:57:41,987
جاي أيون، يجيء هنا! ميت!

511
00:58:06,934 --> 00:58:08,773
لماذا ذراعك طويل جدا؟

512
00:58:09,281 --> 00:58:13,225
منذ أن غيّرنا القواعد، من الآن
على يخبرني أين أنت تذهب.

513
00:58:23,386 --> 00:58:25,306
يعدّ الدجاج! يعمل هو!

514
00:58:27,603 --> 00:58:29,103
ما معك حقا؟

