1
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
القُبطان يُريد رؤيتك على
.(ظهر المركب، (سيلفر

2
00:00:32,340 --> 00:00:33,680
أتُريد مُساعدة؟

3
00:00:35,260 --> 00:00:36,250
.كلا

4
00:01:01,210 --> 00:01:02,430
.أنظر لي

5
00:01:03,200 --> 00:01:04,881
هل القُبطان يرقُص أيضاً؟

6
00:01:11,980 --> 00:01:13,450
كم عددهم؟

7
00:01:23,240 --> 00:01:25,420
.إذن سنذهب للجزيرة غداً -
.نعم، سأفعل -

8
00:01:27,390 --> 00:01:29,560
.نحفظ الودائع -
.سأفعل -

9
00:01:29,800 --> 00:01:30,960
ستفعل ماذا؟

10
00:01:31,540 --> 00:01:33,270
.(حان الوقت، (سيلفر

11
00:01:33,510 --> 00:01:34,980
.هذه الأيام ولّت

12
00:01:35,220 --> 00:01:37,900
انت تُسرح الطاقم؟ -
.كلا -

13
00:01:38,140 --> 00:01:41,819
.سأقوم بقتل الطاقم

14
00:01:45,010 --> 00:01:47,940
هُناك قارب جوال
.بالأسفل فى المياه

15
00:01:48,180 --> 00:01:51,610
،أنقل الرجال هناك
.أحصل على فُرصك

16
00:01:51,850 --> 00:01:54,080
.(أرتدي كماماتك، (بيلي بونز

17
00:01:54,320 --> 00:01:58,560
لقد قُلتَ، أنزل
.أو سيتم تفجيرك

18
00:02:01,040 --> 00:02:03,960
،الكنزّ الذي تملكه أيها
.القُبطان، ليس لك لتَسرقه

19
00:02:06,060 --> 00:02:08,520
أنه يُلقي كلماته بتحريف
.ولكن هنالك حقيقة بها

20
00:02:08,760 --> 00:02:10,800
.لقد تشاركنا السِرقة والموت

21
00:02:11,040 --> 00:02:13,140
.أنا القانون على هذه السفينة

22
00:02:13,380 --> 00:02:15,360
.ولا أتشاركه مع أحدّ

23
00:02:18,270 --> 00:02:20,240
.الأن، سأجمع بعض الأشياء

24
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
وأعرف ذلك، لأنه
موشوم على رأسي

25
00:02:22,450 --> 00:02:24,390
.الذي يُحق لكل رجل هنا

26
00:02:24,900 --> 00:02:27,340
.دعونا نتشتت ان كان هذا ما يجب

27
00:02:28,540 --> 00:02:31,500
ولكن دعنا جميعاً نحصُل على
.(الحياة التي اكتسبناها، (فلينت

28
00:02:32,120 --> 00:02:33,240
...دعنا نتشارك فى

29
00:02:36,150 --> 00:02:39,319
.(تتحدث كثيراً، (جون سيلفر -
!أحضِرّ القارب الجوال -

30
00:02:40,300 --> 00:02:42,510
.أخرج من السفينة

31
00:02:49,590 --> 00:02:50,580
!(ساعدني (بو

32
00:02:50,820 --> 00:02:53,260
.(لا اعرف كيف سيد (سيلفر

33
00:02:57,080 --> 00:02:59,380
!لاأستطيع الرؤية

34
00:03:04,040 --> 00:03:06,490
!نصلّ! اعطني نصلّ

35
00:03:06,960 --> 00:03:08,430
!أعطني نصلّ

36
00:03:48,120 --> 00:03:49,780
.(تعازيَّ لموت (ويليام

37
00:03:50,480 --> 00:03:51,750
.(شكراً، دكتور (ليفزي

38
00:03:51,990 --> 00:03:53,460
.زوجكِ كان رجلاً طيباً

39
00:03:53,700 --> 00:03:55,160
.صديق جيد

40
00:03:56,140 --> 00:03:57,610
.(جيم)

41
00:03:57,850 --> 00:03:59,280
.سيدي

42
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
.عليك تخطي الأمر الأن

43
00:04:01,680 --> 00:04:03,720
.من أجل والدتك

44
00:04:03,960 --> 00:04:06,420
إن كان هناك شئ تحتاجه
او ما يُمكنني فعله مهنياً

45
00:04:06,660 --> 00:04:09,100
...أو كصديق لوالدك -
...النُزلّ مفتوح، لذا -

46
00:04:10,090 --> 00:04:12,540
.أتوقع أننا سنراك

47
00:04:12,780 --> 00:04:14,000
.ستهاتفني...

48
00:04:14,240 --> 00:04:15,970
صحيح، (جيم)؟

49
00:04:28,210 --> 00:04:32,600
.15رجلُّ على متن صندوق الرجل الميت

50
00:04:33,340 --> 00:04:37,020
.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

51
00:04:39,460 --> 00:04:43,110
أشرب والشيطان
.سيقوم بالباقي

52
00:04:44,600 --> 00:04:48,010
.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

53
00:05:15,820 --> 00:05:17,040
.لا نفتح اليوم، سيدي

54
00:05:17,280 --> 00:05:19,010
.آتني بالروم، يا فتي

55
00:05:19,730 --> 00:05:20,800
.أتني به

56
00:05:21,040 --> 00:05:23,420
.لقد اخبرك الفتي أننا لا نفتح

57
00:05:23,660 --> 00:05:25,130
.آتني به الأن

58
00:05:30,500 --> 00:05:31,730
.بالطبع، سيدي

59
00:05:33,700 --> 00:05:36,620
.أنه لخندق مُفيد، هذا المكان

60
00:05:41,020 --> 00:05:42,760
.أريد التحدث لرجل المكان

61
00:05:44,690 --> 00:05:47,140
.أنا الرجل هنا

62
00:05:48,120 --> 00:05:50,120
ألديك العديد من الزبائن؟ -
.فقط السكان المحليين -

63
00:05:50,810 --> 00:05:52,540
مرور 'بريستول' يقع
.بأقصى الطريق

64
00:05:52,780 --> 00:05:55,220
.سيكون أنا آنذاك -
.لا نُؤجر الغُرف -

65
00:05:55,460 --> 00:05:56,930
.بل، نؤجر

66
00:05:57,170 --> 00:05:58,120
.نؤجرّ -
.(جيم) -

67
00:05:58,900 --> 00:06:00,840
.إذا دفعت

68
00:06:01,080 --> 00:06:02,040
.أنا سأدفع

69
00:06:03,530 --> 00:06:05,260
.نعم، أنا سأدفع

70
00:06:12,340 --> 00:06:15,770
الغُرفة، لحم الخنزير والبيض

71
00:06:16,010 --> 00:06:17,500
.هذا كل ما أريد

72
00:06:17,740 --> 00:06:19,320
بماذا نناديكَ، سيدي؟

73
00:06:20,160 --> 00:06:22,630
.يُمكنك أنا تُناديني بالقُبطان

74
00:06:22,870 --> 00:06:24,480
.هذا ما ستقوله

75
00:06:28,010 --> 00:06:29,470
.هذه الغُرفة، سيدي

76
00:06:33,380 --> 00:06:36,480
أريدك أن تُنجزّ شئ
.(من أجلي، (جيمي

77
00:06:38,840 --> 00:06:39,500
ماذا؟

78
00:06:39,740 --> 00:06:43,040
أريد أن أعرف لحظة
.وصول رجلّ بحارّ للميدان

79
00:06:43,660 --> 00:06:45,360
.وواحدة من هؤلاء ستكون لك

80
00:06:46,100 --> 00:06:47,570
.كل أسبوع

81
00:06:49,780 --> 00:06:51,240
.لا رجال بحارين

82
00:06:51,480 --> 00:06:55,150
،لنُبقي على المشروبات الروحية
.لنُبقي هذه الفظائع بعيداً

83
00:07:15,360 --> 00:07:17,420
.أبقَّ معي، أيها القُبطان

84
00:07:40,880 --> 00:07:42,380
هل أنت القُبطان (فلينت)؟

85
00:07:45,310 --> 00:07:46,600
.قُبطان

86
00:07:52,660 --> 00:07:54,860
.خدمت مع القُبطان (فلينت)، بالفعل

87
00:07:57,310 --> 00:07:59,760
.(كان رجلُّ مُحترم، (جيم

88
00:08:00,000 --> 00:08:01,940
. أكبر الشياطين بالبحر

89
00:08:02,930 --> 00:08:05,140
.(يُمكنه أن يقطع ساقيك بأسنانه، (جيم

90
00:08:05,380 --> 00:08:08,810
يُمكنه أن يقضم أصابعك
.ليصل لخواتمك

91
00:08:10,350 --> 00:08:12,200
.وكان قُبطاني

92
00:08:14,660 --> 00:08:18,840
،فلينت) يقوم بتنظيم الضباط)
،ويربطهم بإحكام

93
00:08:19,080 --> 00:08:20,810
،كرات حديدية مُعلقة بأرجلهم

94
00:08:21,050 --> 00:08:23,720
ويقذف بهم للبحر
.ليرى إن كانوا سيطفون

95
00:08:23,960 --> 00:08:25,940
.ولكنه أصبح شريفاً الأن

96
00:08:26,180 --> 00:08:27,410
.بالطبع

97
00:08:27,650 --> 00:08:30,080
.لم يكن من دائمي الغضب

98
00:08:30,320 --> 00:08:34,160
أرسلهم للمجهول
.فى قارب جوال صغير

99
00:08:35,710 --> 00:08:37,920
.سمح لهم بالحصول على فرصهم

100
00:08:38,160 --> 00:08:40,130
كان رحيماً، أليس كذلك؟

101
00:08:44,760 --> 00:08:47,210
أتريد جولة أخرى، دكتور؟ -
.كلا -

102
00:08:50,400 --> 00:08:52,850
{\1c&01fc19&}.15رجلُّ على متن صندوق الرجل الميت

103
00:08:53,090 --> 00:08:56,759
{\1c&01fc19&}.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

104
00:08:57,000 --> 00:08:58,730
{\1c&01fc19&}.أشرب والشيطان سيقوم بالبقية

105
00:08:58,970 --> 00:09:00,960
أنه رهان العُمر، صحيح؟
.أنه يُسقينا الجفاف

106
00:09:01,660 --> 00:09:03,620
.إذا فقط بدأ فى الدفع

107
00:09:03,860 --> 00:09:07,540
{\1c&01fc19&}أية كعكات بالحلق
{\1c&01fc19&}.ستنول الإعجاب

108
00:09:07,780 --> 00:09:09,000
كيف حالك؟

109
00:09:09,240 --> 00:09:13,630
،أناضل، يا دكتور
.كما تعلم

110
00:09:16,580 --> 00:09:18,290
.أنه بعض مما يدين به -
.كلا -

111
00:09:18,530 --> 00:09:19,640
.(ميج)

112
00:09:24,890 --> 00:09:27,340
{\1c&01fc19&}وها هم خامدون
{\1c&01fc19&}.والسماء مُمطرة

113
00:09:27,580 --> 00:09:30,530
{\1c&01fc19&}تُمطر طوال الليل فى
{\1c&01fc19&}.عيون ليست بلامعة

114
00:09:30,770 --> 00:09:33,940
{\1c&01fc19&}!فى غضب مُظلم و مفاجأة مُخالفة

115
00:09:55,060 --> 00:09:56,880
أهذا لزميلي (بيلي)؟

116
00:10:00,360 --> 00:10:02,330
.لا تقرب الغمد

117
00:10:03,310 --> 00:10:04,480
.أنه ملعون

118
00:10:12,344 --> 00:10:13,804
!(جيمي)

119
00:10:14,794 --> 00:10:16,254
!(بيض ولحم مقدد، (جيم

120
00:10:17,360 --> 00:10:18,760
.أريد إفطاري

121
00:10:26,284 --> 00:10:27,801
!(البيض واللحم المقدد، (جيم

122
00:10:32,724 --> 00:10:34,594
.(بيل)

123
00:10:36,314 --> 00:10:38,040
.شيطان

124
00:10:38,280 --> 00:10:40,234
،لستُّ هنا للعراك
.بل للحديث

125
00:10:40,474 --> 00:10:43,200
.التحدث لزميلي القديم

126
00:10:43,634 --> 00:10:46,114
عن الأوقات السعيدة
.وممارسة السرقة

127
00:10:46,354 --> 00:10:47,880
.وعن قُبطاننا العجوز

128
00:10:52,714 --> 00:10:55,154
البيض واللحم
.يروقون لي أيضاً

129
00:11:22,120 --> 00:11:24,080
مسرور لرؤيتي...حياً؟

130
00:11:24,994 --> 00:11:26,474
.حظنا كان فعال

131
00:11:26,714 --> 00:11:29,164
ستة أيام ونحن نجدف
.حتي إلتقطنا بعض التُجار

132
00:11:29,404 --> 00:11:31,114
.صديق حميم -
.لقد سمعت بذلك -

133
00:11:31,354 --> 00:11:33,074
،نعم، بالطبع
.(لقد سمعت أشياء أيضاً، (بيلي

134
00:11:33,640 --> 00:11:36,004
لقد سمعت من عديد الأفواه عن
موت الرجل العجوز، أهذا حقيقي؟

135
00:11:36,244 --> 00:11:37,234
.حقيقي كفاية

136
00:11:38,040 --> 00:11:40,664
وكذلك لقد كان جُثة مريضة عجوزة
لم تكن مُحاطة بأي إشارة

137
00:11:40,904 --> 00:11:43,161
وازداد مرضه، أهذا حقيقي؟

138
00:11:45,800 --> 00:11:49,440
(ماذا حدث بعد ما (فلينت
ألقى بنا نحن المُخلصين بالبحر؟

139
00:11:52,240 --> 00:11:54,604
تركت هذه الفجوة لتملأها
.لي عن طريق حديثنا

140
00:11:54,844 --> 00:11:57,294
،إن لم تفعل
'أعرف بحارين بـ'بريستول

141
00:11:57,534 --> 00:11:59,400
.الذي أنتظروك لثلاثة سنوات

142
00:11:59,744 --> 00:12:03,654
وسيدفعون لي بسخاء
.إذا اخبرتهم بمكانك

143
00:12:11,234 --> 00:12:13,204
.ذهبت للجزيرة

144
00:12:16,134 --> 00:12:17,834
".أودعنا ما لدينا"

145
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
أرواحهم يُمكنها ان
.تقف كحارس لفترة

146
00:12:30,040 --> 00:12:33,514
أخذ كيس من المسكوكات
'إلى'كارولينا

147
00:12:34,974 --> 00:12:37,184
.يحلُم بأن يشتري قطعة أرض

148
00:12:39,124 --> 00:12:40,594
.مزرعة

149
00:12:41,814 --> 00:12:43,784
.فلينت)، لم يثق بأحد)

150
00:12:44,024 --> 00:12:45,994
.لقد عرف أنه فى مأمن

151
00:12:46,234 --> 00:12:48,194
.ينام بهدوء

152
00:12:48,434 --> 00:12:51,280
لا يُمكن لأحد إيجاده
.بدون الخريطة

153
00:12:52,114 --> 00:12:54,794
أين كنزي؟
أين هو (بيلي)؟

154
00:12:55,034 --> 00:12:57,960
.سأُطارد من أخذه -
!أحضروا الطبيب -

155
00:13:01,474 --> 00:13:03,604
.سأطارده إلى قبره

156
00:13:04,240 --> 00:13:07,274
،سأسحبه
.سأسحبه معي لأسفل

157
00:13:09,224 --> 00:13:10,204
أين الخريطة؟

158
00:13:14,240 --> 00:13:15,120
الخريطة؟

159
00:13:15,824 --> 00:13:17,314
أين هي؟

160
00:13:18,034 --> 00:13:19,840
.ضاعت، لا أعرف

161
00:13:20,080 --> 00:13:22,280
أين خريطة (فلينت)؟

162
00:13:22,520 --> 00:13:24,634
.ماتت معه، لا أعرف

163
00:13:25,614 --> 00:13:30,514
،أسألني ثانية
.وسأغرس نصّل بداخلك

164
00:13:37,114 --> 00:13:38,680
ما الخُطة، (بيلي)؟

165
00:13:38,920 --> 00:13:41,160
أنت فى 'بريستول' لتحصُل على
سفينة وتعود لهُناك، صحيح؟

166
00:13:41,524 --> 00:13:43,040
أنت؟

167
00:13:43,280 --> 00:13:44,954
رجل يحتاج لأمر من قُبطانه

168
00:13:45,480 --> 00:13:47,644
لينبهه ليربط
.حذائه فى الصباح

169
00:13:47,884 --> 00:13:50,334
بمجرد أن تفتح فمّك
،خارج هذه الجُدران

170
00:13:50,574 --> 00:13:51,794
.(سيجدونك، (بيلي

171
00:13:52,600 --> 00:13:57,914
وهذا الضابط ورجاله
.سينهون حياتك

172
00:13:58,634 --> 00:14:01,084
ولكن لن يعرفوا أبداً
...أنك مُختبأ هنا

173
00:14:01,834 --> 00:14:03,294
.إذا أعطيتني الخريطة...

174
00:14:18,464 --> 00:14:20,674
!عُد، وسأقتُلك

175
00:14:24,104 --> 00:14:25,880
!قُلت لا للبحارة

176
00:14:26,120 --> 00:14:27,034
.آسف، يا قُبطان

177
00:14:27,274 --> 00:14:29,234
،أية بحارة
!تأتي وتُخبرني

178
00:14:29,474 --> 00:14:30,944
!لا تؤذيَ ولدي

179
00:14:31,684 --> 00:14:33,720
.أريدك ان تخرُج من هُنا

180
00:14:34,374 --> 00:14:36,074
!سدد ديونك

181
00:14:36,314 --> 00:14:38,044
.أريدك ان تخرُج من هُنا

182
00:15:04,314 --> 00:15:05,934
.إذن

183
00:15:06,174 --> 00:15:09,364
(كُنت فى ضيافة (بيلي
.ولم تُخبرّ (لونج جون) أولاً

184
00:15:11,814 --> 00:15:14,984
أتعجّبُ أنك تجّلس هُنا
.بدون إبتسامة فى رقبتك

185
00:15:15,224 --> 00:15:16,684
.من الأذن للأذن

186
00:15:18,174 --> 00:15:19,634
.(بو)

187
00:15:20,624 --> 00:15:22,564
.لنفعل هذا بطريقة صحيحة

188
00:15:33,904 --> 00:15:35,000
.ساعدوني

189
00:15:35,240 --> 00:15:36,754
.أهناك أحد

190
00:15:37,974 --> 00:15:42,874
يُريد أن يُظهر عطفٍ
.تجاه رجل عجوز أعمى

191
00:15:43,114 --> 00:15:45,584
من فقدّ نظره الغالي
فى قتال نبيل

192
00:15:45,824 --> 00:15:47,764
.(لصالح جلالة الملك، (جورج

193
00:15:48,004 --> 00:15:51,674
بأي جزء من البلد أكون الأن؟

194
00:15:51,914 --> 00:15:53,724
.'أنه نُزّل 'الأدميرال بينبو

195
00:15:53,964 --> 00:15:55,354
.'خليج التلة السوداء'

196
00:15:55,594 --> 00:15:57,554
أأنا بالفعل هنا؟

197
00:15:57,794 --> 00:15:59,024
أأنا هنا؟

198
00:15:59,264 --> 00:16:02,520
أيريد صاحب هذا الصوت
اللطيف أن يأتي لهنا؟

199
00:16:07,160 --> 00:16:08,814
ويُساعد جُندي مُسنْ؟

200
00:16:09,054 --> 00:16:10,274
،أيريد أن يأخذ بيدي

201
00:16:10,514 --> 00:16:12,484
هل سيفعل هذا بدافع
الشفقة فى قلبه؟

202
00:16:12,724 --> 00:16:14,694
ويُرشدني للداخل؟

203
00:16:15,654 --> 00:16:17,624
.ستجد أمي لك بعض الطعام

204
00:16:17,864 --> 00:16:18,844
.ولكننا لا نَملُك الكثير

205
00:16:19,084 --> 00:16:20,554
.شكراً لك

206
00:16:22,274 --> 00:16:23,960
.أنت عطُوف، أيها الشاب

207
00:16:25,924 --> 00:16:28,160
بيلي بونز) الأن أو)
.سأكسِرّ ذراعك

208
00:16:28,400 --> 00:16:30,584
.أنه يجلس بجانب نصّله، سيدي

209
00:16:31,804 --> 00:16:34,254
،الأن، عندما ندخُل، ستقول

210
00:16:34,800 --> 00:16:36,760
".(هناك صديق آخر لك، (بيل"

211
00:16:37,184 --> 00:16:38,674
.الأن أفعل ذلك

212
00:16:48,434 --> 00:16:50,404
.(هنالك صديق آخر لك، (بيل

213
00:16:52,854 --> 00:16:54,314
.(أبق مكانكَ، (بيل

214
00:16:54,554 --> 00:16:56,680
لا أرى أو أسمع
.أصابع ترتجف

215
00:16:57,994 --> 00:16:59,214
.(بو)

216
00:17:00,194 --> 00:17:01,904
.والعمل عمل

217
00:17:05,094 --> 00:17:06,314
.الأن أمسك بيده

218
00:17:06,554 --> 00:17:08,264
.وأحضرها لي، يا فتى

219
00:17:17,814 --> 00:17:18,534
.هنا

220
00:17:18,774 --> 00:17:20,800
.نهاية البُقعة السوداء

221
00:17:43,734 --> 00:17:46,024
.(أنهم قادمين من أجلي، (جيم

222
00:17:46,264 --> 00:17:48,394
.أنهم قادمين

223
00:17:48,634 --> 00:17:50,354
ما المكتوب عليها؟

224
00:17:53,524 --> 00:17:56,214
.الليلة -
.(أنهم قادمين من أجلي، (جيم -

225
00:17:57,674 --> 00:17:58,663
.أنهم قادمين

226
00:18:14,814 --> 00:18:18,244
.سيوجد مالاً بهذا الصندوق -
.سيعودون -

227
00:18:18,484 --> 00:18:19,714
.سأراقبك

228
00:18:20,200 --> 00:18:22,440
سيعودون ويقتلوننا إذا وجدنا
.مسروقات بالصندوق

229
00:18:22,874 --> 00:18:24,364
.لا يوج مسروقات -
.نحتاج للمساعدة -

230
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
.سيقطعون رِقاَب -
.تعال -

231
00:18:37,804 --> 00:18:40,754
!دكتور! دكتور

232
00:18:40,994 --> 00:18:43,204
صاقم (فلينت) قادم
إلى 'أدميرال بينبو'؟

233
00:18:43,444 --> 00:18:46,134
.نحتاج لهذا المال أو سننتهي

234
00:18:46,854 --> 00:18:48,584
.نعم، نعم

235
00:18:49,564 --> 00:18:52,014
...دعني -
.تعال -

236
00:18:53,474 --> 00:18:55,924
.كلا. سأركب قاصداً الحُراس

237
00:18:56,164 --> 00:18:58,374
سمعت انهم يقومون
.'بدوريات بخليج 'كيت

238
00:18:58,614 --> 00:19:01,360
!كلا، نُريدك الأن -
.دعيني أُحضرّ الرجال -

239
00:19:02,524 --> 00:19:05,040
.الحُراس، (جيم) سيُساعدون

240
00:19:08,884 --> 00:19:10,114
.(جيم)، (جيم)

241
00:19:11,480 --> 00:19:12,554
.أستخدم هذا إن لزّم الأمر

242
00:19:12,794 --> 00:19:14,360
.سأذهب لإحضار رجال الحراسة

243
00:19:21,844 --> 00:19:24,554
أأنت من يُحدث ضجة؟ -
.(أنا، (بو -

244
00:19:24,794 --> 00:19:26,000
.جيد

245
00:19:26,240 --> 00:19:28,234
.تعالوا، يا رجال، تقدموا

246
00:19:28,474 --> 00:19:32,114
.يجب أن أسمع المزيد من الخطوات -
.أنه قادم -

247
00:19:33,344 --> 00:19:35,794
.سيحمل مُفتاح معه

248
00:19:37,274 --> 00:19:40,444
أين هو؟ -
.بقميصه -

249
00:19:40,684 --> 00:19:41,434
.أنظري

250
00:19:41,674 --> 00:19:42,880
.هنا

251
00:19:46,920 --> 00:19:50,234
بونز)، لقد جئنا مُبكرين)
.(من أجلِكَ، (بيل

252
00:19:50,474 --> 00:19:54,480
.نحن جميع من ألقيت بهم بالبحرّ

253
00:20:07,920 --> 00:20:10,064
!أمي -
.(أنها ليست عُملتنا الإنجليزية، (جيم -

254
00:20:10,784 --> 00:20:12,244
!(تحرك، (بو

255
00:20:13,474 --> 00:20:14,214
أين هو؟

256
00:20:14,454 --> 00:20:15,914
.شئُّ ما على الأرض

257
00:20:17,144 --> 00:20:18,364
.(أنه ميت، (بو

258
00:20:18,604 --> 00:20:20,334
.تفقد الصندوق إذن -
!خذّي أي شئ -

259
00:20:21,040 --> 00:20:22,034
هيا بنا

260
00:20:22,274 --> 00:20:24,004
!أصعدوا الدرجّ

261
00:20:25,234 --> 00:20:26,934
من هنا’’

262
00:20:31,834 --> 00:20:33,534
.أحدهم نهبه’’

263
00:20:37,794 --> 00:20:39,654
.أنه هذا الفتى من سرقه’’

264
00:20:39,894 --> 00:20:42,104
.هذا الفتى وهذه السيدة’’

265
00:20:42,344 --> 00:20:43,564
!لقد فسخه

266
00:20:43,804 --> 00:20:44,874
!إذن أبحثوا عنهم

267
00:20:45,114 --> 00:20:47,234
.وجدوهم وأقتلوهم

268
00:20:48,704 --> 00:20:50,480
.(جيم) -
.سيكونون على مقربة -

269
00:20:50,914 --> 00:20:51,654
!جدها

270
00:20:51,894 --> 00:20:54,584
.خذَّ المال وأهرب -
.كلا، رجاءً. تعالي -

271
00:21:43,754 --> 00:21:45,760
.انتهى، الحُراس قادمين

272
00:22:01,604 --> 00:22:02,834
!لقد أمسكت بك

273
00:22:03,074 --> 00:22:05,034
!لديَّ الفتى هنا

274
00:22:05,274 --> 00:22:06,503
!هل أنت الفتى؟

275
00:22:08,444 --> 00:22:10,654
!هناك، أسقطه أرضاً

276
00:22:20,924 --> 00:22:22,654
أنت بخير؟

277
00:22:22,894 --> 00:22:24,594
أوالدتك بخير؟ -
.(جيم) -

278
00:22:30,234 --> 00:22:31,944
.نحن بخير

279
00:22:43,944 --> 00:22:45,884
.ستنام والدتك بالأعلى

280
00:22:46,124 --> 00:22:48,334
.يُمكنك النوم هنا

281
00:22:53,480 --> 00:22:57,644
مازلت تتذكرها، دكتور؟

282
00:22:57,884 --> 00:23:00,334
.(عامين، الأن، يا (جيم

283
00:23:02,274 --> 00:23:04,004
.والرضيع

284
00:23:07,994 --> 00:23:09,480
ما هذا؟

285
00:23:09,864 --> 00:23:11,800
أظن انه ما كان يسعىَّ
.(إليه طاقم (فلينت

286
00:23:18,440 --> 00:23:21,624
"'.الـ12 من يونيو 1745، 'كاراكاس"
{\1c&#00BFFF&}'كاراكاس': عاصمة 'فينزويلا'

287
00:23:22,344 --> 00:23:24,074
.£ 7,000

288
00:23:24,314 --> 00:23:26,754
،أترى هنا
.أنها خطوط الطول والعرض

289
00:23:27,280 --> 00:23:29,204
.يبدو كدفترّ حسابات -
.أنه كذلك تماماً -

290
00:23:29,444 --> 00:23:31,894
أنها حسابات السفينة
.(الذي سرقها (فلينت

291
00:23:32,134 --> 00:23:35,520
.المال هُنا، 3,000 £، 10,000

292
00:23:40,944 --> 00:23:42,960
.دعني أرىَّ

293
00:23:44,694 --> 00:23:46,074
.هذه العلامات

294
00:23:46,314 --> 00:23:48,080
(دكتور، لقد سمعت (بونز
.يُخبرّ ذلك الشيطان

295
00:23:48,764 --> 00:23:51,714
أن (فلينت) أخفي
.كِنزه وصنع خريطة

296
00:23:54,644 --> 00:23:57,094
هذه خريطة (فلينت)؟ -
.لابد وأنها هي -

297
00:23:58,554 --> 00:24:00,764
هذه ترجع لـ(فلينت)؟

298
00:24:01,754 --> 00:24:04,760
.(أوه، (جيم). أوه، (جيم
.أنها ثروة

299
00:24:06,144 --> 00:24:07,641
.يجب أن أتمالك نفسي

300
00:24:11,274 --> 00:24:13,004
،إن كان ما بالكتاب مدفونُّ هنا

301
00:24:13,244 --> 00:24:15,200
سيكون هناك مال
،أكثر من أن رجال مثلنا

302
00:24:15,440 --> 00:24:18,600
أو مثل أبيك يُمكنهم
.أن يروه طوال حياتهم

303
00:24:18,840 --> 00:24:21,074
.أمي لن تحتاج لشئ

304
00:24:21,314 --> 00:24:22,160
.كلا

305
00:24:22,400 --> 00:24:23,994
.سنكون جميعاً أحرار

306
00:24:24,234 --> 00:24:26,204
جميعنا، سنتحرر
.من حيواتنا

307
00:24:26,444 --> 00:24:30,354
.أحرار لنكون...رجال نُبلاء

308
00:24:31,824 --> 00:24:34,080
هل سنذهب؟ -
.لابد وأن نذهب -

309
00:24:34,320 --> 00:24:35,440
هل أبحرت سابقاً؟

310
00:24:36,234 --> 00:24:37,944
،كلا، ولكن لديَّ خرائط البحرّ

311
00:24:38,184 --> 00:24:41,560
لدي معرفة حول
.كيفية عمل العالم

312
00:24:41,800 --> 00:24:45,284
والعالم يعمل جيداً
.عندما تكون هناك خُطة

313
00:24:49,434 --> 00:24:53,680
،(سأُخطط لمغامرة، (جيم هوكينز
.وكلانا سيربح الكثير

314
00:24:54,594 --> 00:24:56,544
.ثق بي، يا فتى

315
00:24:57,284 --> 00:24:59,234
هذا أصلي؟ -
.نعم -

316
00:24:59,474 --> 00:25:01,194
،(إقتراحي، سكوير (تيرلاوني
{\1c&#00BFFF&}.سكوير: رجل إقطاعي ثري

317
00:25:01,434 --> 00:25:04,124
،سأستأجر قُبطان
،جيم) و أنا)

318
00:25:04,364 --> 00:25:06,720
،'طاقم شراعي إلى خارج 'بريستول

319
00:25:07,554 --> 00:25:09,764
.أُعده لغرض الحفريات

320
00:25:10,004 --> 00:25:11,974
وسنبدأ على عُجالة بهذه الجزيرة

321
00:25:12,214 --> 00:25:16,124
،التي أعتقد أنها تقع هنا
.هنا تماماً

322
00:25:16,364 --> 00:25:17,834
.بجزرّ الهند الغربية

323
00:25:18,814 --> 00:25:21,024
التي تتطلب
.£بالكامل 1,000

324
00:25:21,264 --> 00:25:26,394
.%التي سأردها...بـ500

325
00:25:26,634 --> 00:25:28,604
.£ 5000من أجل جولة 1,000

326
00:25:29,200 --> 00:25:30,554
.ليست جولة، سيدي، بل فائدة ضمان

327
00:25:31,294 --> 00:25:34,464
أتجهز فى عُجالة لأخدم
كضابط طبيب

328
00:25:34,704 --> 00:25:36,801
(مع دوق (كمبرلاند
.'بـ'فونتيوني

329
00:25:40,584 --> 00:25:44,994
ما قدر ما تتوقع إيجاده فى
جزيرة القُبطان (فلينت)؟

330
00:25:45,234 --> 00:25:46,944
.لا نريد البوح، سيدي

331
00:25:49,634 --> 00:25:54,044
سيد (هوكينز) الصغير، من كان والده
.'دائماً مُتأخر فى الديون بنزل 'بينبو

332
00:25:54,764 --> 00:25:57,214
لقد إستعار مال مني
أيضاً، أليس كذلك؟

333
00:25:57,454 --> 00:25:58,840
.نعم كذلك

334
00:25:59,424 --> 00:26:00,640
.£ 300,000

335
00:26:03,334 --> 00:26:05,304
.300,000

336
00:26:16,554 --> 00:26:18,764
أعرف قُبطان بحري يُدعىَّ
،سموليت)، سيدي)

337
00:26:19,004 --> 00:26:20,474
.الذي يتمتع بسُمعة طيبة

338
00:26:20,714 --> 00:26:23,634
لقد خّدم تحت قيادة الأدميرال
.هاوك) قبل أن يعمل بالتجارة)

339
00:26:23,874 --> 00:26:25,364
'أحضره إلى 'بريستول
.بأسرع ما يُمكنك

340
00:26:25,604 --> 00:26:27,074
.(سأنزل بالغرفة مع (جورج

341
00:26:27,314 --> 00:26:29,514
.أخبار سعيدة، سأمول الرحلة

342
00:26:29,754 --> 00:26:32,444
،وسأشرف عليها بنفسي
أتمنى أن ذلك مقبول؟

343
00:26:32,684 --> 00:26:33,434
.هذا مقبول جداً

344
00:26:33,674 --> 00:26:36,384
هانتر) و (جويس) قادمين إلىَّ)
بريستول'، صحيح يا فتية؟'

345
00:26:36,624 --> 00:26:37,344
.نعم، سيدي

346
00:26:37,584 --> 00:26:39,554
ولمساعدة طاقم السفينة سأذهب
.للدفع

347
00:26:39,794 --> 00:26:41,754
لأن العجلة من الشيطان
.قطعاً

348
00:26:41,994 --> 00:26:44,204
ستكون المُلحق الطبي
.على السفينة

349
00:26:44,444 --> 00:26:45,480
.وسنحتاج صبي سفينة

350
00:26:45,914 --> 00:26:48,354
أمازلت تأمل فى مُغامرة
العُمرّ، أيها الشاب؟

351
00:26:48,594 --> 00:26:50,324
.نعم، جداً -
.إذن المُهمة لك -

352
00:26:50,564 --> 00:26:52,240
كُن فى 'بريستول' بحلول
.نهاية الإسبوع القادم

353
00:26:58,874 --> 00:27:01,584
،عندما كان والدك مُسافراً
،كان يقول

354
00:27:01,824 --> 00:27:03,284
".(أنظري للقمر، (ميج"

355
00:27:03,524 --> 00:27:04,994
أنظري إليه كل ليلة"

356
00:27:05,600 --> 00:27:11,114
وأعلمي أنه مهما كُنت فى الأرض،
".سأكون مُحدقاً به أيضاً

357
00:27:11,354 --> 00:27:12,834
.(يجب ان نذهب، (جيم

358
00:27:13,074 --> 00:27:16,244
دكتور (ليفزي) يعتقد
.أننا سنستغرق ثلاثة أشهر

359
00:27:42,434 --> 00:27:44,634
!سمك طازِج

360
00:27:45,864 --> 00:27:47,120
.من هذا الطريق

361
00:27:49,774 --> 00:27:51,234
.(أبق قريباً، (جيم

362
00:27:52,920 --> 00:27:54,164
.تعال، سيدي

363
00:27:54,404 --> 00:27:56,614
.مهما تتطلب مُتعتك -
.موز طازج -

364
00:28:19,124 --> 00:28:20,594
دكتور؟

365
00:28:22,634 --> 00:28:24,200
دكتور؟

366
00:28:28,674 --> 00:28:29,904
دكتور؟

367
00:28:31,364 --> 00:28:32,594
دكتور؟

368
00:28:35,514 --> 00:28:36,744
.أنت بخير، يا فتىَّ

369
00:28:38,204 --> 00:28:41,634
أتعثرت قليلاً، صحيح؟
.تعال

370
00:28:42,840 --> 00:28:44,084
.معذرة

371
00:28:44,804 --> 00:28:47,994
أتبحث عن مرساة سفينتك؟ -
.نعم -

372
00:28:48,234 --> 00:28:49,360
ماذا تُدعىَّ؟

373
00:28:49,964 --> 00:28:51,434
.'هسبونيولا'

374
00:28:52,040 --> 00:28:53,374
الـ 'هسبونيولا'، صحيح؟

375
00:28:53,614 --> 00:28:55,640
ماذا عن مُساعدتك لإيجادها؟

376
00:28:56,064 --> 00:28:57,680
.شكراً لك، سيدي

377
00:29:06,834 --> 00:29:08,544
.'هسبونيولا'

378
00:29:25,674 --> 00:29:26,904
.(سكوير (تيرلاوني

379
00:29:27,144 --> 00:29:29,114
.(ها أنت ذا، (جيم

380
00:29:29,354 --> 00:29:30,574
.(أصعد لظهرّ السفينة، (هوكينز

381
00:29:30,814 --> 00:29:32,784
أهذه سفينتنا؟ -
.انها هيَّ -

382
00:29:33,024 --> 00:29:35,234
،هيسبانيولا' خاصتي'
.أُشترت وجُهزت

383
00:29:35,474 --> 00:29:37,674
الأسكوير كان يقول أنك
يُمكنك الإبحار بها غداً

384
00:29:37,914 --> 00:29:40,844
كلما كانت خِدمة الطاقم سهلة
.كلما أصبحت السفينة آمنة بذاتها

385
00:29:41,084 --> 00:29:44,274
القُبطان (سموليت) حضرّ من
.بليموث' بِسُرعة الحلزون'

386
00:29:44,514 --> 00:29:46,964
.يعتقد أن عددنا محدود -
.أعترف أنها سفينة فاتنة -

387
00:29:47,204 --> 00:29:48,880
.أحسنت الأختيار

388
00:29:49,654 --> 00:29:50,394
.شكراً لك

389
00:29:50,634 --> 00:29:53,084
لديها مؤخرة ستُمكنها
.من الجلوس بأي بحرّ

390
00:29:53,324 --> 00:29:56,254
لطالما قُلت أن من يستطيع إختيار حُصان
جيد يُمكنه إختيار سفينة جيدة

391
00:29:56,494 --> 00:29:57,744
.فقط من النظر لمؤخراتهم

392
00:29:57,984 --> 00:30:00,920
وأنت، سيدي، تنظُر كمن
.له دراية بأمور الفروسية

393
00:30:01,394 --> 00:30:02,874
.هذا صحيح

394
00:30:03,114 --> 00:30:06,044
ألي أن أسأل كم ستستغرق؟ -
.ثلاثة شهور -

395
00:30:06,284 --> 00:30:09,120
لمن أتحدث؟ -
.جون سيلفر)، سيدي) -

396
00:30:09,474 --> 00:30:10,464
.جون سيلفر) لكم جميعاً)

397
00:30:10,704 --> 00:30:11,840
.وأنت أيها الشاب

398
00:30:12,164 --> 00:30:13,394
.(سيد (سيلفر

399
00:30:13,634 --> 00:30:16,074
ألي أن أسأل إن كُنت
،ظّفرت بِطباخ

400
00:30:16,314 --> 00:30:18,524
.طباخ بحري ما أنا عليه

401
00:30:18,764 --> 00:30:21,214
سمعت عن كونكَ
.تبحث عن طاقم

402
00:30:21,960 --> 00:30:23,664
...(كلا، ولكن سيد (سيلفر

403
00:30:24,320 --> 00:30:27,094
لا يجب أن تتأثر بفُقداني
.لقدم، سيدي

404
00:30:27,334 --> 00:30:29,544
.تطبخ بأصابعك وإبهامِك

405
00:30:29,784 --> 00:30:30,480
.ليس بأصابع قدميك

406
00:30:30,720 --> 00:30:32,234
أليس كذلك، يا فتى؟

407
00:30:32,474 --> 00:30:34,200
.أتعامل مع الأطباق بإحتراف

408
00:30:34,914 --> 00:30:37,200
.لن تنزعج مُطلقاً بموضوع الطعام

409
00:30:37,440 --> 00:30:40,554
هل أبحرت سابقا، سيد (سيلفر)؟ -
.مذُّ كُنت فتى -

410
00:30:40,794 --> 00:30:42,024
.فتى قوارب

411
00:30:42,264 --> 00:30:45,320
أول رحلاتِك، يا فتى؟ -
.نعم -

412
00:30:45,694 --> 00:30:47,800
أنت محظوظ كونِكَ جزء
.من هذه السفينة

413
00:30:50,084 --> 00:30:51,440
إن كُنت جاد، أصعد لظهر السفينة

414
00:30:51,680 --> 00:30:54,120
ودع رئيس البحارة يَرشدك للمطبخ
.ويُمكننا الحديث عن الشروط

415
00:30:54,744 --> 00:30:57,914
لا يُمكنكَ مُناقشة الشِروط
.مع طباخ بدون تذوق طعامه

416
00:30:58,154 --> 00:31:01,440
كما لو كُنت تتزوج من
.فتاة بدون مُقابلة والدتها

417
00:31:01,680 --> 00:31:04,774
،عندما تكون جاهز
.لما لا تنزِّل للمطبخ

418
00:31:05,014 --> 00:31:07,200
وتتذوق الطعام، وبعدها
.نتحدث عن الشروط

419
00:31:07,944 --> 00:31:10,560
.لحين ذلك، يومك سعيد -
.(يومك سعيد، سيد (سيلفر -

420
00:31:10,894 --> 00:31:12,594
.(جيم) -
.سيدي -

421
00:31:28,994 --> 00:31:30,954
.زُجاجة أخري من هذا، شكراً لك

422
00:31:33,884 --> 00:31:36,334
،الأن، سيادتك
الازلت تُفكر بموقفك

423
00:31:36,574 --> 00:31:39,000
...ولي أن أتجرأ -
.(أنه مُمتاز، (سيلفر -

424
00:31:39,240 --> 00:31:41,954
.إذّ لم أتجرأ كرقيب مُبتدأ

425
00:31:42,194 --> 00:31:44,960
أشعر أنه بإمكاني تجميع طاقم
.لسفينتك بنهاية الإسبوع

426
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
بمن؟

427
00:31:46,440 --> 00:31:48,640
وصلت سفينة من جُزرّ
.الهند مذُّ ستة أيام

428
00:31:49,054 --> 00:31:50,034
.أعرف الرجال

429
00:31:50,274 --> 00:31:51,264
.أعتدت زمالتهم

430
00:31:51,504 --> 00:31:53,840
وأعرف كذلك أنهم خلال
.يومين سيكونون مُفلسين

431
00:31:54,434 --> 00:31:58,040
...بسبب
.ملذات الميناء

432
00:31:58,584 --> 00:32:01,360
.(رئيسهم يُدعى (جورج ميري

433
00:32:01,600 --> 00:32:03,504
،لقد وظفت رئيس العُمال
.(أسمه (آرو

434
00:32:03,744 --> 00:32:05,954
أنهم يأتون معَّ رئيسهم
.يُبقيهم مُترابطين

435
00:32:06,480 --> 00:32:08,874
هل تُخبرني كيف أدير عملي
أو تطبخ لي طعامي؟

436
00:32:09,114 --> 00:32:09,880
.أطبخ طعامك

437
00:32:10,120 --> 00:32:12,080
إن أستطعت، إحضارهم
.بنهاية الأسبوع

438
00:32:12,320 --> 00:32:14,754
.كلا، سيكون أول ما ستفعله صباحاً
.ليس لدينا وقت لنُضيعه

439
00:32:14,994 --> 00:32:16,224
.أحضرهم سريعاً

440
00:32:16,464 --> 00:32:18,200
.أول شئ
.أول شئ صباحاً، سيادتك

441
00:32:18,644 --> 00:32:20,960
.حسناً، (جيم). نَظف أطباق الضُباط -
.حسناً، سيدي -

442
00:32:24,284 --> 00:32:25,994
.شهي

443
00:32:34,080 --> 00:32:37,004
.يُعجبني الفتى الجديد -
.أنه يعمل بجدّ، حلوتي -

444
00:32:37,244 --> 00:32:37,994
.(أنت وأنا، (جيم

445
00:32:38,234 --> 00:32:40,914
سنُبقي بطونهم مُمتلئة
طوال الرِحلة، صحيح؟

446
00:32:41,154 --> 00:32:42,384
.معذرة

447
00:32:42,624 --> 00:32:44,114
.شيطان

448
00:32:45,574 --> 00:32:47,274
،شيطان
.(أنه أحد أفراد طاقِم (فلينت

449
00:32:47,514 --> 00:32:49,120
!أتبعوه، يا فتية

450
00:32:49,360 --> 00:32:51,194
.أسرعوا

451
00:32:54,080 --> 00:32:56,354
،(سكوير (تريلاوني
.(أنه أحد أفراد طاقِم (فلينت

452
00:32:56,594 --> 00:32:58,294
لقد رأيته يتقاتل
.(مع (بيلي بونس

453
00:32:58,534 --> 00:33:00,984
أحد هؤلاء القراصنة بمنزلي؟

454
00:33:01,224 --> 00:33:02,954
.المالِك سيطردني لذلك

455
00:33:03,194 --> 00:33:04,414
.لن يقفّ مكتوف الأيدي

456
00:33:04,654 --> 00:33:07,104
أجلسوا، سأُحضرُّ
.لكم زُجاجة إضافية

457
00:33:07,344 --> 00:33:08,804
.(لقد هرب، (جون

458
00:33:09,044 --> 00:33:10,520
.سريع ككلب السباق

459
00:33:11,144 --> 00:33:11,144
Carriages and frock coats.

460
00:33:23,144 --> 00:33:24,844
!الفاكهة، إلى سطح السفينة

461
00:33:25,084 --> 00:33:27,294
.بأعلى مُقدمة الهيكل

462
00:33:27,534 --> 00:33:29,504
!هيا لنُحركها

463
00:33:29,744 --> 00:33:31,714
!أو لن نلحق بمد وجزر المساء

464
00:33:31,954 --> 00:33:35,114
أزيحوا المُحترم عن اللوح
!الخشبي، أنها سفينة عُمال

465
00:33:35,680 --> 00:33:37,080
.أنا القُبطان -
.سيدي -

466
00:33:37,564 --> 00:33:40,274
ما أسمك، يا رئيس العُمال؟ -
.(آرو) -

467
00:33:40,514 --> 00:33:42,440
أين تُريدني أن أضع الخنزير، سيدي؟

468
00:33:42,784 --> 00:33:44,960
.ألقي به على السطح

469
00:33:45,200 --> 00:33:49,324
هل سكوير (تريلاوني) بالسفينة؟ -
.بالكنيسة، سيدي -

470
00:33:58,374 --> 00:34:00,314
لما عليك أن ترحل؟

471
00:34:00,554 --> 00:34:01,520
لماذا؟

472
00:34:03,274 --> 00:34:05,214
.لأن هذه الرحلة المنشودة

473
00:34:09,874 --> 00:34:11,520
.أنها كل شئ، يا حبيبتي

474
00:34:12,074 --> 00:34:15,084
.بعدها سنُصبح من المرمُوقين

475
00:34:15,324 --> 00:34:17,480
.عربات ومعاطف

476
00:34:18,174 --> 00:34:21,124
سيدنا (بو) بالكنيسة
.بالقرب من مكان العمل

477
00:34:22,114 --> 00:34:23,574
.لا مزيد من الطّبخ

478
00:34:25,784 --> 00:34:27,484
.لا مزيد من الدعارة

479
00:34:31,154 --> 00:34:33,680
هل لكي أن تتخيلي المنزّل
الكبير الذي سنعيش به؟

480
00:34:34,324 --> 00:34:37,034
.لن تبدو جميلاً بالباروكة

481
00:34:37,274 --> 00:34:39,224
.حسناً، سأُجربها

482
00:34:39,464 --> 00:34:41,160
.هذا ما أُريد، حبيبتي

483
00:34:42,654 --> 00:34:47,440
،وأنت مُسافر
ماذا إن وقع لي مكروه؟

484
00:34:56,114 --> 00:34:57,160
.كوني البنك

485
00:34:57,824 --> 00:34:59,794
.هذا كل ما لدينا

486
00:35:01,600 --> 00:35:05,404
لا أثقّ بمُحتالي البنوك لذا
.وأنا مُسافر، أحفظيه آمناً

487
00:35:05,644 --> 00:35:06,874
.ستكوني بخير

488
00:35:07,114 --> 00:35:09,584
،فى حالة جاء رجال يتقصون
.'غادري 'بريستول

489
00:35:09,824 --> 00:35:11,480
.لا أعرف مكاناً آمن

490
00:35:11,720 --> 00:35:14,714
.خليج التلة السوداء' بالطريق الغربي'

491
00:35:14,954 --> 00:35:17,560
.والدة الفتى تُدير نزُّل وحدها

492
00:35:18,124 --> 00:35:19,354
.تذهبي وتقيمي هُناك

493
00:35:19,594 --> 00:35:22,034
.أنه أفضل الأماكن على الإطلاق

494
00:35:23,764 --> 00:35:25,160
ماذا إن عاد الفتى؟

495
00:35:25,714 --> 00:35:29,144
.لن يُعود الفتى
.مُستحيل

496
00:35:29,384 --> 00:35:32,074
هو وهذه السفينة لن
.يَروا 'بريستول' مجدداً

497
00:36:03,234 --> 00:36:05,094
.(قُبطان (سموليت

498
00:36:07,544 --> 00:36:10,974
.لقت تعهدت بأمور الإبحار -
.هذا صحيح -

499
00:36:11,214 --> 00:36:12,840
.لأُبحرّ بهذه السفينة من أجلك، سيدي

500
00:36:13,424 --> 00:36:15,874
بينما قُمت بفرض
.علي ما يجب قُبوله

501
00:36:16,114 --> 00:36:18,824
.لماذا لم أختار بنفسي

502
00:36:19,440 --> 00:36:21,514
.(وقتي هو مالي، (سموليت -
.(قُبطان (سموليت -

503
00:36:21,754 --> 00:36:22,734
.وأنتَ لم تُسرع الحضور

504
00:36:22,974 --> 00:36:25,184
ما لا أقبله هو أن يُخبرني أحد

505
00:36:25,424 --> 00:36:26,404
.بشأن جدول مواعيدي

506
00:36:26,644 --> 00:36:29,480
نحن مُنظمين وجديرين بالإبحار
.سنُبحرّ الليلة

507
00:36:29,720 --> 00:36:30,794
.أنتَ لستَ القُبطان

508
00:36:31,360 --> 00:36:34,240
أبي خَدمْ 20 سنة كضابط
.بالقوات البحرية

509
00:36:34,480 --> 00:36:36,560
.لستُّ بوالدك بينما ترتدي مثله

510
00:36:36,800 --> 00:36:38,384
'أنا قُبطان 'هيسبانيولا

511
00:36:38,624 --> 00:36:41,074
ولدي سُلطة أعلى من أي
.رجلّ على هذه السفينة

512
00:36:41,314 --> 00:36:43,274
لن أتلقى أوامري من
أفراد الطاقم

513
00:36:43,514 --> 00:36:45,244
لن أقبل بأمر إبحار

514
00:36:45,484 --> 00:36:47,674
فقط لأسمع نميمة
.من الرجال عن قصد

515
00:36:47,914 --> 00:36:49,680
ماذا قالوا؟

516
00:36:49,920 --> 00:36:51,240
.لقد ذكروا كنزاً، سيدي

517
00:36:52,084 --> 00:36:54,000
.لقد ذكروا البحرّ الكاريبي

518
00:36:55,014 --> 00:36:56,234
كيف لهم أن يعرفوا؟

519
00:36:56,474 --> 00:36:58,440
.الشيطان رآني، سيدي

520
00:36:58,680 --> 00:37:00,234
.الكلمات تتناقل

521
00:37:00,474 --> 00:37:02,040
.هذا سبب إبحارنا الليلة، قُبطان

522
00:37:02,354 --> 00:37:05,284
،إذا كانت هذه الأحاديث عن وجهتنا حقيقية
.'فنحن لسنا بمأمن هنا بـ'بريستول

523
00:37:05,524 --> 00:37:07,840
.لا يُعجبني وقع الموقف -
.لا يُمكنني الإبحارِ بدونِك -

524
00:37:08,234 --> 00:37:11,164
.لا أٌحب التسرع او الأسرار
.يومك سعيد، سيدي

525
00:37:12,634 --> 00:37:14,094
.سأُضاعف اجركَ

526
00:37:14,334 --> 00:37:15,824
.حالاً

527
00:37:22,904 --> 00:37:24,080
أخبرني عن من
.أحضرتهم معك

528
00:37:24,874 --> 00:37:29,000
،(ريتشارد جويس) و (جون هانتر)
.كلاهما رجال مسيحين على خُلُّق

529
00:37:31,234 --> 00:37:32,694
.دكتور

530
00:37:33,674 --> 00:37:36,440
حسناً، شكلوا حامية
.لمؤخرة السفينة

531
00:37:36,680 --> 00:37:39,554
لا تثق بالرجال؟ -
.بل لا أعرفهم -

532
00:37:39,794 --> 00:37:42,004
،أزِّل الغُبار من على واجهة المدافِع

533
00:37:42,244 --> 00:37:44,934
أبقِ على مخزن صغير فى هذه الغُرفة
.حتى أستكشف طبيعة طاقمي

534
00:37:45,174 --> 00:37:46,721
.سنُبقيَّ حارسً طِوال الوقتِ

535
00:37:54,224 --> 00:37:55,954
.صديق

536
00:37:58,400 --> 00:38:01,324
ألم تسمع أصوات أبواق
على السطح، (جون)؟

537
00:38:01,920 --> 00:38:03,034
.ليس بعد

538
00:38:03,274 --> 00:38:05,474
ما هذا، (جورج)؟
لم يتم إزالة الغُبار؟

539
00:38:05,714 --> 00:38:07,924
.(بأوامر من القُبطان (سموليت

540
00:38:08,164 --> 00:38:10,874
.سيد (ميلي)، إذا سمحت -
ماذا؟ -

541
00:38:11,114 --> 00:38:12,824
إن اردت الدردشة أحصل
،لنفسِكَ على فُستان

542
00:38:13,064 --> 00:38:16,254
،أهبط إلى غُرفة الإجتماعات
.مكان ما يذهب جميع النساء

543
00:38:16,494 --> 00:38:17,120
ماذا؟

544
00:38:17,474 --> 00:38:19,400
.أيها الحُثالة، سأُمزققَّ

545
00:38:19,640 --> 00:38:20,644
.(جورج)

546
00:38:20,884 --> 00:38:23,834
سيد (آرو)، صحيح؟
.أنا (جون سيلفر) الطباخ

547
00:38:27,000 --> 00:38:30,400
مزيد من المتاعب ولن
تُغادر الميناء، أتفهم؟

548
00:38:31,184 --> 00:38:32,644
.(لا مزيد من المتاعب، سيد (آرو

549
00:38:33,280 --> 00:38:35,920
فقط يُرحب برفيقه القديم
.جوني) على السطح)

550
00:38:36,160 --> 00:38:39,484
لم يعني شئ سوى الإحتِرام
والمرح، صحيح، (جورج)؟

551
00:38:40,954 --> 00:38:43,440
هناك مُشكلة، سيد (آرو)؟ -
.فقط أتفقد مكان وقوفِنا -

552
00:38:44,144 --> 00:38:47,074
،أو عندما يتعثرّ أحدُّنا
.نكذِّب لحماية ظهره

553
00:38:47,314 --> 00:38:50,024
.مُجرد مَشدّة، أيها القُبطان
.مجرد مّشدّة

554
00:38:50,264 --> 00:38:52,560
،أهبط، وأصنع حفلِة شواء
.سيحتاج الرجال للطعام

555
00:38:52,954 --> 00:38:54,654
.حفلة شواء

556
00:38:54,894 --> 00:38:56,144
.مفهوم، أيها القُبطان

557
00:38:56,384 --> 00:38:58,680
تعال، (جيم)، ساعدني لصُنع
.حفلة شواء مُزودة بالبطاطِس

558
00:39:09,680 --> 00:39:11,794
.(لا تقلقّ بشأن السيد (ميري

559
00:39:12,034 --> 00:39:13,494
.لقد شهدت اول مُشاجرة

560
00:39:13,734 --> 00:39:15,944
لقد رأيت والدي
.يسقُط أسوأ من ذلك

561
00:39:16,184 --> 00:39:16,924
،إذن أنت تعرف

562
00:39:17,164 --> 00:39:19,400
البحارة دائماً ما يتربصون
.ببعضِهم فى أول يوم

563
00:39:19,854 --> 00:39:22,544
.ويهدأون بعد ذلك -
.أعرف ذلك -

564
00:39:24,514 --> 00:39:27,400
نعم، (جورج ميري) سيرتدي
.أنفه وكأنها وِسام شرف

565
00:39:27,640 --> 00:39:28,904
.وِسام شرف

566
00:39:29,644 --> 00:39:31,374
لماذا تدعوه بـ(فلينت)؟

567
00:39:31,614 --> 00:39:36,994
لأن هذا الببغاء
أكبر المُقلدين

568
00:39:37,234 --> 00:39:39,434
.الذينَّ جابوا البِحار السبعْ

569
00:39:39,674 --> 00:39:43,160
فلينت) العجوز كان له)
.ببغاوة عشيقة بكل ميناء

570
00:39:44,574 --> 00:39:46,784
.ربما مِثلك، يومٍ ما، يا فتى

571
00:39:48,004 --> 00:39:51,434
لأني أنا وإياك سنكون مُؤثرين
.بهذه الرحلة، أراهن على ذلك

572
00:39:51,674 --> 00:39:53,624
.لأنك ذكي كالطِلاء

573
00:39:53,864 --> 00:39:55,084
.تُذَّكرني بنفسي

574
00:39:55,324 --> 00:39:57,520
.هذا إطراء كبير مني

575
00:40:03,654 --> 00:40:07,564
والأن أنا وأنت علينا التأكد
.من كون الطاقِم بمكان سعيد

576
00:40:07,804 --> 00:40:10,014
،أول إلتزامات الطباخ البحري

577
00:40:10,254 --> 00:40:12,464
.هيَ التأكد من سعادة هؤلاء الضُباط

578
00:40:13,444 --> 00:40:16,874
لمَّ لا تُقدم هذا للأسكوير (تريلاوني)؟

579
00:40:17,594 --> 00:40:21,034
سيدي، الدكتور وأنا شُركاء
.للأسكوير (تريلاوني) بهذه المُغامرة

580
00:40:21,274 --> 00:40:24,194
ما طبيعة هذه المُغامرة؟

581
00:40:24,784 --> 00:40:27,634
.لقد سمعتَ بأمور مُسربة

582
00:40:28,854 --> 00:40:32,044
،فقط إن تمت الأمور كما نتمنىَّ

583
00:40:32,284 --> 00:40:35,214
أحب أن أقول أن العالم سيكون
.(أوسع بالنسبة لك، سيد (سيلفر

584
00:40:35,454 --> 00:40:37,424
.جزيل الشُكرّ، سيدي الشاب

585
00:40:37,664 --> 00:40:40,354
جون) العجوز يُمكنه الإستِفادة)
.من إعانة صغيرة

586
00:40:41,600 --> 00:40:45,244
إذن، لمَّ لا تأخذ هذا
الشراب إلى شَريكك؟

587
00:40:45,484 --> 00:40:47,214
.حسناً، سيدي

588
00:40:49,600 --> 00:40:54,554
ربي القدير، أحمني أنا
.وسفينتي من تقلُباتِ البحر

589
00:40:54,794 --> 00:40:58,474
.من إنجرافات الرياح

590
00:40:59,194 --> 00:41:01,320
.أمنح عّبدك الحكمة بأمره

591
00:41:04,164 --> 00:41:05,240
.أدخل

592
00:41:07,994 --> 00:41:11,434
.(كأس من السيد (سيلفر -
.حسناً، ضعه عِندك -

593
00:41:16,084 --> 00:41:18,000
أتعرف متىَ سنُغادر الميناء؟

594
00:41:18,534 --> 00:41:19,754
.فى القريب العاجل

595
00:41:19,994 --> 00:41:22,684
.إذا لحِقَ القُبطان (سموليت) بالمّد

596
00:41:30,274 --> 00:41:31,974
!أسحبها للداخل

597
00:41:34,560 --> 00:41:36,634
!جميع الرجال إلى المتن

598
00:41:36,874 --> 00:41:40,304
!جميعهم

599
00:42:01,600 --> 00:42:05,504
.(أرفع الشِراع الرئيسي، سيد (آرو -
.(أرفع الشِراع الرئيسي، سيد (ديجون -

600
00:42:05,744 --> 00:42:07,800
!أرفع الشِراع الرئيسي

601
00:42:23,354 --> 00:42:26,044
.(أخيراً سنُغادر لها، (جيم

602
00:42:29,234 --> 00:42:31,040
راودني حِلّم

603
00:42:31,764 --> 00:42:34,200
راودني حِلّم ليلة أخرى

604
00:42:34,614 --> 00:42:39,800
(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

605
00:42:40,040 --> 00:42:42,720
راودني حِلّم

606
00:42:42,960 --> 00:42:45,154
راودني حِلّم ليلة أخرى

607
00:42:45,394 --> 00:42:50,764
(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

608
00:42:51,004 --> 00:42:56,144
،جائت محبوبتي
مُتشحة البياض

609
00:42:56,384 --> 00:43:01,320
(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

610
00:43:02,024 --> 00:43:07,154
،جائت محبوبتي
مُتشحة البياض

611
00:43:07,394 --> 00:43:12,120
(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

612
00:43:18,000 --> 00:43:20,624
.غرب الجنوب الغربي -
.غرب الجنوب الغربي، سيدي -

613
00:44:03,014 --> 00:44:04,424
حسناً، يا فتية؟

614
00:44:04,664 --> 00:44:05,884
.الشقاء أنتهى

615
00:44:06,124 --> 00:44:10,274
.'لقد نهب خمسة سُفن من 'برمودا

616
00:44:10,514 --> 00:44:13,234
الجدي العجوز سيختبأ
.فى الضباب، صحيح

617
00:44:13,474 --> 00:44:14,934
.وبعدئذٍ يظهر كالشبح

618
00:44:15,174 --> 00:44:17,960
لقد سمعت أنه يستطيع
.الظهور والإختفاء فى لمحة

619
00:44:18,344 --> 00:44:21,800
.كعُملات رفقائِك هنا

620
00:44:25,524 --> 00:44:26,914
ماذا لديكَ، يا رفيق؟

621
00:44:29,114 --> 00:44:31,324
.هذا سوء حظ

622
00:44:40,134 --> 00:44:42,360
(سمعت أن (فلينت
،عندما كان يأثر التُجار

623
00:44:42,600 --> 00:44:45,034
كان يضع الناجين
.فى قوارب جوالة

624
00:44:45,274 --> 00:44:47,954
.ويُلقي بهم للمجهول

625
00:44:48,194 --> 00:44:51,154
وكان يُشاهدهم وهم
.يُعانون حتى الموت

626
00:44:52,354 --> 00:44:54,074
.نعم، لقد سمعت بذلك أيضاً

627
00:44:55,544 --> 00:44:57,754
إذن، أنت تستمتع بلعب
،الكروت مع (إسرائيل) العجوز

628
00:44:57,994 --> 00:44:59,454
أليس كذلك، سيد (هاوكينس)؟

629
00:45:00,080 --> 00:45:03,634
ألي أن أترك جيوبك؟ -
.إذا أردت -

630
00:45:03,874 --> 00:45:06,554
لا أُصدق قصصهم
.(عن موت (فلينت

631
00:45:06,794 --> 00:45:09,244
.(أنه ميت بالتأكيد، سيد (آرو

632
00:45:09,484 --> 00:45:12,434
نعم، مات عفناً
.بماخور يانكي

633
00:45:12,674 --> 00:45:14,884
سمعت أنهم أخذوا جُثته
،للبحر وتخلصوا منها

634
00:45:15,124 --> 00:45:16,834
والأن إنها بمعدة
.ملايين الأسماك

635
00:45:17,074 --> 00:45:18,534
وكيف لك أن تعرف؟

636
00:45:19,160 --> 00:45:23,960
حسناً، لقد أصطدت سمكة فى
.يوم آخر وكان طعمها كالسيجار

637
00:45:29,074 --> 00:45:31,994
.(أنت بمِشكلة، (إسرائيل -
.مُشكلة عميقة -

638
00:45:33,224 --> 00:45:35,674
.(سيد(ديجون

639
00:45:39,104 --> 00:45:40,720
.آسف، يا فتى

640
00:45:51,074 --> 00:45:52,804
!(لقد غششت (إسرائيل

641
00:45:53,044 --> 00:45:55,000
!سأنحرّ رقبتك، يا فتى

642
00:45:55,240 --> 00:45:56,214
.(إسرائيل)

643
00:45:56,454 --> 00:45:59,640
،تقع فى الفخ لكي تتعلم
.الأن دعه برفق

644
00:46:06,640 --> 00:46:08,054
.(أخرج من هنا، (جيم

645
00:46:08,294 --> 00:46:09,914
.حالاً

646
00:46:14,574 --> 00:46:17,504
إذن أين الشراب؟

647
00:46:18,080 --> 00:46:20,520
.(حصة القُبطان، سيد (آرو

648
00:46:25,084 --> 00:46:28,514
حسناً هُنا حيثُ نحفظ
.الروم من أجل الضُباط

649
00:46:28,754 --> 00:46:32,934
.إذن هنا مكان حفظ المُفتاح

650
00:46:33,760 --> 00:46:35,760
،كونِكَ رئيس البحارة
.يُمكنك أن تأتي وتذهب

651
00:46:36,104 --> 00:46:37,804
.تُخزنهِم يومياً

652
00:46:38,874 --> 00:46:40,000
.نعم

653
00:46:40,240 --> 00:46:42,224
نظرة واحدة لهذا الإقطاعي
.وسيُصبح عديم القيمة

654
00:46:42,464 --> 00:46:43,924
.كلا العُجالة والربح

655
00:46:44,164 --> 00:46:45,894
لقد غادروا الميناء
.قبل إستعدادنا

656
00:46:46,400 --> 00:46:47,594
.أنه عالم حقيقي

657
00:46:47,834 --> 00:46:49,804
أعرف إناس سيُبحرون
.بهذا الزورق القديم

658
00:46:50,044 --> 00:46:52,920
لقد قالوا انها تحتاج لتجهيز
.قبل أن تذهبُ مجدداً

659
00:46:54,464 --> 00:46:56,164
.شكراً لك، (جون) العجوز

660
00:46:59,834 --> 00:47:02,524
.سيد (آرو) يُريد جواسيس بالطاقِم

661
00:47:02,764 --> 00:47:04,734
سيُذكيكَ عِند القُبطان

662
00:47:04,974 --> 00:47:07,664
(إذا راقبت (جورج ميري
.وساعديه من أجلنا

663
00:47:07,904 --> 00:47:10,354
.(أبلغنا، (سيلفر -
.(سيد (ديجون -

664
00:48:09,554 --> 00:48:12,274
.(لقد أنتهيت، سيد (سيلفر

665
00:48:12,514 --> 00:48:14,214
إن لم تُثبت جدارتك
،كونِكَ طباخ بحري

666
00:48:14,454 --> 00:48:16,600
تستطيع دائماً
.تجربة وظيفة الحلاق

667
00:48:37,714 --> 00:48:39,174
.(من هنا، (جيم

668
00:48:40,400 --> 00:48:41,864
.(شكراً، (جو

669
00:49:11,714 --> 00:49:14,360
لن أنظُر للحُثالة ثانية
.(هذه الليلة، (جون

670
00:49:14,600 --> 00:49:16,114
.أٌقسم أني سأقتُله

671
00:49:16,354 --> 00:49:19,544
.(سيكون هُناك وقت، (جورج
.للإنتقام

672
00:49:21,484 --> 00:49:23,214
،أنظر، (سموليت) هذا بحار جيد

673
00:49:23,454 --> 00:49:24,434
،سيُوصلنا للجزيرة

674
00:49:24,674 --> 00:49:26,644
سنكون مُزودين بالأسلحة
.البيضاء والنارية حينها

675
00:49:26,884 --> 00:49:29,574
سنكون نحيط علما بمحتويات
.الخريطة عندها سنهجم

676
00:49:29,814 --> 00:49:33,484
فى الوقت المحدد، سنضُم
.كامل الطاقِم لجانبنا

677
00:49:33,724 --> 00:49:35,694
...ومن لازالوا مُوالين للضُباط

678
00:49:37,394 --> 00:49:38,624
.سنقتُلهم...

679
00:49:40,174 --> 00:49:40,174
What I don't
in not using my own hands.

680
00:49:53,520 --> 00:49:59,254
سنقوم بإنجاز الأشياء العظيمة"
".على مرئىَّ من ناظرهم

681
00:49:59,494 --> 00:50:05,374
".'فى جزيرة 'مصرّ'، فى ميدان 'زوان"
زوان: مدينة يهودية قديمة

682
00:50:05,614 --> 00:50:07,344
لقد شق البحرّ"

683
00:50:07,584 --> 00:50:10,000
...وأجبرهم على العبور

684
00:50:11,734 --> 00:50:12,954
".من خلاله...

685
00:50:13,434 --> 00:50:15,884
لقد جعل المياه"
".تنتصب كالتلة

686
00:50:16,680 --> 00:50:18,594
طهى اللفائف
.مع أحشاء الخنِزير

687
00:50:18,834 --> 00:50:20,304
.صلصة تفاح

688
00:50:21,284 --> 00:50:24,214
،'الدكتور قاتل بـ'فنتوي
.أيها القُبطان

689
00:50:24,454 --> 00:50:27,644
حقاً؟ -
.بواسطة قدمه الـ23 -

690
00:50:27,884 --> 00:50:30,334
كما فعل صديقي
.(المُلازم (كاسكوجني

691
00:50:30,574 --> 00:50:33,744
من لا يملك الكلمة
.العُليا على دكتورنا

692
00:50:39,864 --> 00:50:41,834
لا أعتقد أنني عرفت
.(المُلازِم (كاسكوجني

693
00:50:42,074 --> 00:50:43,054
.حسناً، هو عرفَك

694
00:50:43,294 --> 00:50:45,984
وكان له دراية بالكلمات
الصحيحة لوصف شجاعتك

695
00:50:46,680 --> 00:50:49,654
.(فى مواجهة الأعداء، دكتور (ليفزي

696
00:50:49,894 --> 00:50:51,114
لا أحد يعرف كيف يبدو

697
00:50:51,354 --> 00:50:53,564
.وجهه، فرنسي أو أسباني

698
00:50:53,804 --> 00:50:54,794
صحيح، دكتور؟

699
00:50:55,034 --> 00:50:57,280
...أعرف عديد الرجال الشُجعان -
.(أخرس، (سيلفر -

700
00:51:01,160 --> 00:51:04,104
سكوير (تريلاوني)، مهما
،سمعت عن الحوادث السابقة

701
00:51:04,344 --> 00:51:06,284
...أؤكد لك أنه فى مُخاطرتك المالية

702
00:51:11,424 --> 00:51:13,120
.سأُطعم الرجال، سيدي

703
00:51:23,904 --> 00:51:27,834
أعتقد أن علينا توضيح
."شروط "رحلتنا المالية

704
00:51:28,074 --> 00:51:32,320
أخبرني، (ليفزي)، أين
تأمل أن تؤمن القرض؟

705
00:51:33,454 --> 00:51:38,040
ماذا تملُك بالإضافة إلى الـ 5,000 £؟

706
00:51:46,174 --> 00:51:47,080
.كلا

707
00:51:47,634 --> 00:51:49,844
.ستحظى بأجر عالي كطبيب

708
00:51:50,084 --> 00:51:52,534
.الفتى أُدرج بالميزانية بأجر أيضاً

709
00:51:54,234 --> 00:51:58,174
أمل أن يُوضح ذلك
.أي سوء تفاهُم

710
00:52:02,084 --> 00:52:03,554
.نعم

711
00:52:15,794 --> 00:52:17,974
.(جيمي)

712
00:52:19,434 --> 00:52:20,924
.كلا، لا تذهب لأسفل

713
00:52:21,164 --> 00:52:23,614
.أنهض، أنهض
.الأستلقاء لا يُفيد

714
00:52:23,854 --> 00:52:25,154
.أنظُر للأُفق

715
00:52:25,394 --> 00:52:27,764
.أبقِ على رأسك مُتحركة على الأقل

716
00:52:28,004 --> 00:52:30,954
،كما فعل الرجل الثري

717
00:52:31,194 --> 00:52:34,124
هل أبعدك عن غنيمة الرحلة؟

718
00:52:34,364 --> 00:52:35,114
.نعم

719
00:52:35,354 --> 00:52:39,024
الدكتور، تحدث نيابة عنك، صحيح؟

720
00:52:39,264 --> 00:52:40,994
.أخبرني أنه فعل

721
00:52:52,724 --> 00:52:56,154
الأن، هذا حديث، (جيم)، فى الخفاء

722
00:52:56,394 --> 00:53:00,794
وأسمع أن الخريطة
،الذي يملُكها الإقطاعي

723
00:53:01,034 --> 00:53:02,994
.تُظهر مينائنا المنشود

724
00:53:03,984 --> 00:53:05,444
خريطة؟

725
00:53:10,344 --> 00:53:13,274
،لأني أود رؤيتها
.من أجل يومياتي

726
00:53:16,224 --> 00:53:18,404
.وسجلّ سفينتي

727
00:53:20,374 --> 00:53:23,064
أستعد، لأن لا أحد
.يعرف لأين سنتجه

728
00:53:25,514 --> 00:53:28,194
لقد رأيتها؟

729
00:53:28,434 --> 00:53:29,924
.لا أعرف

730
00:53:30,164 --> 00:53:33,334
لأن الشائعات تُخبر أن
.الخريطة مِلكك أيضاً

731
00:53:33,574 --> 00:53:37,003
ألم تراها؟ -
.لا أعرف -

732
00:53:39,214 --> 00:53:42,384
.انها ورقة كبيرة وتبدو كخريطة

733
00:53:55,104 --> 00:53:56,834
ما هذا؟

734
00:53:57,894 --> 00:53:59,034
.زنجبيل

735
00:53:59,274 --> 00:54:01,484
.أمضِغها أنها مُفيدة لوعكتك

736
00:54:02,954 --> 00:54:04,174
.هيا

737
00:54:05,720 --> 00:54:07,584
.حاول النوم بعض الوقت

738
00:55:17,324 --> 00:55:18,314
من أنتِ؟

739
00:55:18,554 --> 00:55:20,994
فقط أبحث عن بعض
.الطعام، سيدتي

740
00:55:21,520 --> 00:55:23,000
هل ستدفعي؟

741
00:55:23,240 --> 00:55:24,914
.سأدفع

742
00:55:25,634 --> 00:55:27,114
.أرى بعض البيض هُناك

743
00:55:28,074 --> 00:55:30,524
وشراب إن أمكن، سيدتي؟

744
00:55:54,024 --> 00:55:55,560
هل أنتِ بمشكلة، يا فتاة؟

745
00:56:02,960 --> 00:56:04,294
إلى أين تتجهين؟

746
00:56:04,920 --> 00:56:06,744
.'فقط سأظل بطريق 'بريستول

747
00:56:09,194 --> 00:56:11,874
ما نوع المشاكل المتورطة بها؟

748
00:56:33,644 --> 00:56:38,064
هُناك ذهب من اجل كل
.الرجال الموالين بهذه الجزيرة

749
00:56:39,044 --> 00:56:40,274
.كل ما تحتاجوه

750
00:56:40,514 --> 00:56:42,954
وأعدكم إن أتبعتم أوامري

751
00:56:43,560 --> 00:56:46,394
ووقتما أنصب الفخ
.ستحصلون عليه

752
00:56:46,634 --> 00:56:48,834
إذن هل أنتم بصفي، يا فتية؟

753
00:56:56,154 --> 00:56:58,604
أتطبخ الأن من أجل (سيلفر)، يا فتىَّ؟

754
00:56:58,844 --> 00:57:00,334
.نعم، سيدي

755
00:57:05,954 --> 00:57:08,634
.الغروب يظهر بالأفق

756
00:57:08,874 --> 00:57:11,240
وعندما يلمس جزئها
.السُفلي هذا

757
00:57:11,594 --> 00:57:12,760
.(ديجون)

758
00:57:13,000 --> 00:57:15,024
.إلى القمة، تفقد هذا

759
00:57:15,264 --> 00:57:16,680
!إلى القمة

760
00:57:17,444 --> 00:57:20,120
الشمس لم تعُد مُشرقة، صحيح؟

761
00:57:20,360 --> 00:57:22,844
.نعم، يا قُبطان -
!إلى القمم -

762
00:57:23,084 --> 00:57:26,080
لقد حددنا خطوط الطول وبدأنا
.بتحديد أماكننا على الخريطة

763
00:57:28,464 --> 00:57:32,614
ليس بِحلمّ كون هذه
.النجوم من تُدير الحياة

764
00:57:33,594 --> 00:57:35,064
.أنهم دائماً موجودين من أجلِك

765
00:57:36,400 --> 00:57:38,254
.ثقّ بما هو راسخ هُناك

766
00:57:41,600 --> 00:57:42,884
.(دكتور (ليفزي

767
00:57:48,524 --> 00:57:49,754
.(سيد (ديجون

768
00:57:54,144 --> 00:57:55,520
.أنه ميت، أيها القُبطان

769
00:57:56,854 --> 00:57:58,554
ماذا حدث، يا رجّل؟

770
00:57:58,794 --> 00:58:00,604
.لقد سقطّ من قمّة الشِراع

771
00:58:00,844 --> 00:58:02,520
.الاهتزاز هُناك مُزعج

772
00:58:03,214 --> 00:58:05,320
.أذهب وتفقده

773
00:58:14,280 --> 00:58:15,694
.لقد رأيته يسقُط

774
00:58:15,934 --> 00:58:17,720
.لقد رأيته ينحدر ويسقُط هناك

775
00:58:20,000 --> 00:58:20,834
.(سيد (آرو

776
00:58:21,440 --> 00:58:24,264
لقد أجريت إختبارات على السارية
الأساسية قبل أن نُبحر؟

777
00:58:24,504 --> 00:58:27,040
.(سيد (ديجون -
.أنه مُجرد إستسلام -

778
00:58:27,280 --> 00:58:28,894
،لقد كُنت مُلتفت ورأيته

779
00:58:29,134 --> 00:58:33,554
رأيته مُتحمس للنزول من
.مدى بعيد إلى الساحة وأنزلق

780
00:58:33,794 --> 00:58:35,720
لقد أشتكي الرجال
.منها مُسبقاً

781
00:58:35,960 --> 00:58:39,674
.ليس لي -
.(لقد أحاط بهذا السيد (آرو -

782
00:58:39,914 --> 00:58:41,854
...هنالك شُعور يعُم الدور السُفلي

783
00:58:43,584 --> 00:58:44,560
ماذا؟

784
00:58:46,034 --> 00:58:48,000
.أنه ليس بموقعي لأتحدث

785
00:58:48,240 --> 00:58:53,854
بالطوابق السُفلية، تداول أننا
.غادرنا الميناء قبل أن نستعد

786
00:58:57,360 --> 00:58:58,514
.فهمت

787
00:58:59,734 --> 00:59:02,360
،هُناك نتيجة واحدة لذلك
.(قُبطان (سموليت

788
00:59:02,600 --> 00:59:04,364
.غير معقول

789
00:59:11,000 --> 00:59:12,441
.كلا، ليس كذلك

790
00:59:13,520 --> 00:59:17,560
،كقُبطان هذه السفينة
.سأتحمل اللوم

791
00:59:18,074 --> 00:59:20,274
.أعتذر لكم، يا رجال

792
00:59:20,800 --> 00:59:24,694
،بالطابق السُفلي
أن السعي وراء الربح

793
00:59:24,934 --> 00:59:27,864
بواسطة الضُباط على
.هذه السفينة، سيدي

794
00:59:28,104 --> 00:59:31,294
وهُم مُقدرين بقدر
.أكبر من قيمتهم

795
00:59:31,960 --> 00:59:33,080
.أسحب ذلك

796
00:59:33,320 --> 00:59:34,964
.أجعله يسحب ذلك

797
00:59:42,794 --> 00:59:44,800
.الحوادث من الحياة، يا سادة

798
00:59:47,424 --> 00:59:51,000
من الواضح أن إهمال
.ديجون) ساهم فى وفاته)

799
00:59:51,240 --> 00:59:53,720
.لم يكُن مُهمل -
.يكفي -

800
00:59:55,754 --> 00:59:59,120
.أدفنه بالطريقة المسيحية

801
01:00:00,724 --> 01:00:02,854
.عميقاً لخالقه

802
01:00:03,814 --> 01:00:07,440
سنصل قريباً لوجهتنا

803
01:00:23,414 --> 01:00:25,384
.أخترق هذا الضباب خلال ساعة

804
01:00:25,624 --> 01:00:26,844
.(انه سميك حقاً، (جو

805
01:00:27,680 --> 01:00:30,274
.(تذكرّ ان هذه بِحار (فلينت

806
01:00:31,504 --> 01:00:34,194
هذا ما كان ليفعله
.فلينت)، يا رجال)

807
01:00:34,434 --> 01:00:36,874
.كان سيتربص للسفينة بالضباب

808
01:00:37,640 --> 01:00:39,404
.وستأتي لهلاكِها

809
01:00:39,960 --> 01:00:41,600
ألديكَ أطفال، (إسرائيل)؟

810
01:00:41,840 --> 01:00:44,080
.(واحد أو أثنين، (جون

811
01:00:44,704 --> 01:00:48,374
لا تروي لهم قصص
.قبل النوم، أبداً

812
01:00:48,960 --> 01:00:51,324
!جميع الرجال لغرب السفينة

813
01:00:58,160 --> 01:01:00,374
واحدة من السُفن
الأمريكية المُسلحة؟

814
01:01:01,094 --> 01:01:04,284
لا نملُك السُرعة
.لنهرب من أي شئ

815
01:01:05,754 --> 01:01:06,974
.أطفأ جميع المصابيح

816
01:01:07,214 --> 01:01:08,434
.ألزموا الهدوء

817
01:01:08,674 --> 01:01:11,840
.أطفأ جميع المصابيح
.ألزموا الهدوء

818
01:01:33,874 --> 01:01:36,084
،انها مياه القُبطان
.(جون سيلفر)

819
01:01:37,554 --> 01:01:39,754
أرأيت هذا؟

820
01:01:46,354 --> 01:01:48,084
.لقد عاد من الموت

821
01:01:48,324 --> 01:01:50,774
.أنه لا يفعل كما الأرواح

822
01:01:51,014 --> 01:01:53,464
فلينت) الميت سيكون اكثر)
.شراً مما كان عليه وهو حي

823
01:01:53,704 --> 01:01:55,434
،لقد أخبرتك
.أن هذه روح الرجل العجوز

824
01:01:55,674 --> 01:01:59,584
.أنها لا تبدو كروح -
بماذا تفسر ذلك إذن، (سيلفر)؟ -

825
01:02:06,600 --> 01:02:08,394
هذا الطريق سيستغرق
.يويمن على الأكثر

826
01:02:08,634 --> 01:02:11,074
،'إذا مررنا عبر مياه 'برمودا

827
01:02:11,314 --> 01:02:13,044
سنصل لوجهتنا
.بحلول يوم الجُمعة

828
01:02:13,284 --> 01:02:15,234
الإبحار بدون ركب
.حماية خطير

829
01:02:15,474 --> 01:02:18,424
هُنالك قراصنة بالقرب من
.برمودا' من ينتظرون جائزة مثلنا'

830
01:02:18,664 --> 01:02:19,644
،لقد قرأت عن السُفن المُسلحة

831
01:02:19,884 --> 01:02:22,320
تأمين هذه المياه مسئولية
المُستعمرات الأمريكية

832
01:02:23,054 --> 01:02:24,681
.ولكنهم ليسوا أفضل من (فلينت) نفسه -
!يكفي من ذلك -

833
01:02:24,921 --> 01:02:27,360
أوامِرك هي أن نتبع
.الطريق المُباشر

834
01:02:27,714 --> 01:02:29,434
.الطاقِم مكون من بحارين مُحنكين

835
01:02:29,674 --> 01:02:32,844
يعرفون مدي خطورة هذه
.المياه، لن يُبحرون بها

836
01:02:33,084 --> 01:02:35,160
.أعتقد انهم سيقتنعون

837
01:02:35,400 --> 01:02:36,784
.رجل طيب

838
01:02:37,600 --> 01:02:40,934
أعتقد أننا إذا أستعدينا
،جيداً للهجوم

839
01:02:41,174 --> 01:02:43,624
أضمن بعض الرِجال الذي
.سيسلُكون الطريق المُباشر

840
01:02:43,864 --> 01:02:47,200
.الآخرون سينضمون فوراً
.أبدو واثقاً من هذا، سيدي

841
01:02:47,440 --> 01:02:48,514
.(رجل طيب، (سيلفر

842
01:02:56,344 --> 01:02:59,534
!تسلحوا، يا رجال
.تفقدوا الأسلحة النارية والبارود

843
01:02:59,774 --> 01:03:02,520
عبأوا أسلحتكم وتمرنوا
.على ظهر السفينة

844
01:03:04,404 --> 01:03:06,000
أين السيد (آرو)؟

845
01:03:06,374 --> 01:03:11,274
.الدور السُفلي مخمور -
هل أعطيته الخمرّ؟ -

846
01:03:11,514 --> 01:03:13,714
.كلا -
من أين احضرها؟ -

847
01:03:14,920 --> 01:03:17,634
،(سيد (ميري
ستُصبح رئيس البحارة الأن

848
01:03:17,874 --> 01:03:21,064
.حتى إشعار آخر -
.حسناً، سيدي -

849
01:03:28,144 --> 01:03:29,874
.عبأوهم، يا رجال

850
01:03:30,114 --> 01:03:31,574
!أطلق

851
01:03:39,634 --> 01:03:41,104
ما هو إتجاه الإبحار، سيدي؟

852
01:03:44,774 --> 01:03:48,444
.غرب الجنوب الغربي -
.غرب الجنوب الغربي، سيدي -

853
01:03:49,194 --> 01:03:50,414
!أطلق

854
01:04:08,514 --> 01:04:11,704
كم سيطول بقائنا هنا؟

855
01:04:11,944 --> 01:04:15,374
.يوم، بضعة أيام

856
01:04:15,614 --> 01:04:17,554
.يعتمد على أين سنرسو

857
01:04:19,524 --> 01:04:22,714
ولكن الأن لابُد وأن يكون وقت مُمتع

858
01:04:22,954 --> 01:04:28,094
لتخرُج الخريطة من غُرفة
،الأسكوير، وتنزل لهنا

859
01:04:28,334 --> 01:04:30,960
،تمشي بالمطبخ
.وأمام عيناي

860
01:04:33,474 --> 01:04:35,914
ماذا تعتقد، (جيم هوكينز)؟

861
01:04:39,114 --> 01:04:40,334
.(هوكينز)

862
01:04:42,034 --> 01:04:43,264
.نعم

863
01:04:43,504 --> 01:04:46,040
.الأن سيكون وقت مُناسِب

864
01:05:01,354 --> 01:05:03,564
(لابد وأن نُحضر السيد (آرو
.لأسفل قبل أن يراه القُبطان

865
01:05:03,804 --> 01:05:05,534
.لقد قال السيد (سيلفر) لا

866
01:05:06,200 --> 01:05:08,224
.قال انه مثل الكلب الطليِق

867
01:05:16,200 --> 01:05:18,734
.الشراب يُريحك كصديق

868
01:05:20,194 --> 01:05:22,404
.انه أينما يذهب الضعف

869
01:05:25,414 --> 01:05:28,523
.خلال حلق رجل

870
01:06:21,374 --> 01:06:22,594
جيمى .. جيمى

871
01:06:22,834 --> 01:06:24,804
هذا هو ما نقصده
يا مستر سيلفر

872
01:06:29,034 --> 01:06:30,424
ما هذه؟

873
01:06:31,240 --> 01:06:32,874
أهي أصلية؟ -
.كلا -

874
01:06:33,114 --> 01:06:37,440
ما رأيتها كانت مليئة
.بالعلامات داخل الجزيرة

875
01:06:38,004 --> 01:06:40,600
سكوير (تيرلاوني) لابد وأنه
.لديه نُسخة أصلية

876
01:06:43,880 --> 01:06:45,680
،أريد إستخدام الأصلية
.ليست هذه

877
01:06:46,334 --> 01:06:49,264
،ولكن هُناك
.خطوط طول، وعرض

878
01:06:49,504 --> 01:06:50,484
.من أجل دفترك

879
01:06:53,994 --> 01:06:58,200
.حسناً، يجب أن تُعيدها الأن

880
01:06:59,534 --> 01:07:00,994
.فتى طيب

881
01:07:07,624 --> 01:07:09,760
.(يُمكننا الرحيل الأن، (جون

882
01:07:10,000 --> 01:07:11,774
.بأمري

883
01:07:13,040 --> 01:07:16,080
.الذي لم أُصدره بعد -
.لأننا لم نرى الخريطة بعد -

884
01:07:16,320 --> 01:07:18,760
،إذا حصلنا عليها
.أظن ان أمرك سيصدر فوراً

885
01:07:19,000 --> 01:07:20,584
.الصبر، يا رجال

886
01:07:20,824 --> 01:07:23,000
.الصبر

887
01:07:28,000 --> 01:07:30,200
.حسناً، ها هو ذا

888
01:07:35,640 --> 01:07:38,434
فكر بحياتِك، ستعيش
.إن أتبعت أوامري الأن

889
01:07:38,674 --> 01:07:40,644
لن يتوجب عليك
.إتباع الأوامر مجدداً

890
01:07:40,884 --> 01:07:42,560
!(سكوير (تيرلاوني

891
01:07:42,800 --> 01:07:45,064
أفكر بالسعادة التي
.سيمنحها إياك هذا الكنز

892
01:07:45,304 --> 01:07:46,600
.عدد الزوجات الذي ستمتلكُهم

893
01:07:46,840 --> 01:07:49,214
.ستمتلِك، 15 زوجة

894
01:07:49,934 --> 01:07:51,904
.لن يُفكر أحد جيداً مثلي

895
01:07:53,684 --> 01:07:55,480
!(تيرلاوني)

896
01:07:55,720 --> 01:07:58,040
سيد (ميري)، رافق هذا المُحترم
.للأسفل وضعه بالأصفادر

897
01:07:58,504 --> 01:08:01,454
.لقد قتلته -
.لأسفل كما أمر القُبطان -

898
01:08:01,694 --> 01:08:03,154
.(لقد قتلت (ديفيد

899
01:08:03,394 --> 01:08:05,604
!سأقتُلك

900
01:08:19,044 --> 01:08:22,714
أعرف أن كثيراً مِنكُم
.خدم بالأسطول الملكي

901
01:08:22,954 --> 01:08:25,674
.كما فعل أبي

902
01:08:26,154 --> 01:08:28,560
ومنهم لقد تعلمت أشياء
.عديدة عن الخِدمة

903
01:08:30,644 --> 01:08:32,274
.جميلة

904
01:08:32,514 --> 01:08:33,800
.خطيرة

905
01:08:34,474 --> 01:08:35,920
.ولكنها مُنضبطة

906
01:08:36,664 --> 01:08:39,114
.والتي يجب أن أصرّ عليها

907
01:08:40,200 --> 01:08:43,044
،لجريمة مُحاولة قتل رجل نبيل

908
01:08:43,680 --> 01:08:46,694
.سيد (آرو) يجب أن يُعاقب

909
01:09:45,440 --> 01:09:47,124
.خذَ جُثمانِه لأسفل

910
01:10:53,674 --> 01:10:55,644
.أجري النِقاش الصحيح

911
01:10:56,364 --> 01:10:58,914
.أنت فتى طيب

912
01:10:59,154 --> 01:11:00,064
سيد (سيلفر)؟

913
01:11:00,304 --> 01:11:03,234
.كونِك ذكي كالطِلاء

914
01:11:03,474 --> 01:11:04,694
.(سيد (سيلفر

915
01:11:04,934 --> 01:11:07,384
.أعترف انك فتى طيب

916
01:11:07,624 --> 01:11:10,074
،ذكي كالطِلاء
.أنت تُذكرني بنفسي

917
01:11:10,314 --> 01:11:12,880
.انه إطراء كبير من قبلي

918
01:11:13,120 --> 01:11:16,454
الأن أنت تعرف أننا
.طاقِم (فلينت) القديم

919
01:11:16,694 --> 01:11:18,880
عندما يحين المدّ، سنستولي
على هذه السفينة

920
01:11:19,120 --> 01:11:22,074
.والكنز بالجزيرة سيكون لنا حينها

921
01:11:22,314 --> 01:11:24,994
لقد سمعت هذا
.(الحديث، سيد (سيلفر

922
01:11:25,680 --> 01:11:27,444
إذن هل ستنضم إلينا؟ -
.نعم -

923
01:11:27,684 --> 01:11:29,560
.(سأكون بجانبك، سيد (سيلفر

924
01:11:29,894 --> 01:11:31,354
.فتى ذكي

925
01:11:31,594 --> 01:11:33,084
أهو معنا؟

926
01:11:33,324 --> 01:11:34,960
.لقد قال ذلك ولكننا سنرى

927
01:11:35,200 --> 01:11:36,720
.أنا معكم، يا فتية

928
01:11:37,474 --> 01:11:39,240
.أحضر لنا تُفاحة

929
01:11:46,640 --> 01:11:48,494
بلا شك سيموتون
.كُلهم الليلة

930
01:11:48,734 --> 01:11:51,184
.(بإستثناء (جو) و (آلن

931
01:11:51,424 --> 01:11:54,114
.(وأنت (جيم هوكينز

932
01:11:56,920 --> 01:11:59,754
الرجال يُريديون الإستيلاء
.على السفينة الأن

933
01:11:59,994 --> 01:12:01,214
.لقد جربنا الإنتظار

934
01:12:01,454 --> 01:12:05,124
لازلنا بحاجة للإطلاع
.على الخريطة

935
01:12:05,364 --> 01:12:06,680
.إلم يُحصل عليها الفتى بعد

936
01:12:06,920 --> 01:12:09,544
علينا غزو الحجرة
بأنفسنا ونقتل الفتى

937
01:12:09,784 --> 01:12:10,524
.مع الآخرين

938
01:12:10,764 --> 01:12:12,714
.كلا، أنه واحد منا

939
01:12:12,954 --> 01:12:15,154
هذا الفتى سيكون
.قُرصان كأفضلنا

940
01:12:15,394 --> 01:12:16,560
،إن لم يُحضر الخريطة

941
01:12:16,864 --> 01:12:19,814
سننتظر حتى يُنظم
،تيرلاوني) حفلة الحفر)

942
01:12:20,054 --> 01:12:23,320
وعندما يقوم بإستخراجه
.سيكون هذا وقت هِجومنا

943
01:12:23,560 --> 01:12:25,480
.ليس قبل ذلك

944
01:12:25,720 --> 01:12:27,000
أتعدني؟

945
01:12:29,104 --> 01:12:31,074
أتظن أني قطعت كل هذه
المسافة حتى لا أقتُلهِم؟

946
01:12:31,314 --> 01:12:34,504
أتظن أني أريد هذا القُبطان
او هذا الإقطاعي ان يقفون

947
01:12:34,744 --> 01:12:36,684
ويطبقوا قانون الرجل الثري؟

948
01:12:36,924 --> 01:12:40,354
عندها سأقول، اني سأقتُل
هذا القارئ المُنافق للأنجيل

949
01:12:40,594 --> 01:12:42,804
.عاري اليدين

950
01:13:07,264 --> 01:13:08,720
هل ستُساعدني، (جيم)؟

951
01:13:12,800 --> 01:13:14,364
.تعال وساعدني

952
01:13:37,640 --> 01:13:39,084
!أرض هاوية’’

953
01:13:39,840 --> 01:13:42,833
!على يمين المُقدمة

954
01:14:19,080 --> 01:14:21,664
إلقى المخطاف

955
01:14:43,074 --> 01:14:43,314
أم الصبى تدير الحانه بمفردها

956
01:14:41,400 --> 01:14:44,434
صباح الغد سكوير
تيرلاوني) سيقود بعثة)

957
01:14:44,674 --> 01:14:47,354
.إلى داخل الجزيرة ليُنجز عمله

958
01:14:47,594 --> 01:14:48,960
،(أعتقد، يا قُبطان (سموليت

959
01:14:49,200 --> 01:14:51,534
.أنني سأقود البعثة هذه الظهيرة

960
01:14:52,280 --> 01:14:54,240
كلا، رجالي يأبون القيام
.بأي عمل هذه الظهيرة

961
01:14:54,480 --> 01:14:56,164
سيرتاحون، اعتقد
.انهم فى حاجة لذلك

962
01:14:56,404 --> 01:14:59,600
...قُبطان، ألي أن أُذكرك -
.(ربما لن تفعل، سيد (تيرلاوني -

963
01:14:59,840 --> 01:15:02,554
،أوامري هيَّ إراحة الطاقِم
أهذا مفهوم؟

964
01:15:03,360 --> 01:15:05,954
لأعطي هؤلاء الرِجال
.حصة أخرى من الشراب

965
01:15:10,614 --> 01:15:13,520
أنتم احرار لتكونوا
.سادة مُتعتكم، يا رجال

966
01:15:14,524 --> 01:15:18,520
،هؤلاء هم من سيزوروا الجزيرة
،(سيد (ميري)، سيد (سيلفر

967
01:15:18,914 --> 01:15:21,874
.ستُعدوا قارب ومؤن

968
01:15:22,400 --> 01:15:23,680
.يُسعدني، سيدي

969
01:15:26,264 --> 01:15:28,474
.تعين حظر التجول حتي الغسق

970
01:15:28,714 --> 01:15:31,520
ربما أعبر عن شكر الطاقِم
.على قيادتك الممتازة

971
01:15:31,904 --> 01:15:34,520
لإيصالنا آمنين برعاية
.الرب لمقصدنا

972
01:15:34,834 --> 01:15:37,240
...نُخب القُبطان. هيب - هيب -
!هــــــــــاي -

973
01:15:37,480 --> 01:15:39,001
...هيب - هيب -
!هــــــــاي -

974
01:15:40,204 --> 01:15:42,000
...واحدة من أجل الشراب. هيب - هيب

975
01:15:42,414 --> 01:15:44,624
.خالص التقدير، سيدي

976
01:15:51,704 --> 01:15:54,654
لا أستطيع التعامل مع
.(مزحة الصبر بعد الأن، (جون

977
01:15:55,280 --> 01:15:57,320
.إسرائيل)، يُمكنك وستفعل)

978
01:15:58,800 --> 01:16:01,734
هل أنتم قادمين، (آلن)؟ (جو)؟

979
01:16:03,944 --> 01:16:05,480
.هيا، يا فتية

980
01:16:13,974 --> 01:16:15,944
اهناك غُرفة لي، سيد (سيلفر)؟

981
01:16:16,904 --> 01:16:18,200
.(دائماً ما هناك غُرفة لك، (جيم

982
01:16:22,064 --> 01:16:23,044
أأنت قادم، (جيم)؟

983
01:16:23,284 --> 01:16:25,734
نعم، هل أنت قادم أيضاً، دكتور؟

984
01:16:25,974 --> 01:16:28,664
رجاءً، هلا أتيت؟

985
01:16:28,904 --> 01:16:31,480
كلا، ولكني سأريد
.تقرير عن كيف تبدو

986
01:16:31,720 --> 01:16:32,814
.النباتات والحيوانات

987
01:16:34,680 --> 01:16:36,964
.سأهتم برؤيتها بنفسي غداً

988
01:16:37,954 --> 01:16:39,640
.لديه رفقة طيبة، دكتور

989
01:16:39,880 --> 01:16:40,664
.لا تقلق

990
01:16:40,904 --> 01:16:42,604
.جيد

991
01:16:42,844 --> 01:16:46,600
.لقد أخبرت والدته أني سأرعاه

992
01:16:46,840 --> 01:16:48,640
!الجانب الأيمن

993
01:17:02,914 --> 01:17:05,594
أتعرفي أية من هؤلاء
يعود، لـ(ويدو هوكينز)؟

994
01:17:05,834 --> 01:17:06,824
أتستطيعي القراءة؟

995
01:17:07,064 --> 01:17:08,284
.(كلا، سيد (ريدروث

996
01:17:08,524 --> 01:17:10,254
،(ويدو هوكينز)
.أنها وثيقة رسمية

997
01:17:10,494 --> 01:17:13,400
عُقدت بين زوجك السابق
.(وبين موكلي سكوير (تيرلاوني

998
01:17:14,644 --> 01:17:17,360
،لقد أستعار زوجِك المال
أتعرفي بشأن ذلك؟

999
01:17:18,824 --> 01:17:21,274
.كلا -
اهذا توقيعه؟ -

1000
01:17:22,974 --> 01:17:23,954
.نعم

1001
01:17:24,194 --> 01:17:27,634
لن تكفي حتى لتغطية
.الإيجار، أطلب مُهلة

1002
01:17:27,874 --> 01:17:29,720
قبل ان يُغادر الأسكوير
،مذُّ أربعة أسابيع

1003
01:17:30,554 --> 01:17:34,160
لقد أصدر تعليماته لي بأن أستولي على
.النُزُل كما لو كان من متأخرات الديون

1004
01:17:37,394 --> 01:17:38,964
.هذا منزلي

1005
01:17:39,204 --> 01:17:42,554
.(ليس من الغد، سيدة (هوكينز

1006
01:18:09,464 --> 01:18:13,134
.جو)، ساعدني خارجاً فى ذلك)

1007
01:18:40,274 --> 01:18:41,920
هل سرقت مني؟

1008
01:18:42,244 --> 01:18:44,080
.كلا، سيدي -
!أين هي؟ -

1009
01:18:44,454 --> 01:18:46,904
.(تريلاوني) -
هل سرقت مني؟ -

1010
01:18:47,144 --> 01:18:49,834
أين الخريطة؟ -
!هل سرقتها مني؟ -

1011
01:18:50,814 --> 01:18:53,600
!(هيا (جيم
!أصعد للسطح

1012
01:18:53,840 --> 01:18:56,274
.انا كُنت أُراقِبك

1013
01:18:56,514 --> 01:18:58,154
،أنت ذكي كالطِلاء

1014
01:18:58,394 --> 01:19:01,084
(تُذكرني بـ(لونج جون
.عندما كُنت صغيراً

1015
01:19:01,564 --> 01:19:03,294
.حُرية مُمتعة

1016
01:19:04,254 --> 01:19:07,680
آلن) وأنا سيدي نعرف بوجود إشاعات)
.(عن سرقة السفينة، سيد (سيلفر

1017
01:19:07,920 --> 01:19:10,360
حسناً، هذا سبب رغبتي
.(فى الحديث إليك، (جو

1018
01:19:10,600 --> 01:19:12,584
.أنت و(آلن) غُبار ذهبي

1019
01:19:12,824 --> 01:19:15,480
،ولكن عند بدء القتل
.لن يكون هُناك مُحايدين

1020
01:19:15,774 --> 01:19:18,944
.لونج جون)، انا رجل مُخلِص)

1021
01:19:19,184 --> 01:19:20,404
.أقدر هذا

1022
01:19:20,914 --> 01:19:23,200
لطالما أخبرني والدي أن
.(اكون مُخلص، (جون

1023
01:19:23,440 --> 01:19:25,960
.لقد أخبرني والدي بالمثل
.ربما كانوا يعرفون بعضِ

1024
01:19:26,524 --> 01:19:28,974
.إذن أنا و(آلن) سنتنحى جانباً

1025
01:19:29,214 --> 01:19:30,704
،عندما يحين الوقت
،لن نكون جزء من ذلك

1026
01:19:30,944 --> 01:19:33,874
فقط المسار السليم ليتسنى لنا
.ان نسلُك الطريق الآمن للمنزل

1027
01:19:34,114 --> 01:19:36,800
!رجاءً، سيدي، رجاءً

1028
01:19:37,040 --> 01:19:38,760
!كلا -
.(انه (آلن -

1029
01:19:39,000 --> 01:19:40,734
!دعني أذهب -
ماذا فعلت له؟ -

1030
01:19:40,974 --> 01:19:43,320
أهذه البداية؟

1031
01:19:43,904 --> 01:19:45,364
!(آلن)

1032
01:20:10,084 --> 01:20:11,554
.(جيمي)

1033
01:20:11,794 --> 01:20:13,094
.(تعال هنا، (جيمي

1034
01:20:13,334 --> 01:20:14,714
.ساعدني

1035
01:20:25,254 --> 01:20:27,194
.جيد

1036
01:20:33,554 --> 01:20:35,160
.نظف هذا

1037
01:20:35,764 --> 01:20:37,234
.رائع ونظيف

1038
01:20:42,124 --> 01:20:44,094
.(يجب أن تعتاد على العُنف، (جيمي

1039
01:20:44,334 --> 01:20:46,304
،أتفهم أنك بدونه

1040
01:20:46,544 --> 01:20:48,754
إن لم تهتم بالتهديدات
...لن تستطيع

1041
01:20:48,994 --> 01:20:51,194
.تأمين كلا الجانبين

1042
01:20:51,434 --> 01:20:54,604
.الرجال الآخرون سيأخذون ما لديك...

1043
01:20:54,844 --> 01:20:56,334
.هذه الحقيقة

1044
01:20:56,574 --> 01:20:59,024
وسيعيشون الحياة
.التي كانت لك

1045
01:21:05,384 --> 01:21:06,960
.(لا يُمكننا ضمه لصفِنا، (جون

1046
01:21:10,834 --> 01:21:13,200
.(أنها وظيفة حيوية، سيد (هوكينز

1047
01:21:16,634 --> 01:21:19,200
إذن، (جيم)، أين ستكون؟

1048
01:21:19,564 --> 01:21:21,774
لأي جانب ستنضم، يا فتى؟

1049
01:21:30,074 --> 01:21:30,760
!ليس بعد

1050
01:21:31,064 --> 01:21:32,120
!ليس بعد

1051
01:21:40,854 --> 01:21:42,080
.(المتن الآخر، سيد (جويس

1052
01:22:03,604 --> 01:22:05,814
!(أحمِ المؤخرة، (تيرلاوني -
!احمِ مؤخرة السفينة -

1053
01:22:12,680 --> 01:22:13,874
!(سيد (جراي

1054
01:22:14,864 --> 01:22:15,880
!(ليفزي)

1055
01:22:18,600 --> 01:22:20,234
!سأقتُلك

1056
01:22:24,974 --> 01:22:26,400
.(هُنا، دكتور (ليفزي

1057
01:22:27,904 --> 01:22:29,121
.أسرع

1058
01:22:35,914 --> 01:22:37,374
.أسرعوا بالصندوق

1059
01:22:37,614 --> 01:22:40,064
!غطِ الباب! غطِ الباب

1060
01:22:41,044 --> 01:22:42,034
.أدلُف للقارب

1061
01:22:42,274 --> 01:22:45,200
،الجميع يدلُف إلى القارب
!أدلُف إلى القارب الملعون الأن

1062
01:22:45,440 --> 01:22:46,424
!جيمي)، أدلُف إلى القارب)

1063
01:22:46,664 --> 01:22:47,404
ماذا سنفعل؟

1064
01:22:47,644 --> 01:22:49,840
،أدلُف إلى القارب الجوال
.حاول الوصول للجزيرة

1065
01:22:52,920 --> 01:22:54,440
.لن أٌغادر بدون خريطتي

1066
01:22:54,754 --> 01:22:56,680
.لا يُمكننا البقاء بالسفينة، سيدي

1067
01:22:57,914 --> 01:22:59,644
.سيلفر) سيُساعدنا من الشاطئ)

1068
01:22:59,884 --> 01:23:02,094
،سيلفر) هو الزعيم)
.أيها القُبطان

1069
01:23:02,334 --> 01:23:03,920
.انهم طاقِم (فلينت) القديم

1070
01:23:04,274 --> 01:23:05,504
.جميعهم

1071
01:23:06,484 --> 01:23:09,414
.سكوير، بالخريطة، سيدي
.هُناك جِدار شائك

1072
01:23:09,654 --> 01:23:11,864
نوعاً ما من الحِصون
.بهذا الجانب من الجزيرة

1073
01:23:12,104 --> 01:23:13,920
.نعم، هذا -
.(لنتجنب الشاطئ الذي عليه (سيلفر -

1074
01:23:14,554 --> 01:23:15,534
.لنُجربه

1075
01:23:15,774 --> 01:23:17,744
.هيا، هيا. أسرعوا

1076
01:23:28,014 --> 01:23:29,714
!أنهم بالقارب الجوال الآخر

1077
01:23:30,800 --> 01:23:32,280
!أستخدم المدفع

1078
01:23:32,520 --> 01:23:34,614
!أصيبوهم خارج المياه

1079
01:23:38,124 --> 01:23:39,200
!أسرع

1080
01:23:47,160 --> 01:23:49,544
!أطلقوا

1081
01:23:51,920 --> 01:23:53,954
،أنزل من على متن القارب
!أنزل من على متن القارب

1082
01:23:54,194 --> 01:23:55,664
!تقدمهم -
.لقد ولجنا مؤخراً -

1083
01:23:55,904 --> 01:23:58,040
!الأن ستهم بالخروج. هيا

1084
01:23:59,574 --> 01:24:00,314
جيمي)؟)

1085
01:24:00,960 --> 01:24:03,994
،(سيد (تريلاوني
.جرد الطاقِم من السلاح

1086
01:24:07,664 --> 01:24:09,124
!عاود مجدداً

1087
01:24:09,364 --> 01:24:10,354
!أعد تعبأتها

1088
01:24:10,840 --> 01:24:12,294
!(جيمي)

1089
01:24:14,024 --> 01:24:15,244
!(جيمي)

1090
01:24:27,224 --> 01:24:28,954
!عد، يا فتى

1091
01:24:29,194 --> 01:24:30,414
!(جيم)

1092
01:24:32,440 --> 01:24:35,554
!جون)! نحتاجك) -
.(تعال، (جون -

1093
01:24:36,534 --> 01:24:37,320
!(جيمي)

1094
01:24:37,994 --> 01:24:39,464
.انهم يتجهون لحصنهم

1095
01:24:39,704 --> 01:24:41,401
.تعال، سنعترضهم

1096
01:24:54,400 --> 01:24:56,834
.يا سادة، أسحبوه -
!أحصلوا على كافة المؤن -

1097
01:25:19,594 --> 01:25:21,534
من هذا؟

1098
01:25:21,774 --> 01:25:22,994
من هُناك؟

1099
01:25:30,560 --> 01:25:32,074
ZoMa90 : ترجمة
EGFire.CoM

1100
01:25:32,314 --> 01:25:35,680
ضبط التوقيت
محمــد.ف.ج

1101
01:26:02,404 --> 01:26:05,334
لن أُظهر لمحة ضعف تجاه
.السيد (سيلفر) ورجاله

1102
01:26:05,574 --> 01:26:07,544
.لدينا ذخيرة تكفي لمعركة واحدة

1103
01:26:08,024 --> 01:26:09,754
أنت فى وضعية
.ستتسبب فى قتلنا

1104
01:26:10,280 --> 01:26:12,400
.لقد ولىَّ وقت الصبر

1105
01:26:12,640 --> 01:26:13,520
.رجاءً، سيدي، لا تفعل

1106
01:26:13,904 --> 01:26:16,720
.أعطني الخريطة

1107
01:26:16,960 --> 01:26:18,840
.ليست لدينا -
.إذن أعطني الفتى -

1108
01:26:21,964 --> 01:26:23,520
".نحن مُتماثلين"

1109
01:26:24,174 --> 01:26:27,364
،تنتظرين زوجِك
.وأنا أنتظر أبني

1110
01:26:28,160 --> 01:26:30,520
سيقذفنا وقتما يستطيع
.الأن ليس لديه خيار آخر

1111
01:26:30,760 --> 01:26:31,680
.أنه قادم

1112
01:26:31,920 --> 01:26:34,443
.شحذوا نِصالكُم، يا فتية
.أنه وقت الحصاد

1113
01:26:39,924 --> 01:26:41,794
.نحن نسقُط مثل الذُباب

1114
01:26:42,534 --> 01:26:44,200
!فلينت) ميت)

1115
01:26:45,680 --> 01:26:47,481
.(انها البُقعة السوداء، (جيمي

1116
01:26:47,914 --> 01:26:49,374
ماذا تفعل؟

1117
01:26:49,880 --> 01:26:51,040
.ليس هُناك قانون هنا

1118
01:26:51,584 --> 01:26:53,284
.(أريد الإنضمام إليك، (سيلفر

1119
01:26:55,520 --> 01:26:58,183
لسنا دائماً الرجال
.الذي أردنا أن نكون عليهم

1120
01:27:05,284 --> 01:27:08,454
!السفينة، الملعونة أختفت

1121
01:27:14,920 --> 01:27:17,520
أتظن انه يُمكنك التعامُل
مع القتل، (جيم)؟

1122
01:27:18,840 --> 01:27:20,294
!أنت سارق وقاتل

1123
01:27:20,534 --> 01:27:22,394
.(كبل السيد (سيلفر

1124
01:27:24,604 --> 01:27:26,880
ستصنعون صنيعا أيها الساده
جيم هوكنز

