1
00:00:06,788 --> 00:00:09,908
- Neverland -
الجزء الأول

2
00:01:18,441 --> 00:01:20,408
ماذا يفعل؟

3
00:01:25,981 --> 00:01:27,382
لا

4
00:01:31,454 --> 00:01:33,187
توقّف

5
00:01:36,191 --> 00:01:37,726
لا

6
00:01:47,770 --> 00:01:50,171
أطلق

7
00:01:57,647 --> 00:01:59,547
أطلق

8
00:02:06,522 --> 00:02:09,357
- انها بدئت تغرق
- نار

9
00:02:09,359 --> 00:02:11,426
قبل أن تأخذ
غموض معها.

10
00:02:33,016 --> 00:02:34,683
هذه هو الغموض
ايها القائد

11
00:02:37,620 --> 00:02:39,621
أوه، هناك
امر كبير

12
00:02:39,623 --> 00:02:42,424
هو  صندوق حرب، أتخيّل،
مليء بل الكنوز إسبانيه.

13
00:02:51,534 --> 00:02:54,035
ها؟

14
00:02:54,037 --> 00:02:55,804
ما هوه بحقّ الجحيم ؟

15
00:02:55,806 --> 00:02:57,572
هي الكأس المقدّسة.

16
00:02:57,574 --> 00:02:59,407
لا تكن سخيف،
ايها الغبي.

17
00:02:59,409 --> 00:03:01,309
- ليس هناك مثل هذا الشيء.
- ماذا؟

18
00:03:01,311 --> 00:03:03,144
هو مصباح علاء الدين اذن.

19
00:03:07,216 --> 00:03:08,983
هناك شيء
داخله.

20
00:03:15,224 --> 00:03:17,158
آه

21
00:03:17,160 --> 00:03:18,660
ما المسألة؟

22
00:03:18,662 --> 00:03:21,028
هو ممسوس.

23
00:03:21,030 --> 00:03:23,631
الشيء الملعون
فيه شبح داخله

24
00:03:23,633 --> 00:03:25,266
أو  جني.

25
00:03:25,268 --> 00:03:28,370
لربّما يلبي لنا
أمنية أو إثنان.

26
00:03:28,372 --> 00:03:30,204
هو ليس من هذا العالم.

27
00:03:51,960 --> 00:03:53,928
ساعدوني

28
00:03:53,930 --> 00:03:55,697
- اتركني عليه
- سأقتله

29
00:03:55,699 --> 00:03:57,365
- تعال ايها الجرذ الصغير
- آه!

30
00:04:04,306 --> 00:04:07,308
- آه، مساعدة
- تعال ايها المتشرد

31
00:04:07,310 --> 00:04:09,210
- يقول  مساعدة
- جرذ صغير

32
00:04:11,782 --> 00:04:13,981
دعني عليه.

33
00:04:13,983 --> 00:04:15,983
إنزل منني

34
00:04:19,889 --> 00:04:21,823
ذلك نا.

35
00:04:32,267 --> 00:04:33,735
إحصل عليهم. . . إحصل عليهم

36
00:04:33,737 --> 00:04:35,737
عد هنا

37
00:04:36,539 --> 00:04:38,672
اللصوص.

38
00:04:41,544 --> 00:04:43,110
- لصوص.
- امسكوا به.

39
00:04:44,112 --> 00:04:46,314
أي ساعة ذهب

40
00:04:46,316 --> 00:04:47,616
أنت فنان.

41
00:04:53,255 --> 00:04:54,989
ماذا الآن؟

42
00:04:59,562 --> 00:05:01,429
ما الأمر، توائم؟

43
00:05:01,431 --> 00:05:04,198
سلايغتلي قد امسكوا به
54
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
أيّ تعليمات
من بيتر؟

44
00:05:06,102 --> 00:05:07,802
- لا، هو هو هادء.

45
00:05:13,376 --> 00:05:16,410
انه عن اوبارتي .

46
00:05:19,115 --> 00:05:20,414
أليس كذلك؟

47
00:05:20,416 --> 00:05:22,149
الإنتظار. . . انضر هناك.

48
00:05:24,219 --> 00:05:26,988
أعذرني، ضابط. . .
سقط منك هذا

49
00:05:26,990 --> 00:05:28,690
ماذا. . . مستحيل.

50
00:05:30,793 --> 00:05:32,159
ربما  كان
الحزام مفتوح.

51
00:05:32,161 --> 00:05:34,462
-  وانت اسقطت هذا.
- هذه صافرتي.

52
00:05:34,464 --> 00:05:35,964
حسنا، كيف فعلت هذه. . .
انه كان هناك،

53
00:05:35,966 --> 00:05:37,098
مع مفاتيحك.

54
00:05:39,568 --> 00:05:41,068
- مفاتيحي
- اذهب.

55
00:05:42,972 --> 00:05:44,271
لقد جعلت الولد يفلت

56
00:05:46,309 --> 00:05:47,942
- أنت هناك
- تعال هنا

57
00:05:54,283 --> 00:05:55,783
واوو

58
00:05:58,053 --> 00:06:00,154
نعم

59
00:06:10,933 --> 00:06:13,968
لا تراقب سيفه،
ستيفن  راقب عيونه.

60
00:06:13,970 --> 00:06:16,470
تذكّر ,  نية رجل
في عيونه.

61
00:06:49,705 --> 00:06:51,706
أحيانا،
الأصغر أذكى.

62
00:07:06,855 --> 00:07:08,355
جيمي سيحب هذه.

63
00:07:13,629 --> 00:07:15,129
جيد، بيتر.

64
00:07:25,040 --> 00:07:27,441
أنا عندي مهمه جيده
لكم ايها الأولاد.

65
00:07:27,443 --> 00:07:30,544
- كم هو رائع؟
- تحف هاربوتلس.

66
00:07:30,546 --> 00:07:32,246
- هل أنت مجنون؟
- أنت مستعدّ

67
00:07:32,248 --> 00:07:33,715
ذلك المكان أشدّ
من البرج.

68
00:07:33,717 --> 00:07:35,282
سوف يقبض علينا  ،
بالتأكيد.

69
00:07:35,284 --> 00:07:36,884
آسف، جيمي. . .
خطر جدا.

70
00:07:39,554 --> 00:07:41,522
أعتقد انها
فكرة رائعة.

71
00:07:41,524 --> 00:07:43,958
هاربتولس عنده بابان،
كما أتذكّر.

72
00:07:43,960 --> 00:07:45,727
واحد في الجبهة،
وواحد في الخلف،

73
00:07:45,729 --> 00:07:47,128
يؤدي إلى الزقاق.

74
00:07:47,130 --> 00:07:48,663
هناك حارس ليلي،
بالطبع،

75
00:07:48,665 --> 00:07:50,064
والنوافذ
محكمة الأغلاق.

76
00:07:50,066 --> 00:07:54,301
لكن، هناك طرق أخرى ،
إذا أنت صغير ومخادع.

77
00:07:54,303 --> 00:07:55,369
سوف يقبض علينا

78
00:07:55,371 --> 00:07:56,871
و لن يكون ملجأ الأيتام
يرموننا فيه.

79
00:07:56,873 --> 00:07:59,007
ستكون الزنزانه

80
00:07:59,009 --> 00:08:01,075
لن نصمد اسبوع

81
00:08:06,314 --> 00:08:07,749
الم تكن داخل
قاع قناة هاكني

82
00:08:07,751 --> 00:08:09,416
عندما وجدك جيمي؟

83
00:08:09,418 --> 00:08:11,152
مربوط في كيس

84
00:08:11,154 --> 00:08:13,988
مع الأحجار حول
أرساغك وكواحلك.

85
00:08:16,025 --> 00:08:18,960
جيمي نقذ
كلّ واحد منكم.

86
00:08:18,962 --> 00:08:21,796
هو يسحبك من
الملاجئ والمشاغل.

87
00:08:21,798 --> 00:08:24,532
هو يعطيك  بيت. . .

88
00:08:24,534 --> 00:08:28,670
الغذاء في بطنك
وأحذية تنتعلها أقدامك.

89
00:08:28,672 --> 00:08:30,805
اليس هو وقت
لرد معروفه؟

90
00:08:34,342 --> 00:08:36,310
تحف هاربوتلس. . .

91
00:08:36,312 --> 00:08:38,813
كلّ من معي،
يرفع يدّه اليمنى.

92
00:08:52,294 --> 00:08:54,628
ضع الكلمات في
أذنك، بيتر.

93
00:09:01,904 --> 00:09:05,106
الحقّيقه المجرده. . .
هذا خطره جدا.

94
00:09:05,108 --> 00:09:07,742
- لكنّه يستاهل.
- كيف تعرف؟

95
00:09:07,744 --> 00:09:09,043
أنت لن تخاطر،
من ناحيه اخرى.

96
00:09:09,045 --> 00:09:10,377
أنت تكبر
بسرعة، بيتر،

97
00:09:10,379 --> 00:09:12,980
لكنّك ما زلت عندك
الكثير للتعلّم.

98
00:09:12,982 --> 00:09:14,882
هل ترد عمل هذه المهمه او لا
117
00:09:12,884 --> 00:09:14,450
أوه، أريد ذالك
حسنا افعله اذن

99
00:09:16,452 --> 00:09:17,518
هذه ما أنا كنت
في انتظاره

100
00:09:17,520 --> 00:09:20,287
لربما يدعني اعود الى حيث انتمي

101
00:09:20,289 --> 00:09:22,389
لكنّني غيرت
رأيي .

102
00:09:22,391 --> 00:09:24,726
سوف افعلها لوحدي

103
00:09:24,728 --> 00:09:26,360
أنت لا تأتمنني.

104
00:09:28,496 --> 00:09:30,664
أنا لا أريد
ان يقبض عليك.

105
00:09:30,666 --> 00:09:31,899
ساجعلهم يدخلون و يخرجون بامان
125
00:09:29,901 --> 00:09:31,735
لا. . . هذا لي.

106
00:09:40,209 --> 00:09:43,277
الأشياء ستكون مختلفة
عندما أنت أكبر سنّا.

107
00:10:22,184 --> 00:10:24,585
عرق السوس؟

108
00:10:28,857 --> 00:10:31,592
ماذا تعتقد
بالمحاسبة؟

109
00:10:31,594 --> 00:10:34,061
- اها؟
- محاسبة.

110
00:10:34,063 --> 00:10:35,396
كان عندي عمّ،
في بونترين،

111
00:10:35,398 --> 00:10:39,767
جعل جيوبه تمتلىء
فقط من جمع الأشياء.

112
00:10:39,769 --> 00:10:42,904
- يبدو مملّ نوعا ما، فوكس.
- كان عنده  حياة مرفّهة.

113
00:10:42,906 --> 00:10:46,707
المتزوّج من براندا بنت البزاز

114
00:10:46,709 --> 00:10:50,544
براندا وليام. . .
إبتسامة رائعه.

115
00:10:50,546 --> 00:10:52,847
فوكس، عن
ماذا تتحدّث ؟

116
00:10:52,849 --> 00:10:54,615
المستقبل.

117
00:10:54,617 --> 00:10:56,818
الشيء إلى
تطلّع إلى.

118
00:10:59,955 --> 00:11:01,689
ماذا بشأنك، بيتر؟

119
00:11:01,691 --> 00:11:03,424
هل فكرت
بالمستقبل؟

120
00:11:03,426 --> 00:11:05,860
- سالازم  جيمي.
- إذا كنت لست حذر،

121
00:11:05,862 --> 00:11:07,128
ستكبر
ز تكون مثله تماما.

122
00:11:07,130 --> 00:11:09,063
ما هو الخطأ في ذلك؟

123
00:11:09,065 --> 00:11:12,666
- انها حياة خطرة.
-  تعني مغامره

124
00:11:12,668 --> 00:11:14,601
أنت تريد ان تمضي بقيّة
أيامك مع صندوق حذاء، براحتك،

125
00:11:14,603 --> 00:11:17,238
لكنّي أريد أكثر.

126
00:11:17,240 --> 00:11:19,506
الآن، ذهاب جيمي
الأماكن وكذلك أنا

127
00:11:19,508 --> 00:11:21,976
يوم واحد،
نحن سنكون شركاء.

128
00:11:21,978 --> 00:11:26,680
صدقني،
ذلك اليوم سياتي.

129
00:11:26,682 --> 00:11:29,450
الا يستطيع مجيء قريبا بما فيه الكفاية. . .
تعال. . . لدينا  مهمه نفعلها.

130
00:11:29,452 --> 00:11:31,252
- . . . الشغل؟
- نعم، تحف هاربوتلس،

131
00:11:31,254 --> 00:11:33,554
- الا تتذكر؟
- اللّيلة؟

132
00:11:33,556 --> 00:11:35,589
أوه، جيمي لم يقل أيّ شئ
حول عمله اللّيلة.

133
00:11:35,591 --> 00:11:38,092
جيمي لا
يجب أن يعرف.

134
00:11:38,094 --> 00:11:39,861
نحن سنفاجئه.

135
00:11:42,530 --> 00:11:44,165
- اجعله يبدو وكأنّه
إقتحام عادي.

136
00:11:44,167 --> 00:11:46,567
- و خذ اي شيء تريده.
- بالطبع.

137
00:11:46,569 --> 00:11:47,902
، ويجب أن
تكون محظوظا بما فيه الكفاية

138
00:11:47,904 --> 00:11:50,604
لإيجاد التحفيات هناك،
عالجه بعناية جدا.

139
00:11:50,606 --> 00:11:52,974
هل أنت
اخذت باعتبارك شروطي؟

140
00:11:52,976 --> 00:11:54,475
المال ليس مشكلة،

141
00:11:54,477 --> 00:11:57,311
لكن العمل الآخر
أكثر صعوبة.

142
00:11:57,313 --> 00:12:01,182
أخشى
هو ليس قابل للتفاوض.

143
00:12:01,184 --> 00:12:03,084
زبوني يستعمل
موارده كلها،

144
00:12:03,086 --> 00:12:04,986
- لكن. . .
- لكن، ماذا؟

145
00:12:04,988 --> 00:12:08,155
- يجدّد
موقعك في مجتمع لندن

146
00:12:08,157 --> 00:12:11,458
لاكن الامر فيه مشاكل
اكثر من ما هو إعتقد.

147
00:12:11,460 --> 00:12:13,861
نادي أولي الكبير
لن يعيدك،

148
00:12:13,863 --> 00:12:15,462
و اغلب رجال أعمال الجدد تكلّم معهم

149
00:12:15,464 --> 00:12:17,231
يريد يعيد مناقشه الاتعاب.

150
00:12:17,233 --> 00:12:18,900
المقدمة
لم تعد كافيه.

151
00:12:18,902 --> 00:12:20,902
حسنا، إذا أي واحد يمكن أن يفعلها ،
اذن فلوود يمكنه ايضا

152
00:12:20,904 --> 00:12:22,803
كما قلت،
هو يفعل ما بمقدوره.

153
00:12:30,979 --> 00:12:32,446
إذا هناك  خطئ،
أنا لا أعرفك.

154
00:12:32,448 --> 00:12:34,848
- افهم؟
- ممتاز.

155
00:13:27,936 --> 00:13:30,604
- بنس للرجل، سيد؟
- انه سبتمبر/أيلول

156
00:13:32,308 --> 00:13:34,808
غادر الآن
الحشرات المهلهلة

157
00:13:34,810 --> 00:13:37,644
البنس للرجل. . .
البنس للرجل.

158
00:13:40,615 --> 00:13:42,116
البنس للرجل،
البنس للرجل.

159
00:13:42,118 --> 00:13:43,784
البنس للرجل،
البنس للرجل.

160
00:13:50,292 --> 00:13:51,925
انته من اين خرجت

161
00:13:57,599 --> 00:13:59,333
تعال هنا.

162
00:14:00,869 --> 00:14:02,536
تعال.

163
00:14:06,241 --> 00:14:07,875
نلت منك

164
00:14:24,226 --> 00:14:26,593
شاهد. . .
لا يمكن أن يكون أسهل.

165
00:14:35,070 --> 00:14:36,904
مقبول.

166
00:14:40,409 --> 00:14:42,443
- نجاح باهر!
- واو

167
00:15:11,339 --> 00:15:13,707
بحقّ الجحيم ما
تعتقد بأنّك فاعل؟

168
00:15:13,709 --> 00:15:15,209
ليس هذا
ماذا أنت مطلوب؟

169
00:15:15,211 --> 00:15:17,978
تعرف بأنّه ليس. . .
غيّرت رأيي.

170
00:15:17,980 --> 00:15:20,914
أخبرتك، أنا كنت
عمل هذا لوحده!

171
00:15:20,916 --> 00:15:24,452
نعم، لكن النظرة. . .
نحن في!

172
00:15:24,454 --> 00:15:26,520
لماذا لم
تخبرنا، بيتر؟

173
00:15:26,522 --> 00:15:28,255
لانك لن تؤدي المهمه

174
00:15:28,257 --> 00:15:30,057
أوه، لذا، كذبت علينا؟

175
00:15:30,059 --> 00:15:32,859
أردت جيمي ان يرى
ما  نحن مصنوعين منه.

176
00:15:32,861 --> 00:15:37,398
إعتقد بأنّنا صغار جدا.
أنا صغير جدا.

177
00:15:37,400 --> 00:15:40,534
إملأ حقائبك
وإنتظار بالباب.

178
00:15:40,536 --> 00:15:42,736
مجعّد،ابقي عينك على الباب الخلفي

179
00:15:42,738 --> 00:15:45,672
المناقير، يراقب الجبهة.

180
00:15:58,786 --> 00:16:00,954
آسف، جيمي.

181
00:16:00,956 --> 00:16:03,357
أنا فقط أردت اريك
بأنّني يمكن أن افعلها.

182
00:16:03,359 --> 00:16:05,859
إذا أنت تريد ان تكون
شريكي في يوم ما

183
00:16:05,861 --> 00:16:08,962
أنت لا يجب أبدا أن
تذهب من وراء ظهري.

184
00:16:08,964 --> 00:16:12,065
يوم واحد. . .
لكن أنا مستعدّ الآن.

185
00:16:12,067 --> 00:16:14,502
إعتقد، أنت عندك
الكثير من العمل على نضوجك في الأول.

186
00:16:45,500 --> 00:16:47,668
تبحث عن الشيء
بشكل خاص، جيمي؟

187
00:17:04,686 --> 00:17:07,020
أنا سأذهب للبحث
عن شيء لفتحه بالقوة

188
00:17:51,566 --> 00:17:52,999
واو

189
00:17:53,001 --> 00:17:54,602
- اوه
- اوه

190
00:17:54,604 --> 00:17:57,137
دبليو ما هو؟

191
00:18:05,079 --> 00:18:06,847
ها ها

192
00:18:18,126 --> 00:18:19,893
ليس بسيء

193
00:18:21,162 --> 00:18:22,396
آه

194
00:18:38,569 --> 00:18:40,637
هذه كله
ذنبك يا بيتر.

195
00:18:40,639 --> 00:18:43,073
إذا أنت تعلم
ان جيمي قال فقط

196
00:18:43,075 --> 00:18:45,108
فقط تركه بدون تدخّل. . .

197
00:18:50,548 --> 00:18:52,682
ثمّ هو
ما يزال هنا.

198
00:18:54,785 --> 00:18:57,954
أنت كنت تبحث
عن هذه جيمي؟

199
00:18:57,956 --> 00:18:59,356
ما الذي كنت تفعله جيمي

200
00:19:16,441 --> 00:19:18,175
اين  جيمي؟

201
00:19:18,177 --> 00:19:21,078
- هو خارج.
- متى سيعود؟

202
00:19:21,080 --> 00:19:24,381
ماذا تريده؟

203
00:19:24,383 --> 00:19:27,084
ما الذي تريده
من جيمي؟

204
00:19:27,086 --> 00:19:29,286
انتظر. . . إرجع.

205
00:20:47,965 --> 00:20:49,966
الذي كنت تلاحق
جيفري يا ولد؟

206
00:20:54,372 --> 00:20:56,806
جيمي لم يرسلك،
أليس كذلك؟

207
00:20:56,808 --> 00:20:58,341
الذي تريد
مع جيمي؟

208
00:20:58,343 --> 00:21:00,410
ذلك عملي.

209
00:21:00,412 --> 00:21:02,512
أين هو؟

210
00:21:05,650 --> 00:21:07,551
فقط ذهب.

211
00:21:07,553 --> 00:21:09,686
الذي تعني، "ذهب؟ "

212
00:21:09,688 --> 00:21:13,122
القنبلة، في هوربتلس.

213
00:21:13,124 --> 00:21:15,992
وجد الجرم السماوي،
أليس كذلك؟

214
00:21:15,994 --> 00:21:17,894
تعرف ما
ذلك الشيء؟

215
00:21:17,896 --> 00:21:20,029
لذا،
هو كان في هاربتلوس، مع ذلك.

216
00:21:20,031 --> 00:21:22,399
- جيمي هل كان يعمل لك؟
- اين هو، الآن؟

217
00:21:24,535 --> 00:21:25,968
أخبرني

218
00:21:25,970 --> 00:21:28,271
هو فجّره
وكلّ طاقمي.

219
00:21:28,273 --> 00:21:30,607
دعه يذهب، جافرس

220
00:21:36,681 --> 00:21:40,083
هم لم ينفجّروا.

221
00:21:40,085 --> 00:21:42,352
- اين هم، اذن؟
- عالم آخر

222
00:21:42,354 --> 00:21:44,787
أجمل من
ما يمكن أن تتخيّل.

223
00:21:44,789 --> 00:21:48,057
لكنّي يمكن أن أستعيدهم إذا
تخبرني اين الجرم السماوي.

224
00:21:48,059 --> 00:21:50,360
- كيف؟
- هو  بوابة.

225
00:21:50,362 --> 00:21:52,929
نوع من باب،

226
00:21:52,931 --> 00:21:55,365
والدقة الأقل
سينشّطه.

227
00:21:55,367 --> 00:21:58,435
لكنّنا يجب أن نستعجّل. . .
بحق السماوات، جافرس

228
00:21:58,437 --> 00:22:00,337
إذا أنا كنت سأعرف بأنّه كان
في هاربوتلس بالتأكيد،

229
00:22:00,339 --> 00:22:02,805
أنا كنت سأشغل
شخص مجتهد اكثر

230
00:22:02,807 --> 00:22:04,307
انت. . . طارده

231
00:22:12,617 --> 00:22:15,385
استعجل، جافرس

232
00:22:17,755 --> 00:22:20,490
باب. . .

233
00:22:20,492 --> 00:22:23,860
إلى العالم الآخر

234
00:22:23,862 --> 00:22:25,795
الدقة الأقل، ها؟

235
00:22:30,167 --> 00:22:34,504
ما . . . ما غربة
نظر لهذه المكان. . .

236
00:22:34,506 --> 00:22:37,874
لكنّك في هناك
في مكان ما.

237
00:22:37,876 --> 00:22:39,976
اليس كذالك جيمي؟

238
00:22:41,445 --> 00:22:43,146
إفتح، بيتر

239
00:22:43,148 --> 00:22:46,949
- نحن يمكن أن نساعدك.
- تساعدني؟

240
00:22:46,951 --> 00:22:49,218
متى كان متأنق أبدا
ساعد من أمثالي؟

241
00:22:56,794 --> 00:22:59,496
استطيع فعل ذالك. . .

242
00:22:59,498 --> 00:23:01,498
سأخرجه.

243
00:23:33,397 --> 00:23:35,732
مرحبا؟

244
00:23:37,335 --> 00:23:39,569
أين أنا؟

245
00:24:02,626 --> 00:24:05,462
تعال،
أين أنت؟

246
00:24:09,199 --> 00:24:11,801
ها أنت.

247
00:24:19,209 --> 00:24:24,414
الكثير من الدخان،
لا نيران.

248
00:24:24,416 --> 00:24:26,483
- اعطيني ذلك.
- لا!

249
00:24:29,721 --> 00:24:32,121
هبطنا في الجحيم،
أخبرك.

250
00:24:32,123 --> 00:24:37,193
قريبا، شياطين الإبليس
سترتفع لتحاسبنا على ذنوبنا.

251
00:24:37,195 --> 00:24:38,528
ويرمينا
هناك،

252
00:24:38,530 --> 00:24:41,063
إلى الأبديين
نار الإدانة،

253
00:24:41,065 --> 00:24:44,967
حيث نحن سنحترق في المعاناة،
الى الخلود.

254
00:24:52,342 --> 00:24:54,343
جيمي!

255
00:24:54,345 --> 00:24:56,813
فوكس!

256
00:24:56,815 --> 00:24:58,415
تسمع ذلك؟

257
00:25:07,925 --> 00:25:10,794
هم ياتون من هذا الطريق

258
00:25:10,796 --> 00:25:13,262
إقتل الدخان.

259
00:25:18,502 --> 00:25:20,336
اختبئوا، بسرعة

260
00:25:31,782 --> 00:25:36,052
Bonjourno , amigo. . .
حصلت على أيّ أشياء جيدة؟

261
00:25:37,188 --> 00:25:38,455
- اتركنا لوحدنا
- دعني

262
00:25:39,057 --> 00:25:40,890
- تركني أذهب!
- فقط دعني!

263
00:25:41,892 --> 00:25:44,226
- وجد آخر. . .
- دعني!

264
00:25:44,228 --> 00:25:45,695
- واحد قليل ؟
- دعني

265
00:25:47,632 --> 00:25:49,065
لا تلمسني. . .
دعني أذهب!

266
00:25:57,927 --> 00:25:59,329
جيمي؟

267
00:26:10,907 --> 00:26:13,042
توتلس.

268
00:26:34,297 --> 00:26:37,599
القراصنة.

269
00:26:37,601 --> 00:26:40,436
نحن نصعد

270
00:27:08,231 --> 00:27:10,732
-  آه
-  آه

271
00:27:12,503 --> 00:27:14,770
فوكس.

272
00:27:19,409 --> 00:27:20,776
من اين انت اتيت
312
00:27:18,778 --> 00:27:21,345
أنت ليس لك فكرة
كم مسرور لرؤيتك.

273
00:27:23,347 --> 00:27:24,947
اين بحق الجحيم
قد هبطنا؟

274
00:27:24,949 --> 00:27:25,981
أنا ليس لي فكرة.

275
00:27:25,983 --> 00:27:29,418
كلّ يعرف، نحن لسنا
في مدينتنا .

276
00:27:29,420 --> 00:27:35,124
هو كان ذلك الشيء،
في هاربوتلس، أليس كذلك؟

277
00:27:35,126 --> 00:27:37,693
أنا آسف، فوكس.

278
00:27:37,695 --> 00:27:39,428
هو كلّه غلطي.

279
00:27:39,430 --> 00:27:41,697
نحن كان يجب لا نقتحم
هارتبولس في اول الامر.

280
00:27:41,699 --> 00:27:45,401
إذا مجعّد كان هنا،
سوف يغيضك.

281
00:27:45,403 --> 00:27:47,536
أنا ساصلح الامر.

282
00:27:47,538 --> 00:27:50,206
أنا سآخذهم من تلك السفينة
وارجعهم بسلامة للبيت.

283
00:27:50,208 --> 00:27:53,109
السفينة؟

284
00:27:53,111 --> 00:27:55,111
أي سفينة قرصان.

285
00:27:57,013 --> 00:27:58,680
هذه كابوسا دمويا.

286
00:27:58,682 --> 00:28:00,382
crocs صدف غريبه، غابة مخيفة.

287
00:28:00,384 --> 00:28:02,084
الآن، قراصنة.

288
00:28:02,086 --> 00:28:04,653
ما هي الخطوة التالية. . .
حشود بستس الطائرة؟

289
00:28:13,863 --> 00:28:15,964
ماذا ذلك؟

290
00:28:15,966 --> 00:28:18,467
أوه، ماذا الآن؟

291
00:28:20,670 --> 00:28:23,005
اجري

292
00:28:37,154 --> 00:28:39,121
اوه , اوه!

293
00:28:39,123 --> 00:28:41,257
آه آه، بيتر. . .

294
00:28:41,259 --> 00:28:43,058
ابعدهم عني

295
00:28:46,530 --> 00:28:48,697
قف على أقدامك.

296
00:28:55,305 --> 00:28:56,605
نحن يجب
نسبق السرب

297
00:28:56,607 --> 00:28:58,073
ما عدا ذلك،
نحن موتى!

298
00:29:19,596 --> 00:29:22,064
اوه

299
00:29:32,175 --> 00:29:34,610
انجنس.

300
00:29:44,721 --> 00:29:46,788
ما السنة التي
اتيت منها؟

301
00:29:46,790 --> 00:29:48,290
1916.

302
00:29:48,292 --> 00:29:52,595
أوه، الذي سيجعلني 163,
أكتوبر/تشرين الأول القادم.

303
00:29:52,597 --> 00:29:55,497
263، تعني.

304
00:29:55,499 --> 00:29:58,166
أوه، لربّما يجب ان أبدأ
بالتفكير بالاستقرار هنا.

305
00:29:58,168 --> 00:30:00,236
كوخ نيس على الزهرة.

306
00:30:00,238 --> 00:30:02,904
[ضحك جماعي]

307
00:30:02,906 --> 00:30:05,574
من 1700. . .
هكذا ذلك محتمل؟

308
00:30:07,311 --> 00:30:08,977
انه نظامي
السفرات فوق التزوير.

309
00:30:14,118 --> 00:30:16,918
و انت ما هيه فائدتك انا اتسائل

310
00:30:25,395 --> 00:30:27,563
هيه لاتزال تعمل.

311
00:30:27,565 --> 00:30:30,532
تك تاك.

312
00:30:30,534 --> 00:30:33,168
تك تاك تك تاك

313
00:30:33,170 --> 00:30:35,237
تك تاك تك تاك.

314
00:30:35,239 --> 00:30:36,905
تك تاك تك تاك

315
00:30:36,907 --> 00:30:38,274
جلبت أيّ شئ
ما عدا ذلك معك ؟

316
00:30:38,276 --> 00:30:39,941
هل فعلت؟

317
00:30:39,943 --> 00:30:44,613
- أوه، لوز سكّر، ربما؟
- تابل شراب روم

318
00:30:44,615 --> 00:30:47,115
- فقط ما ترين.
- مثير للشفقه

319
00:30:52,255 --> 00:30:53,822
كم حلوه.

320
00:30:53,824 --> 00:30:57,559
يحمل  صورة
حبّه الحقيقي.

321
00:30:57,561 --> 00:31:00,429
- ماذا هذا المكان؟
- أليس بالإمكان أن تخبر؟

322
00:31:02,131 --> 00:31:04,966
هي جنة. . .

323
00:31:04,968 --> 00:31:06,268
أو جحيم!

324
00:31:09,173 --> 00:31:10,972
إعتماد على
وجهة نظرك!

325
00:31:14,011 --> 00:31:15,043
شاهد؟

326
00:31:15,045 --> 00:31:17,413
شياطين الإبليس.

327
00:31:17,415 --> 00:31:19,815
ما الذي سنفعل
معهم ؟

328
00:31:19,817 --> 00:31:21,483
حسنا، أريد أنا أريد
الفتيان الإنجليز.

329
00:31:21,485 --> 00:31:24,320
- لأي سبب؟
- يبدون ودّيين جدا.

330
00:31:24,322 --> 00:31:26,221
راهنت بأنّهم طعمهم
جيد في حساء.

331
00:31:27,792 --> 00:31:30,058
يبقى أولادي معي.

332
00:31:30,060 --> 00:31:33,362
انه  واحد جريئ، لا؟

333
00:31:33,364 --> 00:31:36,198
وشكله
ليس بسيء

334
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
- ايه؟
- اوه

335
00:31:38,202 --> 00:31:40,536
لربّما أنا يمكن أن أجد
إستعمال له في حجرتي.

336
00:31:40,538 --> 00:31:44,172
الفكرة الجيدة. . .
لربّما أحتاج  إستراحة، ايه؟

337
00:31:44,174 --> 00:31:48,009
فقط دعنا نلعب '
معك , ستاركي.

338
00:31:48,011 --> 00:31:50,479
أنا مجرّد نلعب '
معك.

339
00:31:50,481 --> 00:31:51,680
إرمه
إلى تماسيح.

340
00:31:53,217 --> 00:31:55,351
سمي، أنت يمكن أن
تحتفظ بالأولاد.

341
00:31:55,353 --> 00:31:58,920
أوه، شكرا لكي , سيدتي. . .
أنتي لن تكوني آسف.

342
00:31:58,922 --> 00:32:00,356
أنا عندي البعض
بذور كزبرة

343
00:32:00,358 --> 00:32:02,224
- وبعض تابل الزنجبيل. . .
- هيييي!

344
00:32:04,027 --> 00:32:06,762
. . . الآن،
أنتم من الأفضل ان ترافقوني.

345
00:32:06,764 --> 00:32:08,129
أنتم لستم ذاهبون إلى
الى تلك القطعه

346
00:32:08,131 --> 00:32:09,130
- جيمي.
- جيمي.

347
00:32:09,132 --> 00:32:11,233
- يجيء.
- لا تتركه يأخذنا

348
00:32:18,842 --> 00:32:19,941
أوه

349
00:32:19,943 --> 00:32:22,177
- اه
- اه

350
00:32:28,752 --> 00:32:33,221
يبقى أولادي معي.

351
00:32:56,713 --> 00:32:58,280
انتظر.

352
00:32:58,282 --> 00:33:01,082
أريد ان اتفرج.

353
00:33:10,259 --> 00:33:12,394
أوه

354
00:33:14,297 --> 00:33:17,733
اه!

355
00:33:26,609 --> 00:33:27,810
سألتي ما
أنا جيد به.

356
00:33:27,812 --> 00:33:30,045
حسنا، كما ترى،
أنا مفيد مع  نصل.

357
00:33:30,047 --> 00:33:31,547
من انت؟

358
00:33:31,549 --> 00:33:34,349
أصدقائي يدعونني جيمي.

359
00:33:34,351 --> 00:33:36,384
جيمي.

360
00:33:36,386 --> 00:33:39,321
لكن خطّاف الاسم،
خطّاف جيمس.

361
00:33:49,059 --> 00:33:50,192
أنا آسف على هذا،

362
00:33:50,194 --> 00:33:53,563
لكن مدخل الى
القرية سري.

363
00:34:10,080 --> 00:34:11,648
بأنك
ستفعل معنا؟

364
00:34:11,650 --> 00:34:14,850
- عشاء.
- أنت ستأكلنا؟

365
00:34:14,852 --> 00:34:16,986
لماذا، هل طعمك لذيذ؟

366
00:34:16,988 --> 00:34:18,954
تعال. . .
أنت يجب أن تكون جائع.

367
00:34:40,811 --> 00:34:42,945
ماذا هذا اللحم؟

368
00:34:42,947 --> 00:34:44,847
تمساح.

369
00:34:48,018 --> 00:34:52,254
- هل نحن في أمريكا؟
- ليس بعد الان.

370
00:34:52,256 --> 00:34:55,024
- لكنّك هنود.
- نحن Kaw. . .

371
00:34:55,026 --> 00:34:58,060
ناس الغراب.

372
00:34:58,062 --> 00:35:01,931
نحن أصبحنا جزءا
هذا العالم الآن.

373
00:35:01,933 --> 00:35:04,133
تعرف الطريق
عد إلى لندن؟

374
00:35:10,774 --> 00:35:12,141
الرئيس.

375
00:35:28,960 --> 00:35:31,361
مطاردة الأرواح الحقيقية
عمل جائع.

376
00:35:39,070 --> 00:35:45,608
يسأل إذا تريد
للإنضمام إلى قبيلتنا.

377
00:35:45,610 --> 00:35:47,844
شكرا لكم، لكن ,
عندما ننهي عشاء،

378
00:35:47,846 --> 00:35:49,445
نحن سنمضي في طريقنا.

379
00:35:55,787 --> 00:35:57,487
انقذناك قبل ذلك.

380
00:35:57,489 --> 00:36:00,055
نحن قد لا نكون هناك
لإنقاذك ثانية.

381
00:36:00,057 --> 00:36:02,425
نحن ممتنون جدا،

382
00:36:02,427 --> 00:36:04,927
لكنّنا يجب أن ننقذ
أصدقائنا من القراصنة.

383
00:36:17,073 --> 00:36:20,743
- أين نحن؟
- ال لا ارض. . .

384
00:36:20,745 --> 00:36:23,178
- Neverland.
- لماذا؟

385
00:36:23,180 --> 00:36:25,882
لأننا أبدا لا نشيخ هنا.

386
00:36:25,884 --> 00:36:30,820
أنت قد لا تعتقد هذا،
لكن أنا بعمر 130 سنة.

387
00:36:30,822 --> 00:36:34,223
إبني  81.

388
00:36:44,535 --> 00:36:46,335
بنت الرئيس.

389
00:36:49,506 --> 00:36:52,408
هي تدعى
"[لغة أجنبية]."

390
00:36:52,410 --> 00:36:56,779
"Tigerlily، "
في لغتك.

391
00:36:56,781 --> 00:37:00,215
هي تسمّي هذه
لأنها بريه

392
00:37:00,217 --> 00:37:05,254
و هي جميلة.

393
00:37:10,462 --> 00:37:11,828
لا تحصل على أيّ أفكار،

394
00:37:11,830 --> 00:37:14,831
لأنها تقريبا
بعمر 100 سنة.

395
00:37:24,175 --> 00:37:26,241
تركتني مع
المشكلة الصغيرة.

396
00:37:26,243 --> 00:37:27,510
ثلاثة من ي
أفضل الرجال موتى.

397
00:37:27,512 --> 00:37:29,512
واحد كان
الحارس الشخصي.

398
00:37:29,514 --> 00:37:33,182
- لقد كان دفاع عن النّفس.
- تلك ليست النقطة.

399
00:37:33,184 --> 00:37:35,551
أنا لا أستطيع أن اجلب
البدائل هنا.

400
00:37:35,553 --> 00:37:36,786
لا.

401
00:37:36,788 --> 00:37:39,522
أنت لست
في لندن الآن، هوك.

402
00:37:39,524 --> 00:37:42,592
تلاحظ أيّ شئ
الغير عادي هناك؟

403
00:37:42,594 --> 00:37:44,527
أنا لا افهم.

404
00:37:44,529 --> 00:37:49,398
الجوزاء، النجم القطبي؟

405
00:37:49,400 --> 00:37:51,734
لربّما أنت يمكن أن تشير
إلى النجم القطبي.

406
00:37:51,736 --> 00:37:53,503
علم الفلك
ليس بدلتي الأفضل.

407
00:37:53,505 --> 00:37:54,370
حسنا، إذا هو كان،

408
00:37:54,372 --> 00:37:57,507
أنت تلاحظ ذلك
ليس هناك  نجم قطبي،

409
00:37:57,509 --> 00:38:01,043
والجوزاء هناك. . .

410
00:38:01,045 --> 00:38:05,748
في المكان الخاطئ.

411
00:38:05,750 --> 00:38:07,917
كيف ذلك ممكن؟

412
00:38:07,919 --> 00:38:11,754
إنّ كوكب الأرض
في  مجرة مختلفة. . .

413
00:38:11,756 --> 00:38:15,958
بعيدا، بعيد.

414
00:38:15,960 --> 00:38:19,061
- ليس هناك طريق للعوده.
- هل أنت متأكّد؟

415
00:38:19,063 --> 00:38:23,298
كان عندي تقريبا
200 سنة لاجده.

416
00:38:36,848 --> 00:38:39,682
نحن لا نسمّنك  كلامي فوق. . .
ليست الا خطأ.

417
00:38:39,684 --> 00:38:43,519
أيّ خبز ومربّى؟

418
00:38:43,521 --> 00:38:46,022
أنا عندي كعك ذو لون أبيض مائل للصفرة،
اللحوم الحلوّة،

419
00:38:46,024 --> 00:38:49,592
الرنغة المخلّلة،
وتواريخ مبلورة.

420
00:38:49,594 --> 00:38:51,994
لكن، من المحزن،
لا خبز ومربّى،

421
00:38:51,996 --> 00:38:53,763
سموك.

422
00:38:56,034 --> 00:38:59,334
نحن محشورين هنا،
لكنّه ليس من الضروري أن يكون بتلك السؤ.

423
00:38:59,336 --> 00:39:03,172
هذا الكوكب
له شيء. . .

424
00:39:03,174 --> 00:39:06,709
مميز للتقديم.

425
00:39:06,711 --> 00:39:10,947
هي منقّب بالمخلوقات
هذا العالم.

426
00:39:10,949 --> 00:39:14,349
الانجنز يدعوهم
"أرواح شجرة."

427
00:39:14,351 --> 00:39:17,920
هذه المادة
ذلك يجعلهم يطيرون.

428
00:39:23,560 --> 00:39:25,027
الهنود؟

429
00:39:25,029 --> 00:39:28,263
نحن لسنا الوحيد
من عالمنا، هوك.

430
00:39:28,265 --> 00:39:32,902
انضر، قبل سنة،
أسرت أحدهم.

431
00:39:32,904 --> 00:39:36,572
هو كان يحمل
هذا القنينه السوئل،

432
00:39:36,574 --> 00:39:40,509
وتحت التعذيب،
أخبرني قوّته.

433
00:39:40,511 --> 00:39:44,246
هو سيجعلك
تشعر بالحياة اكثر.

434
00:39:44,248 --> 00:39:46,515
أكثر كمالا من
اي وقت شعرت به من قبل.

435
00:39:46,517 --> 00:39:50,620
هو سيضيئك فوق
الى الداخل.

436
00:39:50,622 --> 00:39:54,757
بشكل حرفي،
يحوّلك إليه. . .

437
00:39:54,759 --> 00:39:56,826
اله.

438
00:40:03,900 --> 00:40:09,471
ويعطيك
القوّة للطيران.

439
00:40:09,473 --> 00:40:12,041
مدهش.

440
00:40:15,546 --> 00:40:18,881
كما ترى،
هو غير مستقر.

441
00:40:18,883 --> 00:40:21,583
ذلك فقط لأنني لا
إعرف كيف يستعمله لحد الآن.

442
00:40:21,585 --> 00:40:24,286
إضافة إلى، عندي كافي فقط
لهذه الخدعة السحرية.

443
00:40:24,288 --> 00:40:27,389
نحتاج أكثر. . .
أكثر بكثير.

444
00:40:27,391 --> 00:40:30,626
إنّ المشكلة الوحيدة، نحن لا نستطيع
إقترب أرواح الشجرة.

445
00:40:30,628 --> 00:40:33,829
هم محميون
بجبال الفحم من اتجاة

446
00:40:33,831 --> 00:40:38,467
والهمج
من الاتجاة الاخر.

447
00:40:38,469 --> 00:40:41,470
إلتحق بيه، هوك.

448
00:40:41,472 --> 00:40:43,338
أحتاج بشدة
لدمّاء الجديده،

449
00:40:43,340 --> 00:40:47,043
وأنت تجلب معرفة
من عالم حديث.

450
00:40:47,045 --> 00:40:50,680
ستساعدني
إهزم الهمج؟

451
00:40:50,682 --> 00:40:56,185
، وسوية، نحن يمكن أن نحكم
نفرلاند، مثل الآلهة،

452
00:40:56,187 --> 00:41:00,956
ونحول هذا العذاب اللانهائي
إلى جنة أبديّة.

453
00:41:05,862 --> 00:41:07,863
الآلهة.

454
00:41:10,633 --> 00:41:12,935
نعم. . .

455
00:41:12,937 --> 00:41:15,270
الآلهة.

456
00:41:30,721 --> 00:41:33,622
ما الذي تعمل
فوق هنا , ستاركلي؟

457
00:41:35,793 --> 00:41:38,828
الا تحتاجك
القبطان اللّيلة؟

458
00:41:38,830 --> 00:41:40,462
إتركني لوحدي!

459
00:41:44,769 --> 00:41:46,969
أوه، عزيزي.

460
00:42:58,341 --> 00:43:00,910
لابدّ أن يكون هناك
طريق للنزول.

461
00:43:06,983 --> 00:43:09,952
نحن سنبنيك
وصديقك  كوخ.

462
00:43:09,954 --> 00:43:11,653
شكرا لكم.

463
00:43:11,655 --> 00:43:13,923
لماذا يعيش فوق هنا؟

464
00:43:13,925 --> 00:43:15,490
لكي يكون قرب
أرواح الشجرة.

465
00:43:15,492 --> 00:43:19,261
تلك مدينتهم.

466
00:43:19,263 --> 00:43:23,598
نحميهم
من القراصنة.

467
00:43:23,600 --> 00:43:26,401
كيف تنزلون
إلى البحر من هنا؟

468
00:43:26,403 --> 00:43:29,104
نفس الطريق الذي
جلبوك منه.

469
00:43:29,106 --> 00:43:33,542
خلال  ممر سري،
خلال تلك الجبال.

470
00:43:33,544 --> 00:43:35,845
هل تريني اياه؟

471
00:43:35,847 --> 00:43:37,546
ان كنت تحاول
ان تنقذ أصدقائك،

472
00:43:37,548 --> 00:43:39,648
القراصنة
سيئسروك ويعذّبوك،

473
00:43:39,650 --> 00:43:43,719
حتى ترشدهم
ممر الجبل.

474
00:43:43,721 --> 00:43:46,055
لكنّي لا أستطيع فقط
إجلس على أيديي.

475
00:43:46,057 --> 00:43:47,356
انا الذي وضعتهم
في هذه الفوضى.

476
00:43:47,358 --> 00:43:50,425
أنا يجب أن أجد  طريق
لارجاعهم  سالمين للبيت.

477
00:43:50,427 --> 00:43:52,427
ليس هناك طريق للعوده.

478
00:43:54,164 --> 00:43:56,131
ماذا

479
00:44:01,071 --> 00:44:03,205
لا.

480
00:44:04,941 --> 00:44:07,542
هناك  طريق للرجوع.

481
00:44:07,544 --> 00:44:09,811
لابدّ أن يكون هناك.

482
00:44:18,121 --> 00:44:19,922
فوكس

483
00:44:30,666 --> 00:44:33,168
- فوكس، عندي  خطة.
- لأي غرض؟

484
00:44:33,170 --> 00:44:34,636
لإبعادنا عن هنا
والذهاب إلى تلك السفينة.

485
00:44:34,638 --> 00:44:36,338
تعال

486
00:44:38,708 --> 00:44:41,643
شاهد ما
هم يحملون. . . شبكات صيد سمك.

487
00:44:41,645 --> 00:44:43,578
لذا؟

488
00:44:43,580 --> 00:44:46,081
رأيت أيّ صيد سمك
مياه حول هنا؟

489
00:44:46,083 --> 00:44:49,651
- لا.
- بالضبط

490
00:44:49,653 --> 00:44:51,387
أنا لا أفهم.

491
00:44:51,389 --> 00:44:52,854
هاكذا سوف
نجد الممر السري

492
00:44:52,856 --> 00:44:55,057
خلال الجبال.

493
00:44:55,059 --> 00:44:56,858
تعال.

494
00:46:30,920 --> 00:46:32,621
يا الله

495
00:46:32,623 --> 00:46:34,390
إنظر إلى الحجمه

496
00:46:44,038 --> 00:46:45,471
امسك تلك

497
00:46:45,473 --> 00:46:47,607
- سريع، تمسك فيها
- هشش، أسكت.

498
00:47:02,590 --> 00:47:05,958
- هل ترى جيمي؟
- لا.

499
00:47:05,960 --> 00:47:07,092
كيف سوف نمر دون
ينهض ؟

500
00:47:07,094 --> 00:47:09,495
هم محاطون
من قبل القراصنة.

501
00:47:09,497 --> 00:47:12,632
نعم، لكن
القراصنة النائمون.

502
00:47:12,634 --> 00:47:15,367
القراصنة النائمون السكارى.

503
00:47:33,720 --> 00:47:36,288
- بيتر!
- بيتر، أنت هنا!

504
00:47:36,290 --> 00:47:38,591
- بيتر، ماذا تعمل؟
- هشش هشش هشش. . .

505
00:47:38,593 --> 00:47:40,560
تعال

506
00:47:40,562 --> 00:47:43,062
لا لن أذهب
الى أي مكان معك

507
00:47:43,064 --> 00:47:45,097
اصمت، مجعّد. . .
هو هنا ليساعد.

508
00:47:45,099 --> 00:47:46,566
نعم، حسنا،
نحن لسنا بحاجة إلى مساعدته.

509
00:47:46,568 --> 00:47:48,334
نعم، هو الواحد
الذي جلب علينا إلى هذه الفوضى

510
00:47:48,336 --> 00:47:49,902
في اول الامر.

511
00:47:49,904 --> 00:47:51,838
وأنا الواحد
الذي سيخرجك.

512
00:47:51,840 --> 00:47:53,005
اذا اردت تبقى ؟

513
00:47:53,007 --> 00:47:54,340
براحتك.

514
00:47:54,342 --> 00:47:57,409
تريد عيش،
اتبعنا!

515
00:47:57,411 --> 00:48:00,913
أخبرتك أبدا
وصفتي لشوربة السلحفاة؟

516
00:48:00,915 --> 00:48:03,516
رجاء , سمي.

517
00:48:03,518 --> 00:48:06,519
هشش.

518
00:48:06,521 --> 00:48:08,253
يا. . .

519
00:48:14,094 --> 00:48:17,831
- شيء هنا ليس صحيح.
- ماذا؟

520
00:48:18,733 --> 00:48:20,566
أنا ذاهب إلى
إذهب انظر حولنا.

521
00:48:20,568 --> 00:48:21,968
أنا لن أعمل ذلك،
إذا أنا كنت مكانك.

522
00:48:21,970 --> 00:48:24,370
ليس فوق هناك،
في الحجرة الجميلة.

523
00:48:24,372 --> 00:48:25,090
شكرا لك.

524
00:48:31,044 --> 00:48:33,178
اين جيمي؟

525
00:48:33,180 --> 00:48:36,749
- في حجرة القائد.
- أنت متأكّد؟

526
00:48:37,000 --> 00:48:37,749
هي تحصل على  لمعان له.

527
00:48:38,720 --> 00:48:40,887
هي؟

528
00:48:40,889 --> 00:48:43,789
- أين تذهب بيتر؟
- للحصول على جيمي!

529
00:48:43,791 --> 00:48:45,391
لكن كلنا هنا.

530
00:48:45,393 --> 00:48:47,560
نحن يمكن أن نحصل هروب نيظّف ،
إذا نذهب الآن.

531
00:48:47,562 --> 00:48:49,428
لن أذهب
بدون جيمي.

532
00:49:24,798 --> 00:49:26,398
اين جيمي؟

533
00:49:26,400 --> 00:49:30,235
بيتر. . .
كيف أصبحت هنا؟

534
00:49:30,237 --> 00:49:31,904
إرتد ملابسك . . .
و إنتظرني في الزورق تحت.

535
00:49:31,906 --> 00:49:33,238
ضع المسدّس
أسفل، بيتر.

536
00:49:33,240 --> 00:49:34,206
- بوني  صديقه.
- بوني؟

537
00:49:34,208 --> 00:49:35,741
كم هم كثر
فضلاتك، هوك؟

538
00:49:35,743 --> 00:49:38,978
دعني أتكلّم معه. . .
لم اعرف بأنّه كان هنا.

539
00:49:38,980 --> 00:49:40,279
أعطني البندقية، بيتر.

540
00:49:40,281 --> 00:49:42,715
انتظر , ستاركي!

541
00:49:42,717 --> 00:49:43,916
بيتر، اعطيني البندقية

542
00:49:43,918 --> 00:49:45,317
أخبره ليضع
مسدسه أولا

543
00:49:45,319 --> 00:49:46,652
بيتر

544
00:49:46,654 --> 00:49:48,621
القبطان بوني ورجالها
على جانبنا.

545
00:49:48,623 --> 00:49:50,957
هي تطمأنني الذي الأولاد
سيعتنى بهم.

546
00:49:50,959 --> 00:49:52,758
الهنود يقولون
هم مجانين.

547
00:49:52,760 --> 00:49:54,126
- هنود؟
- هو مع الهمج.

548
00:49:54,128 --> 00:49:56,228
إئتمنني، بيتر،
هم أيّ شيء ما عدا مجانين.

549
00:49:56,230 --> 00:49:58,397
هذه شعبنا. . .
انه مكان خطر.

550
00:49:58,399 --> 00:50:00,700
- هم يمكن أن يساعدونا لننجوا.
- أنت تريد الاقامه هنا؟

551
00:50:00,702 --> 00:50:02,568
- معها؟
- عندنا ليس في أي مكان ما عدا ذلك أن نذهب!

552
00:50:02,570 --> 00:50:04,837
نحن يمكن أن نبقى مع الهنود
' حتى نجد  بيت طريق!

553
00:50:04,839 --> 00:50:06,305
هم سيسلخون فروة رأس ويسلخون
كلّكم.

554
00:50:06,307 --> 00:50:07,607
لا، هم لن. . .
هم ناس جيدين!

555
00:50:07,609 --> 00:50:09,075
- كيف تعرف؟
- هم رحماء!

556
00:50:09,077 --> 00:50:12,544
بيتر . .
أبقى هنا.

557
00:50:15,616 --> 00:50:18,350
إذا كنت تريد
إلبقاء معي،

558
00:50:18,352 --> 00:50:20,853
أعطني البندقية.

559
00:50:25,826 --> 00:50:28,160
أنا لا أئتمنهم، جيمي.

560
00:50:30,230 --> 00:50:33,899
لذا، أتمنني.

561
00:50:39,140 --> 00:50:41,173
أعطني البندقية.

562
00:50:51,217 --> 00:50:53,819
هشش هشش!

563
00:50:56,123 --> 00:50:57,857
هذه الإقامات على. . .
تعال!

564
00:50:57,859 --> 00:50:59,391
إتركه لوحده.

565
00:51:01,361 --> 00:51:04,596
هوك، اتركه.

566
00:51:12,372 --> 00:51:14,073
فكرّ قليلا!

567
00:51:17,111 --> 00:51:20,079
أولادك ذاهبون , سمي,
لكنّي أسرت هذا.

568
00:51:20,081 --> 00:51:21,747
هو ليس واحد
أولادي.

569
00:51:21,749 --> 00:51:24,216
هوك، كان عنده ه
العمل وراء ظهورنا.

570
00:51:24,218 --> 00:51:25,918
الذي فعلت أنت
مع أولادي؟

571
00:51:25,920 --> 00:51:27,452
إتركه . . .
هو فقط  ولد!

572
00:51:27,454 --> 00:51:28,921
هو لا يعرف
ما يفعل

573
00:51:28,923 --> 00:51:29,922
سأقتله

574
00:51:29,924 --> 00:51:32,057
إذا لم  يخبرني الذي
هو فعل ب أولادي

575
00:51:35,896 --> 00:51:38,330
اين الآخرين،
بيتر ؟

576
00:51:38,332 --> 00:51:42,868
- نحن يجب أن نبقى  سوية.
- ليس هنا.

577
00:51:42,870 --> 00:51:45,437
- ليس مع  المجانين.
- هشش هشش هشش.

578
00:51:45,439 --> 00:51:50,109
هشش هشش هشش
أنت آمن معي.

579
00:51:50,111 --> 00:51:52,377
الآن، لنذهب للداخل،
ولنحصل على الشيء لأكل،

580
00:51:52,379 --> 00:51:54,379
وانسى هذه الغباوة.

581
00:51:54,381 --> 00:51:56,281
موافق؟

582
00:52:02,222 --> 00:52:04,323
- بيتر، توقّف. . . عد!
- ، تعال هنا!

583
00:52:04,325 --> 00:52:06,225
إرجع هنا

584
00:52:06,227 --> 00:52:09,328
اها

585
00:52:13,133 --> 00:52:16,135
حلّني

586
00:52:16,137 --> 00:52:18,137
أين هو؟

587
00:52:21,541 --> 00:52:24,043
أين أنت؟

588
00:52:26,279 --> 00:52:28,814
آه ها

589
00:52:33,287 --> 00:52:35,520
فوكس

590
00:52:35,522 --> 00:52:37,957
اهرب. . . اهرب، فوكس

591
00:52:37,959 --> 00:52:40,192
هناك!

592
00:52:40,194 --> 00:52:42,427
بسرعة، عجل. . . عجّل!

593
00:52:42,429 --> 00:52:44,063
تعال، تعال. . .
بسرعة!

594
00:52:47,300 --> 00:52:49,802
إسبح أسرع!

595
00:52:49,804 --> 00:52:52,471
- بسرعة، بسرعة!
- أسرع!

596
00:52:52,473 --> 00:52:53,906
بسرعة!

597
00:52:53,908 --> 00:52:56,441
بيتر!

598
00:52:56,443 --> 00:52:58,477
- هنا، بيتر!
- تعال!

599
00:52:58,479 --> 00:53:00,212
تعال، دعنا نذهب!

600
00:53:00,214 --> 00:53:02,782
- لكن فوكس فوق هناك!
- رجع لك.

601
00:53:06,987 --> 00:53:09,621
اقفزة، قفزة!

602
00:53:09,623 --> 00:53:11,290
إقفز الآن. . .
الزورق انهم ينتضروك

603
00:53:11,292 --> 00:53:12,858
اقفز، فوكس

604
00:53:18,499 --> 00:53:20,766
فوكس

605
00:53:29,042 --> 00:53:31,576
فوكس

606
00:53:33,914 --> 00:53:35,480
بيتر

607
00:53:35,482 --> 00:53:37,716
اه!

608
00:53:41,321 --> 00:53:43,956
بيتر

609
00:53:46,459 --> 00:53:49,361
بيتر

610
00:53:57,524 --> 00:53:58,857
لقد وثقنا بك،

611
00:53:58,859 --> 00:54:00,892
أعطيناك الحرية
في قريتنا

612
00:54:00,894 --> 00:54:02,927
وأنت إنتهكت
تلك الثقة.

613
00:54:07,100 --> 00:54:08,267
لقد سرقت زورقين،

614
00:54:08,269 --> 00:54:13,171
وإستعملت ممر الجبل
بدون موافقتنا.

615
00:54:14,975 --> 00:54:19,210
أنا يجب أن أعاقبك،
لكن في ضوء خسارتك،

616
00:54:19,212 --> 00:54:21,513
أنا سأكون متساهل
هذا الوقت.

617
00:54:43,969 --> 00:54:46,805
أريد إيجادهم.

618
00:54:49,809 --> 00:54:50,909
الأشياء اتت
من طريق طويل

619
00:54:50,911 --> 00:54:53,312
منذ أن رايت
اللؤم الاسباني.

620
00:54:58,785 --> 00:55:01,252
ماذا ايضا جديد؟

621
00:55:01,254 --> 00:55:03,121
المكائن الطائرة؟

622
00:55:03,123 --> 00:55:08,460
اين هذا
المستوطنة الهندية؟

623
00:55:08,462 --> 00:55:11,797
أنت تختار
الأولاد فوقي؟

624
00:55:11,799 --> 00:55:12,798
أنا مسؤول عنهم.

625
00:55:12,800 --> 00:55:14,466
جلبتهم هنا،
يقدّرونني

626
00:55:14,468 --> 00:55:16,335
ماذا ستعمل
عندما تجدهم؟

627
00:55:16,337 --> 00:55:18,169
هم أذكياء.

628
00:55:18,171 --> 00:55:20,004
تدرّبت في الشوارع،
النشّالون.

629
00:55:20,006 --> 00:55:21,272
هم يمكن أن يكونوا
المفيد إلينا.

630
00:55:21,274 --> 00:55:23,508
سيساعدونا على العثور عليه
الغبار المعدني.

631
00:55:23,510 --> 00:55:25,510
يساعدونا؟

632
00:55:34,186 --> 00:55:36,988
أنا لم اقابل
أي شخص مثلكي.

633
00:55:41,227 --> 00:55:45,163
وماذا عنها؟

634
00:55:45,165 --> 00:55:48,233
أنت هل نسيت؟

635
00:55:48,235 --> 00:55:49,868
توفّت
قبل عدة سنوات.

636
00:55:49,870 --> 00:55:52,404
لكنّك ما زلت
تحمل صورتها.

637
00:55:52,406 --> 00:55:54,939
كان عندها  قبضة
عليّ عندما.

638
00:56:00,145 --> 00:56:02,213
الآن، عندي أنت.

639
00:56:04,984 --> 00:56:07,652
أوه!

640
00:56:11,057 --> 00:56:13,958
أنا سأعطيك
ما الذي تريده، هوك.

641
00:56:13,960 --> 00:56:17,095
لكن فقط إذا أنت
أعطيتني ما الذي أريده.

642
00:56:17,097 --> 00:56:19,798
ليس هناك نحن!

643
00:56:19,800 --> 00:56:23,067
فهمت؟

644
00:56:23,069 --> 00:56:27,406
تركتك  تعيش لأن
أريد أن أعرف ما تعرف.

645
00:56:27,408 --> 00:56:31,443
كلّ 200 سنة منها!

646
00:56:37,349 --> 00:56:39,350
كذبت علينا.

647
00:56:39,352 --> 00:56:41,586
نحن ما يجب أن يكون عندنا
إقتحم هاربولتس.

648
00:56:41,588 --> 00:56:43,154
أنت كنت فقط
تتباها إمام جيمي.

649
00:56:43,156 --> 00:56:45,657
- الآن، نحن محجوزون هنا
- مهما يكن هنا اين.

650
00:56:45,659 --> 00:56:47,692
- وهو تسبب بمقتل فوكس
- مجعّد

651
00:56:47,694 --> 00:56:49,594
ونحن كنّا كلّ
في ذلك الزورق.

652
00:56:49,596 --> 00:56:51,129
حسنا،
لقد كان من الممكن ان نهرب

653
00:56:51,131 --> 00:56:54,666
لكنّه كان لا بدّ أن
يعود لجيمي.

654
00:56:54,668 --> 00:56:56,935
ما فائدة
التكرار؟

655
00:57:04,344 --> 00:57:06,244
تسببت بمقتل فوكس.

656
00:57:44,183 --> 00:57:46,451
لا.

657
00:57:46,453 --> 00:57:48,386
هو يجب أن يتصاعد. . .

658
00:57:51,592 --> 00:57:53,825
في النهاية منها.

659
00:57:55,629 --> 00:57:57,796
تعرف هذا اللحن؟

660
00:57:57,798 --> 00:57:59,464
تعال.

661
00:58:01,400 --> 00:58:05,570
- أين رأيت هذا؟
- هنا.

662
00:58:05,572 --> 00:58:07,071
أي حلم.

663
00:58:07,073 --> 00:58:09,975
نفس الحلم،
كلّ ليلة.

664
00:58:09,977 --> 00:58:11,743
عندك الحلم، أيضا،
أليس كذلك؟

665
00:58:11,745 --> 00:58:13,545
- اها.

666
00:58:13,547 --> 00:58:17,616
تلك الموسيقى الصوت
أجنحة روح شجرة.

667
00:58:17,618 --> 00:58:20,652
هو يحمل الجرم السماوي،
أليس كذلك؟

668
00:58:20,654 --> 00:58:22,888
اليس ذالك صحيح .

669
00:58:22,890 --> 00:58:24,990
قمم الجبال كانت مختلفة
في حلمي.

670
00:58:31,397 --> 00:58:33,598
ارسمه.

671
00:58:48,814 --> 00:58:51,182
هو شيء مثل. . .

672
00:58:54,887 --> 00:58:57,355
لا.
هلّ بالإمكاني أن أحاول؟

673
00:59:07,299 --> 00:59:11,736
شيء مثل هذا؟

674
00:59:11,738 --> 00:59:16,908
- هل أنت لك الحلم، أيضا؟
- لا، لكنّي أطارد وأصيد.

675
00:59:16,910 --> 00:59:20,111
نطلق على ذلك
"جبل عظمي."

676
00:59:20,113 --> 00:59:23,114
نحن ما سبق أن كنّا هناك. . .
هو بعيد جدا بعيدا.

677
00:59:23,116 --> 00:59:25,884
لكنّنا يمكن أن نراه
في يوم صافي

678
00:59:25,886 --> 00:59:30,254
عندما نعبر
الجزر الخارجية.

679
00:59:30,256 --> 00:59:32,791
لذا، الرجل المقنّع
هل كان في نفرلاند؟

680
00:59:32,793 --> 00:59:34,726
لماذا عندنا
نفس الحلم؟

681
00:59:34,728 --> 00:59:36,761
كيف اتيت أنت
إلى نفرلاند؟

682
00:59:36,763 --> 00:59:38,129
ضربت الجرم السماوي
بخنجري.

683
00:59:38,131 --> 00:59:40,231
انا أيضا،
بخنجري.

684
00:59:40,233 --> 00:59:45,470
ضربته بقوه جدا، مما جلبت
القبيلة الكاملة معي.

685
00:59:45,472 --> 00:59:48,807
ربما، جزء
قوته العظمى

686
00:59:48,809 --> 00:59:51,275
يدخل أولئك
الذي يضربه.

687
00:59:51,277 --> 00:59:53,511
تعتقد المقنّع
ما زال هناك؟

688
00:59:59,318 --> 01:00:01,920
هكذا أصل
إلى هذه الجزيرة؟

689
01:00:13,199 --> 01:00:15,000
- ساتي معك.
- لا، تزامير.

690
01:00:15,002 --> 01:00:16,768
هو خطر جدا.

691
01:00:16,770 --> 01:00:19,203
- أنا لا أهتمّ.
- لكنّي اهتم.

692
01:00:19,205 --> 01:00:20,972
عملت ضررا كافيا.

693
01:00:20,974 --> 01:00:22,807
انضري، هو فقط  حلم.

694
01:00:22,809 --> 01:00:24,208
هو سيظهر من المحتمل
لكي يكون  مشروع خائب،

695
01:00:24,210 --> 01:00:26,444
لكن إذا أنا علمت
طريق العوده الى باليت

696
01:00:26,446 --> 01:00:29,814
أنا سارجع لك
وللاخرون، موافقة؟

697
01:00:29,816 --> 01:00:31,249
ماذا أخبرهم؟

698
01:00:31,251 --> 01:00:33,918
ليثبتوا
ولينتظروني.

699
01:00:33,920 --> 01:00:35,219
وذلك، أعد
أنا سأعمل كلّ ما يمكن عمله

700
01:00:35,221 --> 01:00:39,223
لارجاعهم بسلامه للبيت.

701
01:00:39,225 --> 01:00:41,826
نحن سنجد
الغبار المعدني هنا

702
01:00:41,828 --> 01:00:44,629
والشجرة
مستعمرة روح.

703
01:00:44,631 --> 01:00:47,699
إنّ المشكلة،
هي في أرض هنود.

704
01:00:47,701 --> 01:00:51,770
الجبال من الشمال
إلى الشرق حصين،

705
01:00:51,772 --> 01:00:53,672
ومنحدرات طويلة
خطّط الفصل.

706
01:00:53,674 --> 01:00:55,707
ليس هناك طريق خلال!

707
01:01:00,079 --> 01:01:01,680
كيف يفعلها الهنود
إلدخول والخروج؟

708
01:01:01,682 --> 01:01:03,682
نحن لا نعرف.

709
01:01:03,684 --> 01:01:05,483
نحن يمكن أن نشاهدهم
يطهون على نار في معسكرهم

710
01:01:05,485 --> 01:01:06,985
من بعيد
من خلال وادي ريفن

711
01:01:06,987 --> 01:01:08,553
لكن إذا حاولنا
عبور

712
01:01:08,555 --> 01:01:12,623
هم سيلتقطونا
مثل النوارس على  زيّ فزاعه.

713
01:01:12,625 --> 01:01:15,259
يطاردون على هذا
جزء الجزيرة،

714
01:01:15,261 --> 01:01:17,261
تحرّك جيئة وذهابا،

715
01:01:17,263 --> 01:01:21,966
كما لو أنّ هذه الجبال
ما كانت مستوية هناك.

716
01:01:21,968 --> 01:01:23,935
أيّ أفكار؟

717
01:01:28,240 --> 01:01:31,109
ربما، نحن يجب أن نراقبهم
بقرب بعض الشيء .

718
01:01:59,538 --> 01:02:02,440
بنت الرئيس
جائزة، في الحقيقة.

719
01:02:02,442 --> 01:02:05,243
هي ستخبرنا كيف أن نصل
إلى مستعمرة روح الشجرة.

720
01:02:05,245 --> 01:02:06,811
أنا سأرسل بعض الرجال
ليقطعوا عنهم الطريق.

721
01:02:06,813 --> 01:02:09,714
لا. . . أحيانا،
الاصغر هوه الأذكى.

722
01:02:09,716 --> 01:02:12,183
هم بصدد شيء. . .
لنكتشف ما هوه أولا.

723
01:02:21,894 --> 01:02:23,327
هو كان يقف
على  تلّ،

724
01:02:23,329 --> 01:02:25,230
أمام الجبل.

725
01:02:25,232 --> 01:02:27,598
لابدّ أن يكون هناك
مائة تل هنا.

726
01:02:27,600 --> 01:02:29,500
لنجرب هذه.

727
01:02:40,345 --> 01:02:42,380
وجدته

728
01:02:44,583 --> 01:02:46,751
تذهب اثار الاقدام من هذا الطريق.

729
01:02:48,687 --> 01:02:51,055
إذن. . .
دعنا نذهب.

730
01:03:01,200 --> 01:03:04,068
عائلتك في الموطن الأصلي يجب أن
يكون جدا قلق بشأنك.

731
01:03:04,070 --> 01:03:05,837
أنا ما عندي  عائلة.

732
01:03:05,839 --> 01:03:07,038
أمّي ماتت
عندما أنا كنت ثلاثة،

733
01:03:07,040 --> 01:03:08,973
وأنا أبدا
لم اعرف أبّي.

734
01:03:08,975 --> 01:03:11,375
لذا، أنا ربّيت
في  ملجأ.

735
01:03:11,377 --> 01:03:14,078
ذلك حيث أنت
قابل أصدقائك؟

736
01:03:14,080 --> 01:03:17,715
لا، أنا كنت
الطفل الوحيد هناك.

737
01:03:17,717 --> 01:03:19,217
"حقيبة لكمة، "
دعوني.

738
01:03:19,219 --> 01:03:20,318
جيمي اخرجني من هناك.

739
01:03:20,320 --> 01:03:23,054
هو كان في زياره يوم واحد
ورأني و هم يضربوني .

740
01:03:23,056 --> 01:03:28,026
هو كان  رجل جيد مرّة. . .
أفضل.

741
01:03:28,028 --> 01:03:32,630
انقذ حياتي، لكن. . .
تلك القرصانه دارت رأسه.

742
01:03:40,940 --> 01:03:43,374
إتعرفت على أيّ شئ؟

743
01:03:43,376 --> 01:03:46,878
هو لم يكن زايد في النمو
في حلمي.

744
01:03:46,880 --> 01:03:50,048
دعنا نجد  مكان للإرتياح. . .
هو سيكون مظلم قريبا.

745
01:05:27,479 --> 01:05:29,513
إنتظري

746
01:05:31,150 --> 01:05:33,684
هي روح الشجرة
من حلمي

747
01:05:39,191 --> 01:05:41,559
تعالي. . . هي قد
تقودنا إلى الرجل المقنّع

748
01:05:50,102 --> 01:05:52,136
شاهدتها؟

749
01:05:52,138 --> 01:05:56,941
- لا
- هي سريعة جدا.

750
01:05:56,943 --> 01:06:01,412
أنا أبدا ما رأيت
روح شجرة تتوهّج مثل تلك.

751
01:06:01,414 --> 01:06:03,982
هي جميلة جدا.

752
01:06:06,651 --> 01:06:09,420
- أوه، لا
- ماذا؟

753
01:06:09,422 --> 01:06:11,689
صعود الشمس.

754
01:06:11,691 --> 01:06:14,125
الآن نحن أبدا
لن نجدها.

755
01:06:34,846 --> 01:06:37,982
أنا أبدا ما رأيت
أيّ شئ مثل هذا.

756
01:06:43,422 --> 01:06:46,557
يجب ان نجد طريقه للدخول

757
01:06:52,931 --> 01:06:55,066
كيف أنت في التسلّق؟

758
01:06:55,068 --> 01:06:58,202
هو بارتفاع ميل

759
01:06:58,204 --> 01:07:00,571
اذن من الاغضل ان نبدء

760
01:07:21,088 --> 01:07:22,689
هو مدهش

761
01:07:22,691 --> 01:07:24,525
ترى أي واحد
هناك؟

762
01:07:24,527 --> 01:07:26,226
لا.

763
01:07:26,228 --> 01:07:27,561
تعال.

764
01:07:27,563 --> 01:07:30,030
أسفل أحيانا
أصلب من فوق.

765
01:08:04,131 --> 01:08:06,733
أين الناس؟

766
01:08:06,735 --> 01:08:09,403
هم سيجيئون إلينا.

767
01:08:09,405 --> 01:08:11,805
كيف تعرف؟

768
01:08:11,807 --> 01:08:15,375
أي واحد ذكي بما فيه الكفاية
لجعل كلّ هذا

769
01:08:15,377 --> 01:08:17,777
يعرف بأنّنا هنا.

770
01:08:17,779 --> 01:08:19,946
ذلك صحيح.

771
01:08:26,254 --> 01:08:27,554
أنت

772
01:08:27,556 --> 01:08:29,923
- أنت هل الرجل المقنّع؟
- مرحبا، بيتر.

773
01:08:31,693 --> 01:08:33,860
- هلّ بالإمكان أن ترجعنا للبيت؟
- بالطبع.

774
01:08:33,862 --> 01:08:37,497
الآن بأنّي هنا، كلّ شيء
يجب أن يجد مكانه الصحيح.

775
01:08:37,499 --> 01:08:39,766
أنت هل عندك الجرم السماوي؟

776
01:08:39,768 --> 01:08:42,302
بشكل آخر.

777
01:08:50,945 --> 01:08:56,116
أخيرا، بعد تقريبا 350 سنة،
هو خلفي حيث ينتمي.

778
01:08:56,118 --> 01:08:59,553
الآن نحن يمكن أن نبدأ الجلب
نخبة عالمنا هنا،

779
01:08:59,555 --> 01:09:01,288
إلى يوطوبياي.

780
01:09:01,290 --> 01:09:02,756
اذن كيف
أنت ستعيدنا؟

781
01:09:02,758 --> 01:09:05,626
- صبر، صديق شاب.
- صنعت كلّ هذا؟

782
01:09:05,628 --> 01:09:09,630
نعم
هي أسهل مما هوه ضاهر.

783
01:09:09,632 --> 01:09:15,034
أي حلّ نمو بسيط الذي
ترغم الغابة للنمو. . .

784
01:09:15,036 --> 01:09:18,472
في طريقة التي
أريدها أن تنمو.

785
01:09:20,040 --> 01:09:22,442
- من أنت؟
- أوه، إعتذاراتي.

786
01:09:22,444 --> 01:09:24,645
اسمي
الدّكتور ريتشارد فلوود،

787
01:09:24,647 --> 01:09:27,247
كيمياوي القرون الوسطى إلى صاحبة الجلالة،
الملكة إليزابيث الأولى

788
01:09:29,150 --> 01:09:31,685
ماذا؟

789
01:09:31,687 --> 01:09:32,986
صعب التّصديق، أعرف،

790
01:09:32,988 --> 01:09:38,224
لكن أنا تقريبا
بعمر 400 سنة.

791
01:09:38,226 --> 01:09:41,461
تعال. . . أنا سأريك
أنت عمل حياتي.

792
01:09:53,007 --> 01:09:55,709
انها فقط
بضعة ساعات سابقه.

793
01:10:11,426 --> 01:10:16,196
أنا ارتبطت في البحث
عن حجر الفلاسفة

794
01:10:16,198 --> 01:10:19,733
الإكسير إعتقد
لمنح حياة أبدية.

795
01:10:24,539 --> 01:10:26,440
كان هناك آخرين
مثلي، بالطبع،

796
01:10:26,442 --> 01:10:28,508
لكنّهم كانوا جميعا من الصعوبه عليهم
صنع  مادة ملموسة

797
01:10:28,510 --> 01:10:31,778
الذي يمكن أن يستهلك،
بطريقة ما.

798
01:10:33,514 --> 01:10:35,949
الذي إكتشفت كنت ذلك
حجر الفلاسفة

799
01:10:35,951 --> 01:10:39,853
لا يمكن أن يصنع. . .
انما يجب أن يحصر.

800
01:10:47,762 --> 01:10:49,295
ترى، هو  شكل
طاقة كونية،

801
01:10:49,297 --> 01:10:52,599
الذي يعيش في ذاته
مركز الكون. . .

802
01:10:55,169 --> 01:10:58,705
حيث له الأربعة
الزوايا تجتمع.

803
01:10:58,707 --> 01:11:02,576
هذا الشكل
الكون.

804
01:11:09,650 --> 01:11:15,021
هنا، في مركزه. . .

805
01:11:15,023 --> 01:11:19,493
هذا الكوكب الصغير جدا.

806
01:11:19,495 --> 01:11:23,630
- نفرلاند!
- صح. . .

807
01:11:23,632 --> 01:11:25,799
لأن يعيش بعيد عن باقي المستوطنات

808
01:11:25,801 --> 01:11:28,635
الكون بالإضافة إلى
في مركزه،

809
01:11:28,637 --> 01:11:32,639
يقف الوقت بلا حراك ل
كلّ أولئك الذي يجيئون هنا.

810
01:11:38,078 --> 01:11:39,979
لذا، كيق سنعود

811
01:11:39,981 --> 01:11:41,882
آه

812
01:11:48,289 --> 01:11:49,923
عندما وصلت أولا
على هذا الكوكب،

813
01:11:49,925 --> 01:11:52,158
أنا حبست هنا،
لأن، بالطبع،

814
01:11:52,160 --> 01:11:55,361
الأجرام السماوية بأنّ أنا تجعل
في لندن بقى هناك.

815
01:11:55,363 --> 01:11:59,299
لكن كما تعرف،
الأصلب تضرب الجرم السماوي،

816
01:11:59,301 --> 01:12:01,134
الأكثر هو. . .

817
01:12:01,136 --> 01:12:03,970
لذا، شكرا، أغلب
محتويات مختبري

818
01:12:03,972 --> 01:12:06,706
سافر معي،
، وبمرور الوقت،

819
01:12:06,708 --> 01:12:09,242
أنا كنت قادر على
بنيت توأم.

820
01:12:11,412 --> 01:12:13,880
نشّطته
هنا في ىفرلاند،

821
01:12:13,882 --> 01:12:18,217
بقوّة
من نيزكين.

822
01:12:18,219 --> 01:12:20,754
هو مثل
الآخر.

823
01:12:29,330 --> 01:12:32,599
أدعوها "Tinkerbell، "

824
01:12:32,601 --> 01:12:33,633
بسبب
الصوت الجميل

825
01:12:33,635 --> 01:12:37,504
التي تصدره أجنحتها
خلال الهواء.

826
01:12:40,641 --> 01:12:41,675
عندما رأتني

827
01:12:41,677 --> 01:12:45,345
تسخير الطاقة النجمية
النيزكين،

828
01:12:45,347 --> 01:12:49,916
إعتقدت بأنّني كنت في المشكلة
ومجرّب إلى أنقذني.

829
01:12:49,918 --> 01:12:52,886
هو حلمي

830
01:12:52,888 --> 01:12:56,623
كلّ الذي ينشّط الجرم السماوي
مطبوع بتلك الذاكرة.

831
01:13:01,095 --> 01:13:03,329
لماذا هي
متوهجه جدا؟

832
01:13:03,331 --> 01:13:06,399
معظم تلك الطاقة النجمية
محصور داخلها.

833
01:13:12,306 --> 01:13:14,574
تعال.

834
01:13:24,184 --> 01:13:25,619
نحن سنأخذ الجرم السماوي تحت.

835
01:13:25,621 --> 01:13:27,821
هناك منطقة مفتوحة حيث
أنا يمكن أن أعيدكلاكما.

836
01:13:27,823 --> 01:13:31,925
لا، ليس بعد. . .
يجب ان اجد أصدقائي

837
01:13:34,663 --> 01:13:37,130
يبدو أنا لي
ضيوف أكثر.

838
01:13:46,541 --> 01:13:49,175
مدهش

839
01:13:49,177 --> 01:13:51,711
لاي غرض هوه مصنوع؟

840
01:13:55,417 --> 01:13:56,683
الإنتباه

841
01:13:56,685 --> 01:13:59,586
يمكن أن يكون هناك شياطين
تستمع وراء هذه الحيطان.

842
01:14:01,355 --> 01:14:02,656
لا. . . فقط انا.

843
01:14:02,658 --> 01:14:05,091
أوه

844
01:14:10,831 --> 01:14:13,199
ذلك الرجل
في حلمي.

845
01:14:17,772 --> 01:14:20,707
فلوود.

846
01:14:20,709 --> 01:14:23,009
تعرفه؟

847
01:14:34,822 --> 01:14:36,522
الدّكتور فلوود

848
01:14:49,684 --> 01:14:51,652
اين بيتر؟

849
01:14:51,654 --> 01:14:53,988
رجاء، اخفض
أسلحتك.

850
01:14:53,990 --> 01:14:56,156
هذا  ملجأ. . .
أنت في لا خطر هنا.

851
01:14:56,158 --> 01:14:58,458
التي مثل هذه المدينة الكبيرة
لفقط رجل واحد؟

852
01:14:58,460 --> 01:15:01,895
هو قريبا سيملأ
بنخبة عالمنا،

853
01:15:01,897 --> 01:15:04,231
الفنانون، رجل دولة،
الفلاسفة.

854
01:15:04,233 --> 01:15:06,066
بحقّ الجحيم لماذا؟

855
01:15:06,068 --> 01:15:07,735
إعتقد ما عظيم
العقول يمكن أن تنجز

856
01:15:07,737 --> 01:15:10,004
إذا عندهم البقية
خلود للدراسة؟

857
01:15:10,006 --> 01:15:11,772
يمكن أن تساعدنا
نعود إلى لندن؟

858
01:15:11,774 --> 01:15:12,706
نعم.

859
01:15:12,708 --> 01:15:14,775
هل أرسلت
بيتر؟

860
01:15:14,777 --> 01:15:16,710
ليس بعد.

861
01:15:16,712 --> 01:15:17,878
اذن أين هو؟

862
01:15:17,880 --> 01:15:20,514
كما قلت،
هذا ملجأ.

863
01:15:20,516 --> 01:15:23,751
كلّ الذي يدخل هنا
يمنح حمايتي.

864
01:15:23,753 --> 01:15:25,052
إذا إنزلت
أسلحتك،

865
01:15:25,054 --> 01:15:26,887
أنا يمكن أن أبدأ
تهيئتك للعودة.

866
01:15:26,889 --> 01:15:28,856
أنا لا أريد العودة

867
01:15:35,764 --> 01:15:37,731
لا.

868
01:15:38,900 --> 01:15:41,635
من الذي يريد العودة
إلى الكاريبي؟

869
01:15:44,639 --> 01:15:48,976
تعتقد بأنّنا ما زلنا نضرب
إرهاب إلى قلوب الرجال؟

870
01:15:48,978 --> 01:15:51,045
أخبرهم، هوك.

871
01:15:51,047 --> 01:15:54,815
أخبرهم كيف
هو متغيّر.

872
01:15:54,817 --> 01:15:57,851
نحن لن
نصمد إسبوع هناك

873
01:15:57,853 --> 01:16:00,754
وإذا صمدنا ،
سنكبر في السنّ بسرعة

874
01:16:00,756 --> 01:16:02,289
في عالم بإنّنا
لن يفهم.

875
01:16:02,291 --> 01:16:04,858
- هل ذلك الذي تريدون؟
- لا. . . بالطبع ليس.

876
01:16:04,860 --> 01:16:06,060
لا

877
01:16:06,062 --> 01:16:07,227
لكنّنا لا
نريد جحافل الحجاج

878
01:16:07,229 --> 01:16:09,029
متبجّحين مغرورين
بالمجيئ هنا ايضا ،

879
01:16:09,031 --> 01:16:11,031
معهم،
الأسلحة الجديدة،

880
01:16:11,033 --> 01:16:13,967
يخبرونا كيف
نعيش حياتنا. . . لا

881
01:16:13,969 --> 01:16:16,303
الآن، اخبرني
كيف هوه يعمل.

882
01:16:16,305 --> 01:16:18,939
هل هناك  باب؟

883
01:16:18,941 --> 01:16:23,577
أو حجر آخر مثل
الواحد الذي جلبنا هنا؟

884
01:16:23,579 --> 01:16:26,080
إذا أنتي لا تريدين
إستعماله، لماذا تهتمّين؟

885
01:16:26,082 --> 01:16:31,819
لأن، الدّكتور فلوود،
أريد إلى احطمه.

886
01:16:31,821 --> 01:16:33,987
أنا لن أسمح
بحدوث ذالك.

887
01:16:40,161 --> 01:16:42,963
أنا لن أتحمّل
العنف.

888
01:16:54,175 --> 01:16:56,543
اخفض أسلحتك.

889
01:16:56,545 --> 01:17:02,116
البارود والتقدّم
ليس له مكان هنا.

890
01:17:02,118 --> 01:17:05,786
استسلم الآن و
ستنجو بحياتك

891
01:17:05,788 --> 01:17:08,455
إضربهم
إضربهم كلّ

892
01:17:26,574 --> 01:17:30,677
أنت تتعامل مع القوة
ابعد من فهمك.

893
01:17:35,684 --> 01:17:38,551
اركضوا و انجوا بحياتكم

894
01:17:39,420 --> 01:17:44,158
بيتر

895
01:17:44,160 --> 01:17:45,893
بيتر، إنتظار. . .
أحتاج للكلام معك

896
01:17:47,428 --> 01:17:49,696
بيتر، هنا

897
01:17:54,169 --> 01:17:56,336
شقّ طريقك
إلى الباب، يا رجال

898
01:18:05,046 --> 01:18:07,380
هذا الطريق

899
01:18:10,852 --> 01:18:12,986
الدّكتور فلوود؟

900
01:18:12,988 --> 01:18:16,356
أخذني تقريبا
قرن لنمو مدينتي.

901
01:18:16,358 --> 01:18:19,392
انظر كم بسرعة
يختفي.

902
01:18:21,129 --> 01:18:22,495
اين ايا؟

903
01:18:23,698 --> 01:18:25,665
لا أعرف

904
01:18:28,502 --> 01:18:30,037
حاول ووفّر الجرم السماوي
أنا سأواجههم هنا.

905
01:18:30,039 --> 01:18:32,172
إذهب، يذهب، يذهب، يذهب!

906
01:18:39,547 --> 01:18:43,650
آه

907
01:18:46,187 --> 01:18:47,221
أنا لا أريد
ايذائك، فلوود.

908
01:18:47,223 --> 01:18:48,755
أنا فقط أريد
اتاكد من سلامة بيتر.

909
01:18:48,757 --> 01:18:50,690
استاجارك ، هوك،
كان خطأ فظيع.

910
01:18:50,692 --> 01:18:53,293
المجال الزجاجي،
فلوود، أين هو؟

911
01:18:53,295 --> 01:18:55,095
أنا أفضّل أن أحترق في الجحيم

912
01:18:55,097 --> 01:18:56,897
الآفات اللامبالية

913
01:19:06,875 --> 01:19:09,509
لا

914
01:19:22,090 --> 01:19:24,591
بيتر

915
01:19:26,460 --> 01:19:28,996
تحرّك

916
01:19:28,998 --> 01:19:31,031
ايا. . . أين
أنت، ايا؟

917
01:19:38,639 --> 01:19:41,241
العودة؟

918
01:19:41,243 --> 01:19:42,175
أنت لا يمكن أن تأخذه

919
01:19:42,177 --> 01:19:43,843
ما الذي يجعلك
تفكّر أنا أريده؟

920
01:19:43,845 --> 01:19:44,611
سمعت صديقتك. . .

921
01:19:44,613 --> 01:19:45,645
أنت لا تريد
عودة الناس

922
01:19:45,647 --> 01:19:48,081
هذه لا يعني انه انت
بيتر

923
01:19:48,083 --> 01:19:50,017
أنا سأتأكّد
انك تعود بسلامة

924
01:19:50,019 --> 01:19:51,651
اذن اتركني آخذه
و اعود إلى طاقمي

925
01:19:51,653 --> 01:19:54,187
عندي  فكرة أفضل.

926
01:19:54,189 --> 01:19:56,356
لما لا هم ياتون الينا

927
01:19:56,358 --> 01:20:00,260
الينا
من هم الينا القراصنة؟

928
01:20:00,262 --> 01:20:03,596
لأنهم
سيقتلونهم. . .

929
01:20:03,598 --> 01:20:06,166
مثل ما هم. . .
مثل ما هم قتلوا فوكس

930
01:20:06,168 --> 01:20:07,301
ذلك كان
الخطأ الفظيع.

931
01:20:07,303 --> 01:20:10,003
- حاولت إيقافه.
- تركته يحدث

932
01:20:10,005 --> 01:20:14,641
أنت أصبحت
أحدهم.

933
01:20:14,643 --> 01:20:16,576
بيتر

934
01:20:16,578 --> 01:20:17,610
هناك شيء
في هذا العالم

935
01:20:17,612 --> 01:20:19,446
الذي سيغير حياتنا بالكامل في لندن

1039
01:20:15,448 --> 01:20:18,249
يجعلنا أكثر قوّة
مما يمكن أن تتخيّل أبدا.

936
01:20:22,251 --> 01:20:24,784
وبوني ورجالها
يمكن أن يساعدونا على العثور عليه.

937
01:20:24,786 --> 01:20:27,120
لقد قلبت
، عقلك جيمي

938
01:20:30,724 --> 01:20:32,659
أعطني هذه السكين

939
01:20:34,295 --> 01:20:36,296
علّمتك جيّد جدا

940
01:20:54,316 --> 01:20:55,349
أقسم لك يا بيتر،

941
01:20:55,351 --> 01:20:57,451
أنا سأخضعك إليه
إذا أنت لم تهدّئ،

942
01:20:57,453 --> 01:21:00,687
وتركني أوضّح
الذي وجدت هنا!

943
01:21:00,689 --> 01:21:03,857
أنت لا تهتمّ بي. . .
أنت فقط تريد تلك الإمرأة

944
01:21:03,859 --> 01:21:06,559
أنت لا يمكن أن تكون
خاطئ أكثر.

945
01:21:06,561 --> 01:21:09,496
أنا لم أسحبك
خارج ذلك الملجأ

946
01:21:09,498 --> 01:21:11,531
لأنني
إشفقت عليك، بيتر.

947
01:21:11,533 --> 01:21:16,736
أنا فعلتها  بسبب
دين برقبتي

948
01:21:16,738 --> 01:21:18,805
إلى أمّك.

949
01:21:21,942 --> 01:21:24,711
- أنت عرفت أمّي؟

950
01:21:33,587 --> 01:21:37,024
حسنا جدا.

951
01:21:37,026 --> 01:21:38,725
هذه هل أمّي؟

952
01:21:38,727 --> 01:21:42,929
أقسمت على تربيتك
ويربّيك كمالوكنت ابني. . .

953
01:21:42,931 --> 01:21:45,332
وأنا لن اتخلى
عنك الآن.

954
01:21:54,108 --> 01:21:57,177
هذه هل ساعتها؟

955
01:21:57,179 --> 01:21:59,746
هو كان أبّاك.

956
01:22:02,583 --> 01:22:04,684
أكره للتحطيم
مثل هذا إعادة لمّ الشمل المؤثّر،

957
01:22:04,686 --> 01:22:06,119
لكنّنا يجب أن
نخرج من هنا.

958
01:22:06,121 --> 01:22:07,487
أعطني آخر
دقيقة معه، ليز.

959
01:22:07,489 --> 01:22:09,789
ليس هناك وقت. . .
اين المكان  صندوق صوفان.

960
01:22:13,361 --> 01:22:15,495
هو جميل لدرجة أكبر
من أتذكّر.

961
01:22:19,567 --> 01:22:21,368
لا، لا!

962
01:22:30,010 --> 01:22:31,111
بيتر!

963
01:22:31,113 --> 01:22:33,012
يا، أنت. . .
أنت، إنتظار

964
01:22:36,016 --> 01:22:38,151
اه

965
01:22:52,333 --> 01:22:54,267
إتركه

966
01:22:54,269 --> 01:22:57,237
- أين المحاربة؟
- اخبرهم، بيتر.

967
01:22:57,239 --> 01:22:59,206
أنا لن أخبر
الصديقتك الى نهاية عمري.

968
01:22:59,208 --> 01:23:02,041
أنا سأعطيك فرصه واحد أخيرة
راجع نفسك.

969
01:23:09,950 --> 01:23:13,086
توقّف

970
01:23:13,088 --> 01:23:19,459
دعيه حيّ وأنا سأخبرك
ما تريدين المعرفتة.

971
01:23:19,461 --> 01:23:20,960
وماذا ذلك؟

972
01:23:20,962 --> 01:23:24,931
كيف تدخل
الى مستعمرة روح الشجرة

973
01:23:24,933 --> 01:23:28,768
والسرّ
الغبار المعدني.

974
01:23:28,770 --> 01:23:32,305
لا، ايا،
اهربي

975
01:23:32,307 --> 01:23:36,676
وأنت تعملين هذا. . .
فقط لإبقائه على قيد الحياة؟

976
01:23:38,646 --> 01:23:42,482
- فقط إذا أنت حرّرته!
- ايا، اهربي

977
01:23:42,484 --> 01:23:44,484
إربطها

978
01:23:46,187 --> 01:23:48,155
هيا ايا، اهربي!

979
01:23:49,089 --> 01:23:50,390
- بيتر
- لا

980
01:23:53,495 --> 01:23:55,995
لا، لا، لا!

981
01:24:07,107 --> 01:24:10,210
هناك. . .

982
01:24:10,212 --> 01:24:13,780
أنا حرّرته.

983
01:24:13,782 --> 01:24:16,115
الآن دعينا نخرج
من هنا

984
01:24:24,592 --> 01:24:26,125
اللورد العزيز.

985
01:24:27,634 --> 01:24:29,454
نهاية الجزء الأوّل

986
01:24:29,933 --> 01:24:34,033
اتمنى انكم استمتعتم مع ترجمتي
عسل اسود peloosh عمر الشاوي

