1
00:04:03,790 --> 00:04:09,112


2
00:04:10,909 --> 00:04:16,473
قبل أن نبدأ الليلة , فقد أردت القدوم وتوضيح
تصرفاتي في الأسبوع الماضي

3
00:04:17,867 --> 00:04:20,253
ميز) و (أر ثروث) تم طردهم)

4
00:04:23,534 --> 00:04:28,179
ليس بسبب غروري أو نظريات المؤامرة

5
00:04:28,604 --> 00:04:30,841
.. بل انطردوا بسبب هذا

6
00:04:34,212 --> 00:04:35,422
"بعد ليلة الأبطال"

7
00:04:35,422 --> 00:04:36,414
هل هذا مباشر؟

8
00:04:36,582 --> 00:04:38,256
أنت تتبع موقع على الشبكة -
شبكة الانترنت؟ -

9
00:04:38,256 --> 00:04:40,067
سوف تمنحنا مقابلة -
هل رأيت ما قمنا به؟ -

10
00:04:40,067 --> 00:04:42,083
لقد أرهبنا الجميع الليلة

11
00:04:43,120 --> 00:04:45,519
أتعلم؟ , لدينا قائمة بالمتآمرين

12
00:04:45,519 --> 00:04:48,287
وإذا كنت ضمنهم سيتم الإيقاع بك

13
00:04:55,348 --> 00:04:59,445
(الجميع يتساءلون عن العواقب التي سيلاقيها (أر تروث) و (ميز

14
00:04:59,583 --> 00:05:02,149
(لأنهم تطاولوا على الحكم و (تربل اتش

15
00:05:02,184 --> 00:05:06,759
ولكن ما عليهم الاهتمام به هو ما سيحدث
إذا لم نحصل على ما نريد

16
00:05:06,759 --> 00:05:08,874
وتلك هي الحقيقية , الحقيقة الكاملة

17
00:05:08,874 --> 00:05:13,053
ولا شئ غير الحقيقة

18
00:05:13,053 --> 00:05:15,179
إنها رائعة

19
00:05:18,670 --> 00:05:21,772
هانتر , هانتر .. كل هذا خطأي

20
00:05:22,381 --> 00:05:25,025
لم يفترض بي أن أضرب الحكم

21
00:05:25,226 --> 00:05:29,030
ولكننا كنا نعتقد أنه ضمن المؤامرة
كلانا يعتقد ذلك

22
00:05:29,572 --> 00:05:32,967
ولكننا نعلم أنك لست أحد المتأمرين
ولم يفترض بنا التدخل في مباراتك

23
00:05:33,981 --> 00:05:36,006
إننا آسفين

24
00:05:36,273 --> 00:05:38,727
.. أريد الاعتذار إلى

25
00:05:40,050 --> 00:05:41,258
إليك

26
00:05:41,904 --> 00:05:44,701
وأريد الاعتذار لجماهير الدبليو دبليو إي

27
00:05:46,289 --> 00:05:48,243
"حتى إلى الصغار "جيمي

28
00:05:50,213 --> 00:05:52,559
لقد أدركنا الأخطاء التي ارتكبناها

29
00:05:52,559 --> 00:05:55,009
ولن نفعل شيئا كهذا مجدداً

30
00:05:56,106 --> 00:06:01,899
أرجوك , أعتذر .. إننا نظن أنك تقوم بعمل مميز كمدير تنفيذي

31
00:06:04,695 --> 00:06:06,808
إننا نعتذر

32
00:06:12,353 --> 00:06:17,815
ميز) و (تروث) إذا كنتما تشاهدان من المنزل)
فقد تم طردكم بسبب تصرفاتكم

33
00:06:17,815 --> 00:06:21,977
لقد هاجمتم بوحشية على أحد حكام الدبليو دبليو إي

34
00:06:22,448 --> 00:06:28,042
جئتم إلى بإعتذار سخيف ومن الواضح أنكم كنتم تهزءون

35
00:06:29,938 --> 00:06:35,696
كنت أعلم بتلك اللحظة أنني سأطردكم ولكن عوضاً عن هذا
قمت بتغريمكم 250 ألف دولار لكل منكم

36
00:06:36,320 --> 00:06:37,869
وقمت بإستغلالكم

37
00:06:37,869 --> 00:06:40,790
استغليتكم لأصنع مباراة رئيسية بكما

38
00:06:41,293 --> 00:06:44,624
ثم خرجت وقمت بطردكم

39
00:06:48,681 --> 00:06:51,533
هذا خطأكما

40
00:06:51,873 --> 00:06:57,855
أما بالنسبة للغرامة , فما زالت هناك غرامة بقيمة 250 ألف دولار

41
00:06:57,855 --> 00:07:01,230
(ولكنه سيدفعه (مارك هنري

42
00:07:02,887 --> 00:07:08,775
مارك هنري) سيدفع غرامة قيمتها 250 ألف دولار)
(لضربه لـ (جيم روس

43
00:07:10,435 --> 00:07:14,901
والهجوم على (جيري الملك لولر) وطرحه على طاولة التعليق

44
00:07:18,676 --> 00:07:22,683
إلى كل نجوم الدبليو دبليو إي الموجودين بالخلف
أريدكم أن تنصتوا لي بعناية

45
00:07:22,683 --> 00:07:27,605
لا أحد .. لا يوجد أي رجل أكبر من الدبليو دبليو إي

46
00:07:28,417 --> 00:07:32,323
لقد طردت أحد أصدقائي المقربين
لأنه كذب عليّ

47
00:07:32,323 --> 00:07:35,246
ولأنه كان الفعل الصواب

48
00:07:35,887 --> 00:07:41,496
سوف أظل دوماً أفعل ما هو صائب لصالح الدبليو دبليو إي

49
00:07:41,933 --> 00:07:45,669
.. لا أكترث إن كنت هنا منذ 10 سنوات -
عذراً -

50
00:07:47,902 --> 00:07:49,613
عذراً

51
00:07:53,090 --> 00:07:59,767
بطل الولايات المتحدة الأمريكية (دولف زيجلر) يرغب بقول شئ

52
00:08:03,608 --> 00:08:10,848
تربل اتش) , لا أصدق أنني سأقول هذا)
ولكنني سعيد ولأول مرة أنك هنا تتحدث

53
00:08:10,848 --> 00:08:14,296
لأنك تتحدث عن فعل الصواب لهذا العمل

54
00:08:14,296 --> 00:08:16,826
وفعل الصواب للشركة

55
00:08:17,654 --> 00:08:22,485
ولكن بالتحديد , أريد أن أعرف ما ستفعله لي؟

56
00:08:24,655 --> 00:08:27,107
.. الأسبوع الماضي وبحال إن فاتك هذا

57
00:08:27,455 --> 00:08:32,656
بطل الولايات المتحدة الأمريكية لديكم تم
لكمة بلكمة قاضية بواسطة المستذئب

58
00:08:32,656 --> 00:08:33,968
بمنتصف الحلبة تماماً

59
00:08:36,966 --> 00:08:40,893
هيو جاكمان) تسبب بشرخ فكي)
ممثل وبدون قصد للإهانة

60
00:08:40,893 --> 00:08:46,717
ممثل يشرخ فكي عندما كنت هنا أفعل ما أجيد به

61
00:08:47,919 --> 00:08:51,248
انتشر هذا في الأخبار وذاع صيته في العالم أجمع

62
00:08:51,248 --> 00:08:54,302
لم أظهر بمظهر الوسيم المتألق في عمله

63
00:08:54,302 --> 00:08:56,827
وأسرق الأضواء كما أفعل دوماً

64
00:08:59,614 --> 00:09:01,158
إلقي نظرة , إلقي نظرة فحسب

65
00:09:03,051 --> 00:09:08,916
هيو جاكمان) يدخل حلبة الدبليو دبليو إي مترنحاً)

66
00:09:10,144 --> 00:09:12,360
هل تصدق هذا؟
!في حلبتي

67
00:09:12,923 --> 00:09:14,718
ليس سوى شرخ بسيط جداً في الفك

68
00:09:14,860 --> 00:09:20,595
وبسبب كل الأطفال الذي يتطلعون إلي كبطلهم
فما زلت قادراً على المنافسة

69
00:09:27,423 --> 00:09:29,313
ما زلت قادراً على المنافسة

70
00:09:29,657 --> 00:09:35,908
ولكني لا أستطيع حتى تناول السلطة
لذا أطلب منك لأخر مرة

71
00:09:35,908 --> 00:09:40,352
ماذا تخطط لفعله حيال هذا؟

72
00:09:47,505 --> 00:09:48,377
.. أنا

73
00:09:48,791 --> 00:09:51,784
لست متأكداً مما تريدني أن أفعله حيال هذا

74
00:09:51,784 --> 00:09:53,847
.. فمن منظوري

75
00:09:54,097 --> 00:09:57,454
فقد كان (هيو جاكمان) الممثل في هولييود

76
00:09:57,454 --> 00:10:01,320
كان ضيف هذا العرض وقد خرجت لتفتعل قتالاً معه

77
00:10:01,320 --> 00:10:03,629
فقام بلكمك في فكك الهش

78
00:10:07,886 --> 00:10:11,356
.. لا أعلم ما تريدني أن أفعله , ولكني أخمن

79
00:10:11,391 --> 00:10:12,442
.. أعني

80
00:10:13,252 --> 00:10:18,333
إذا أردت .. يمكنني جلب حراسة
لتُحيطك عندما تأتي (مابيت) الشهر القادم

81
00:10:21,112 --> 00:10:22,690
تمزح , أليس كذلك؟

82
00:10:23,097 --> 00:10:25,394
أنت تمزح -
(بالتأكيد , بالتأكيد يا (هانتر -

83
00:10:25,789 --> 00:10:28,644
كل هذا بمثابة مزحة كبيرة بالنسبة لك , أليس كذلك؟

84
00:10:31,991 --> 00:10:37,379
إذا اعتقدت أن الأمر كان مسلياً عندما
تلقى (دولف) لكمة قاضية

85
00:10:38,067 --> 00:10:43,041
لابد أنك كنت تتدحرج على الأرض الجمعة الماضيه

86
00:10:43,041 --> 00:10:46,867
.. عندما قام راندي اورتن بوحشية

87
00:10:47,363 --> 00:10:53,069
وبدون سبب بضربي بجرس الحلبة في جانب جمجمتي

88
00:10:55,512 --> 00:11:06,306
لدي تسعة ركائز داخل رأسي
وقد طلبت بالفعل جراحة تجميلية بالوجه

89
00:11:07,335 --> 00:11:14,288
.. هذا الهجوم عدائي بالآلاف المرات من ضرب الحكام , لذا

90
00:11:15,693 --> 00:11:18,121
(لماذا لم يتم تغريم (راندي اورتن

91
00:11:18,631 --> 00:11:23,934
لماذا لم يعاقب؟
لماذا لم تفعل أي شئ يا (هانتر)؟

92
00:11:24,683 --> 00:11:25,942
لماذا؟

93
00:11:26,805 --> 00:11:30,055
أولاً , أريدك ألا تحرك فاهك

94
00:11:32,521 --> 00:11:39,615
ثانيا , منذ عدة سنوات جاء (راندي اورتن) إلى الحلبة
وقيّد يدي في الحبل الأسفل وهجم على زوجتي

95
00:11:39,820 --> 00:11:43,758
وأعتقد أنك كنت هناك وتشارك في هذا

96
00:11:44,154 --> 00:11:48,289
.. لم أتذمر حيال هذا ولم أبكي ولم أذهب لرئيسي

97
00:11:48,665 --> 00:11:53,024
كلاّ , أتعلم ما فعلت؟
لقد ذهبت وأربحته ضرباً في فنائه الأمامي

98
00:11:56,119 --> 00:11:58,649
كن رجلاً يا (كودي) , لسنا فريق كشافة

99
00:11:58,649 --> 00:12:00,429
هل فهمت؟

100
00:12:00,429 --> 00:12:03,420
كن قاسياً ووغداً -
تمهلوا , تمهلوا -

101
00:12:03,420 --> 00:12:07,477
تمهلوا قليلاً

102
00:12:14,194 --> 00:12:19,435
أتعلمون , ليس أسلوبي القدوم إلى هنا
ومقاطعة محادثة لا تتضمني

103
00:12:19,594 --> 00:12:20,931
ولكني سأفعل ذلك على أي حال

104
00:12:20,966 --> 00:12:22,665
وبدون قصد للإهانة يا رفاق

105
00:12:22,665 --> 00:12:27,899
فما حدث لي الأسبوع الماضي كان أسوأ بكثير مما حدث لكما

106
00:12:27,899 --> 00:12:31,867
فكما ترون , لقد جاء (شايمس) خلال مباراتي

107
00:12:32,369 --> 00:12:35,731
وقام بضربي وأعادني إلى تلك الحلبة

108
00:12:36,903 --> 00:12:42,838
وكلفني حزام العالم للوزن الثقيل

109
00:12:47,901 --> 00:12:52,091
لذا فقد أردت القدوم إلى هنا لأتحدث إليك وجهاً لوجه
وأستمع لكلامك مباشرة

110
00:12:53,014 --> 00:12:54,822
كيف يكون هذا عدلاً؟

111
00:12:55,322 --> 00:12:58,369
لقد كانت مباراة "لامبر جاك" أيها المغفل

112
00:12:59,589 --> 00:13:01,526
هذا هو المغزى , فالرجال المحيطون بالحلبة

113
00:13:01,526 --> 00:13:06,010
إذا سقطت خارجاً
وظيفتهم أن يلقوا بك للداخل مجدداً

114
00:13:06,353 --> 00:13:07,339
هل فهمت؟

115
00:13:11,407 --> 00:13:13,058
.. أجل , أعتقد أنني فهمت , أتعلم

116
00:13:13,891 --> 00:13:16,391
أعتقد أيضا أنني حظيت بما يكفي

117
00:13:16,391 --> 00:13:19,542
بالواقع , أعتقد أن جميعنا حظى بما يكفي

118
00:13:19,542 --> 00:13:21,562
(لذا يا (دولف) و (كودي

119
00:13:22,136 --> 00:13:28,981
... ما رأيكما بأن تنضما إلي ورفع أكبر دعوى قضائية في تاريخ

120
00:13:29,269 --> 00:13:31,470
الدبليو دبليو إي؟

121
00:13:40,155 --> 00:13:46,380
.. برغم ذلك , قد أغير من رأيي , إذا قمت

122
00:13:48,358 --> 00:13:53,190
إذا أعطيتني مباراة أخرى

123
00:13:58,952 --> 00:14:02,171
أهذا كل ما تريد؟ مباراة أخرى؟
يبدو أنها صفقة عادلة

124
00:14:02,171 --> 00:14:04,763
تبا لهؤلاء الرفاق الأخرين وسأعطيك ما تريد

125
00:14:04,763 --> 00:14:06,628
مباراة أخرى

126
00:14:06,628 --> 00:14:09,532
يبدو أنها صفقة رائعة
لدّي الصلاحية لفعل هذا

127
00:14:09,810 --> 00:14:12,496
وبالواقع هذا ما سأفعله

128
00:14:12,738 --> 00:14:17,686
سوف أعطيك مباراة أخرى في عرض "الجحيم في قفص" يوم الأحد

129
00:14:17,724 --> 00:14:20,263
سوف أعطيك مباراة أخرى

130
00:14:20,511 --> 00:14:22,725
(ضد (شايمس

131
00:14:24,671 --> 00:14:29,988
ويوم الجمعة القادم في السماكدون
سوف أعطيك مباراة أخرى

132
00:14:29,988 --> 00:14:32,280
(ضد (راندي اورتن

133
00:14:34,938 --> 00:14:39,019
وهنا الليلة ولأنك قمت بإزعاجي

134
00:14:39,019 --> 00:14:42,894
فسوف أعطيك مباراة أخرى

135
00:14:43,717 --> 00:14:47,202
(ضد بطل الدبليو دبليو إي (جون سينا

136
00:14:56,328 --> 00:14:58,397
هل سيكون على اللقب؟ -
كلاّ -

137
00:14:59,738 --> 00:15:02,549
هذا غير مقبول , هذا غير مقبول تماماً

138
00:15:03,317 --> 00:15:06,354
لن أمكث هنا لتقبل هذا , سوف أغادر من هنا

139
00:15:06,843 --> 00:15:08,272
هذا غير مقبول

140
00:15:13,031 --> 00:15:18,691
أعتقد أنه فيما يخص بطل الولايات المتحدة الأمريكية
(فأعتقد أنك لن تفعل الصواب مجدداً يا (هانتر

141
00:15:18,882 --> 00:15:21,786
لا , لا .. سوف أقوم بالصواب -
ماذا؟ -

142
00:15:21,786 --> 00:15:25,487
الأسبوع الماضي , تلقيت الضرب لذا فهذا الأسبوع

143
00:15:25,487 --> 00:15:30,299
سوف تدافع عن حزام الولايات المتحدة الأمريكية

144
00:15:30,299 --> 00:15:33,798
ضد الرجل الذي هزمك الأسبوع الماضي

145
00:15:36,049 --> 00:15:41,192
لا أصدق أنني سأقول هذا ولكني أتمنى أن نحصل
على بطل جديد لحزام الولايات المتحدة الأمريكية

146
00:15:41,476 --> 00:15:44,049
(زاك رايدر)

147
00:15:51,152 --> 00:15:52,548
"تعلم هذا"

148
00:15:55,675 --> 00:15:57,209
هذا سخيف

149
00:15:57,209 --> 00:16:00,548
إنه بطل الانترنت .. هيا بنا
لا يُحتسب حتى

150
00:16:03,975 --> 00:16:05,551
(كودي)

151
00:16:07,600 --> 00:16:11,489
لأنه لديك سحاب على جانب رأسك فسوف أعطيك إجازة الليلة

152
00:16:12,056 --> 00:16:13,743
خذ إجازة الليلة لك أيضا

153
00:16:13,985 --> 00:16:15,316
عذراً , ماذا قلت؟

154
00:16:15,630 --> 00:16:16,910
هل قلت شيئا؟

155
00:16:17,276 --> 00:16:19,667
أتريد حقا أن تعرف؟ -
أجل -

156
00:16:19,702 --> 00:16:23,057
مع كامل احترامي

157
00:16:23,460 --> 00:16:27,615
أعتقد أنك مديراً تنفيذياً تافهاً

158
00:16:31,332 --> 00:16:33,410
(هذه فكرة رائعة يا (كودي

159
00:16:33,410 --> 00:16:36,970
سوف تدافع عن حزام الانتركونتينتال هنا الليلة

160
00:16:37,849 --> 00:16:42,488
لمَ لا تسدي صنيعاً إلى الدبليو دبليو إي وتستقيل؟

161
00:16:44,096 --> 00:16:47,190
تفضل أن تكون مباراة ثلاثية , هذا عظيم

162
00:16:47,552 --> 00:16:50,636
.. لم أقل شيئا -
مُحال , قتال رباعي أفضل بكثير

163
00:16:50,795 --> 00:16:53,176
.. أتعلم , لدّي -
تمهل لحظة واحدة -

164
00:16:53,176 --> 00:16:57,332
واتتني فكرة , أمكث هنا الآن لأن مباراتك هي التالية

165
00:16:57,332 --> 00:17:02,198
وسوف أذهب إلى هناك وأول تسعة رجال أصادفهم

166
00:17:02,198 --> 00:17:06,004
سيأتون إلى هنا وسوف تدافع عن حزام الانتركونتيتال

167
00:17:06,004 --> 00:17:09,849
في مباراة (باتل رويال) من عشرة رجال للقفز من الحبل العلوي

168
00:27:00,683 --> 00:27:02,606
هل رأيت هذا؟
لأنني رأيته

169
00:27:02,606 --> 00:27:07,449
إلى متى سوف نتحمل هذا؟
قرارات (تربل اتش) أصبحت غير مسؤولة ومحض النقد

170
00:27:07,449 --> 00:27:09,093
جون) , عليك أن تقوم بشئ حيال هذا)

171
00:27:09,575 --> 00:27:12,594
عليك أن تقوم بشئ حيال هذا
"فأنت تخرجت من جامعة "هارفاد

172
00:27:12,594 --> 00:27:14,793
بالضبط -
ديفيد) , لقد حصلت على درجات مرتفعة) -

173
00:27:15,236 --> 00:27:18,405
أجل , لدّي درجات مرتفعة من كلية الحقوق في هارفاد

174
00:27:18,405 --> 00:27:21,966
ولهذا السبب فالعديد من النجوم يأتون إليّ

175
00:27:21,966 --> 00:27:23,685
لخبرتي

176
00:27:23,685 --> 00:27:27,125
أعني , أنا لا أتدرب الآن
ولكن هذا لا يعني أنني لست محامياً

177
00:27:27,125 --> 00:27:29,424
جون) أعرف أفضل الموجودين)

178
00:27:29,424 --> 00:27:32,317
لم يحدث أي أمر غير قانوني
ليس بعد

179
00:27:32,317 --> 00:27:37,092
ربما لا أكون المدير التنفيذي
ولكني نائب المدير التنفيذي للعلاقات العامة

180
00:27:37,092 --> 00:27:40,670
ربما أحتاج إلى استغلال نفوذي قليلاً

181
00:27:41,917 --> 00:27:43,949
شكراً لك - شكراً -
شكراً جزيلاً -

182
00:43:12,488 --> 00:43:15,937
فقط لأحظى ببعض من رد الفعل هذا
فأنا أعلم أن بعضكم قد يحبون هذا

183
00:43:17,951 --> 00:43:21,327
يوم الأحد سيذهب جون سينا إلى الجحيم

184
00:43:26,598 --> 00:43:29,768
ويوم الأحد القادم سيسطر التاريخ سطوراً عن الجحيم

185
00:43:30,056 --> 00:43:35,344
لأنه بيوم الأحد ستكون أول مباراة ثلاثية في القفص

186
00:43:38,645 --> 00:43:39,803
لماذا؟

187
00:43:40,407 --> 00:43:44,706
لمَ تكون هناك مباراة بهذا الحجم؟
والوحشية والعذاب

188
00:43:44,706 --> 00:43:47,459
لماذا؟
لأن تلك المباراة ضرورية

189
00:43:52,938 --> 00:43:54,844
برغم أنّي لا أود الاعتراف بهذا

190
00:43:55,252 --> 00:43:58,345
ولكن هذا الحزام محض جدال

191
00:44:03,845 --> 00:44:08,879
(منذ اللحظة التي خرج بها (سي إم بانك
"من المبنى في "ماني إن ذا بانك

192
00:44:11,158 --> 00:44:15,048
إلى اللحظة التي استغل بها (آلبرتو دليرو) حقيبة النقود

193
00:44:15,048 --> 00:44:16,970
ليرتدي هذا حول خصره

194
00:44:20,773 --> 00:44:26,470
إلى المخلص إليكم والمحقق
للرقم القياسي للمرة العاشرة

195
00:44:34,050 --> 00:44:37,408
مؤخراً , أصبح هذا الحزام محاط بالشك

196
00:44:38,564 --> 00:44:41,706
لهذا السبب فتلك المباراة ضرورية
.. لأنه بيوم الأحد

197
00:44:41,706 --> 00:44:44,284
عندما يُغلق هذا الباب في نهاية الليلة

198
00:44:44,284 --> 00:44:46,597
ستُزال كل التناقضات

199
00:44:52,674 --> 00:44:57,447
ولماذا المباراة من نوع "هيل إن سيل"؟
لأنها طريقة وحشية لحل المشكلات

200
00:44:57,727 --> 00:45:02,909
ألقوا نظرة , إنها على ارتفاع 20 قدم

201
00:45:04,455 --> 00:45:09,051
وحوالي 5 أطنان من الحديد الصلب

202
00:45:10,697 --> 00:45:14,852
وفي يوم الأحد سيعيش أقوى ثلاثة في الدبليو دبليو إي

203
00:45:14,852 --> 00:45:17,441
في الجحيم ويصنعوا التاريخ

204
00:45:23,505 --> 00:45:27,933
"مرحبا في "قفص الجحيم

205
00:45:31,255 --> 00:45:34,896
"مرحبا في "ملعب الشيطان

206
00:45:38,057 --> 00:45:44,332
يمكنني قضاء ساعات لأشرح لكم
الأمور الفظيعة التي حدثت هنا

207
00:45:44,483 --> 00:45:49,728
ولكن عوضاً عن ذلك سأتحدث بإختصار عما سيحدث هنا

208
00:45:53,632 --> 00:45:59,241
يوم الأحد لن أسير بل سأركض نحو ملعب الشيطان

209
00:45:59,241 --> 00:46:02,586
سأحدق مباشرة في عين الموت

210
00:46:02,586 --> 00:46:05,554
وأنظر إليه عينيه وأصرخ من أعماق صدري

211
00:46:05,554 --> 00:46:07,491
أهذا كل ما لديك؟

212
00:46:15,240 --> 00:46:18,119
يوم الأحد , سيذهب جون سينا إلى الجحيم

213
00:46:19,609 --> 00:46:21,413
تلقوا درساً

214
00:46:22,241 --> 00:46:23,730
وألقوا نظرة

215
00:46:23,938 --> 00:46:29,834
لهذا السبب خضت الجحيم
لهذا السبب أحمل حزام الدبليو دبليو إي

216
00:46:29,834 --> 00:46:34,840
ويوم الأحد , مُحال أن أخسره

217
01:00:49,532 --> 01:00:50,580
مهلاً , مهلاً

218
01:00:52,179 --> 01:00:53,554
تمهلوا قليلاً

219
01:00:54,806 --> 01:00:58,035
الآن , لحظة واحدة .. أتحدث إليكم

220
01:00:58,707 --> 01:01:02,553
إذا كانت خطة فيكي هو التدخل بالأمر

221
01:01:02,755 --> 01:01:04,955
فسوف نفعل هذا بالطريقة الصحيحة أيها اللاعبون

222
01:01:06,596 --> 01:01:10,975
فيكي) , سوف أمهلك 3 دقائق)

223
01:01:10,975 --> 01:01:15,444
(لكي تجدي زميل ثالث لـ (زيجلر) و (سواجر

224
01:01:15,932 --> 01:01:22,449
لأنه عندما نعود سنحظى بمباراة سداسية

225
01:01:26,708 --> 01:01:30,350
.. فيكي) , إذا لم تستطيعي ايجاد أحد)

226
01:01:30,350 --> 01:01:33,488
ستكون مباراة أثنين ضد ثلاثة

227
01:01:36,410 --> 01:01:38,741
(وبالمناسبة .. مرحى يا (فيكي

228
01:12:55,347 --> 01:12:57,233
تربل اتش) مثل الطفح)

229
01:12:58,108 --> 01:13:00,098
إنه خطير على كل فرد منا

230
01:13:02,162 --> 01:13:05,249
يمكنني استخدام قانون المساعدة والآمان في عام 1970

231
01:13:06,282 --> 01:13:09,660
بأن هذه بيئة عمل غير مناسبة
يمكنني أيضا اثبات عدم دستورية

232
01:13:09,660 --> 01:13:11,516
العمل الليلة في الشركة

233
01:13:12,782 --> 01:13:15,439
جون ليونايدس) أخبرني أنه سيفعل شيئا حيال هذا)
وأعلم أنه سيفعل

234
01:13:15,439 --> 01:13:16,836
لأنه رجلاً يلتزم بوعوده

235
01:13:19,048 --> 01:13:21,134
ولكن علينا حماية أنفسنا

236
01:13:21,584 --> 01:13:23,723
علينا أن نفعل شيئا حيال هذا

237
01:13:26,613 --> 01:13:29,081
لا أعلم إن كانت الدعاوي القانونية هي الطريقة المثلى

238
01:13:29,081 --> 01:13:32,362
ولكن إن كانت كذلك
فعلينا أن نتعاضد سوياً

239
01:13:37,394 --> 01:13:38,470
أتفق معك تماماً

240
01:13:43,376 --> 01:13:44,955
حسنٌ , إننا معك

241
01:13:50,305 --> 01:13:53,112
عظيم , هناك العديد من الأمور التي يجب التكفل بها هنا

242
01:13:53,488 --> 01:13:56,650
.. سيكون الأمر هاماً وكبيراً ولكن

243
01:13:57,268 --> 01:13:57,898
يجب أن نقوم بهذا سوياً

244
01:30:32,382 --> 01:30:44,967
