1
00:04:08,790 --> 00:04:14,112


2
00:04:15,909 --> 00:04:21,473
قبل أن نبدأ الليلة , فقد أردت القدوم وتوضيح
تصرفاتي في الأسبوع الماضي

3
00:04:22,867 --> 00:04:25,253
ميز) و (أر ثروث) تم طردهم)

4
00:04:28,534 --> 00:04:33,179
ليس بسبب غروري أو نظريات المؤامرة

5
00:04:33,604 --> 00:04:35,841
.. بل انطردوا بسبب هذا

6
00:04:39,212 --> 00:04:40,422
"بعد ليلة الأبطال"

7
00:04:40,422 --> 00:04:41,414
هل هذا مباشر؟

8
00:04:41,582 --> 00:04:43,256
أنت تتبع موقع على الشبكة -
شبكة الانترنت؟ -

9
00:04:43,256 --> 00:04:45,067
سوف تمنحنا مقابلة -
هل رأيت ما قمنا به؟ -

10
00:04:45,067 --> 00:04:47,083
لقد أرهبنا الجميع الليلة

11
00:04:48,120 --> 00:04:50,519
أتعلم؟ , لدينا قائمة بالمتآمرين

12
00:04:50,519 --> 00:04:53,287
وإذا كنت ضمنهم سيتم الإيقاع بك

13
00:05:00,348 --> 00:05:04,445
(الجميع يتساءلون عن العواقب التي سيلاقيها (أر تروث) و (ميز

14
00:05:04,583 --> 00:05:07,149
(لأنهم تطاولوا على الحكم و (تربل اتش

15
00:05:07,184 --> 00:05:11,759
ولكن ما عليهم الاهتمام به هو ما سيحدث
إذا لم نحصل على ما نريد

16
00:05:11,759 --> 00:05:13,874
وتلك هي الحقيقية , الحقيقة الكاملة

17
00:05:13,874 --> 00:05:18,053
ولا شئ غير الحقيقة

18
00:05:18,053 --> 00:05:20,179
إنها رائعة

19
00:05:23,670 --> 00:05:26,772
هانتر , هانتر .. كل هذا خطأي

20
00:05:27,381 --> 00:05:30,025
لم يفترض بي أن أضرب الحكم

21
00:05:30,226 --> 00:05:34,030
ولكننا كنا نعتقد أنه ضمن المؤامرة
كلانا يعتقد ذلك

22
00:05:34,572 --> 00:05:37,967
ولكننا نعلم أنك لست أحد المتأمرين
ولم يفترض بنا التدخل في مباراتك

23
00:05:38,981 --> 00:05:41,006
إننا آسفين

24
00:05:41,273 --> 00:05:43,727
.. أريد الاعتذار إلى

25
00:05:45,050 --> 00:05:46,258
إليك

26
00:05:46,904 --> 00:05:49,701
وأريد الاعتذار لجماهير الدبليو دبليو إي

27
00:05:51,289 --> 00:05:53,243
"حتى إلى الصغار "جيمي

28
00:05:55,213 --> 00:05:57,559
لقد أدركنا الأخطاء التي ارتكبناها

29
00:05:57,559 --> 00:06:00,009
ولن نفعل شيئا كهذا مجدداً

30
00:06:01,106 --> 00:06:06,899
أرجوك , أعتذر .. إننا نظن أنك تقوم بعمل مميز كمدير تنفيذي

31
00:06:09,695 --> 00:06:11,808
إننا نعتذر

32
00:06:17,353 --> 00:06:22,815
ميز) و (تروث) إذا كنتما تشاهدان من المنزل)
فقد تم طردكم بسبب تصرفاتكم

33
00:06:22,815 --> 00:06:26,977
لقد هاجمتم بوحشية على أحد حكام الدبليو دبليو إي

34
00:06:27,448 --> 00:06:33,042
جئتم إلى بإعتذار سخيف ومن الواضح أنكم كنتم تهزءون

35
00:06:34,938 --> 00:06:40,696
كنت أعلم بتلك اللحظة أنني سأطردكم ولكن عوضاً عن هذا
قمت بتغريمكم 250 ألف دولار لكل منكم

36
00:06:41,320 --> 00:06:42,869
وقمت بإستغلالكم

37
00:06:42,869 --> 00:06:45,790
استغليتكم لأصنع مباراة رئيسية بكما

38
00:06:46,293 --> 00:06:49,624
ثم خرجت وقمت بطردكم

39
00:06:53,681 --> 00:06:56,533
هذا خطأكما

40
00:06:56,873 --> 00:07:02,855
أما بالنسبة للغرامة , فما زالت هناك غرامة بقيمة 250 ألف دولار

41
00:07:02,855 --> 00:07:06,230
(ولكنه سيدفعه (مارك هنري

42
00:07:07,887 --> 00:07:13,775
مارك هنري) سيدفع غرامة قيمتها 250 ألف دولار)
(لضربه لـ (جيم روس

43
00:07:15,435 --> 00:07:19,901
والهجوم على (جيري الملك لولر) وطرحه على طاولة التعليق

44
00:07:23,676 --> 00:07:27,683
إلى كل نجوم الدبليو دبليو إي الموجودين بالخلف
أريدكم أن تنصتوا لي بعناية

45
00:07:27,683 --> 00:07:32,605
لا أحد .. لا يوجد أي رجل أكبر من الدبليو دبليو إي

46
00:07:33,417 --> 00:07:37,323
لقد طردت أحد أصدقائي المقربين
لأنه كذب عليّ

47
00:07:37,323 --> 00:07:40,246
ولأنه كان الفعل الصواب

48
00:07:40,887 --> 00:07:46,496
سوف أظل دوماً أفعل ما هو صائب لصالح الدبليو دبليو إي

49
00:07:46,933 --> 00:07:50,669
.. لا أكترث إن كنت هنا منذ 10 سنوات -
عذراً -

50
00:07:52,902 --> 00:07:54,613
عذراً

51
00:07:58,090 --> 00:08:04,767
بطل الولايات المتحدة الأمريكية (دولف زيجلر) يرغب بقول شئ

52
00:08:08,608 --> 00:08:15,848
تربل اتش) , لا أصدق أنني سأقول هذا)
ولكنني سعيد ولأول مرة أنك هنا تتحدث

53
00:08:15,848 --> 00:08:19,296
لأنك تتحدث عن فعل الصواب لهذا العمل

54
00:08:19,296 --> 00:08:21,826
وفعل الصواب للشركة

55
00:08:22,654 --> 00:08:27,485
ولكن بالتحديد , أريد أن أعرف ما ستفعله لي؟

56
00:08:29,655 --> 00:08:32,107
.. الأسبوع الماضي وبحال إن فاتك هذا

57
00:08:32,455 --> 00:08:37,656
بطل الولايات المتحدة الأمريكية لديكم تم
لكمة بلكمة قاضية بواسطة المستذئب

58
00:08:37,656 --> 00:08:38,968
بمنتصف الحلبة تماماً

59
00:08:41,966 --> 00:08:45,893
هيو جاكمان) تسبب بشرخ فكي)
ممثل وبدون قصد للإهانة

60
00:08:45,893 --> 00:08:51,717
ممثل يشرخ فكي عندما كنت هنا أفعل ما أجيد به

61
00:08:52,919 --> 00:08:56,248
انتشر هذا في الأخبار وذاع صيته في العالم أجمع

62
00:08:56,248 --> 00:08:59,302
لم أظهر بمظهر الوسيم المتألق في عمله

63
00:08:59,302 --> 00:09:01,827
وأسرق الأضواء كما أفعل دوماً

64
00:09:04,614 --> 00:09:06,158
إلقي نظرة , إلقي نظرة فحسب

65
00:09:08,051 --> 00:09:13,916
هيو جاكمان) يدخل حلبة الدبليو دبليو إي مترنحاً)

66
00:09:15,144 --> 00:09:17,360
هل تصدق هذا؟
!في حلبتي

67
00:09:17,923 --> 00:09:19,718
ليس سوى شرخ بسيط جداً في الفك

68
00:09:19,860 --> 00:09:25,595
وبسبب كل الأطفال الذي يتطلعون إلي كبطلهم
فما زلت قادراً على المنافسة

69
00:09:32,423 --> 00:09:34,313
ما زلت قادراً على المنافسة

70
00:09:34,657 --> 00:09:40,908
ولكني لا أستطيع حتى تناول السلطة
لذا أطلب منك لأخر مرة

71
00:09:40,908 --> 00:09:45,352
ماذا تخطط لفعله حيال هذا؟

72
00:09:52,505 --> 00:09:53,377
.. أنا

73
00:09:53,791 --> 00:09:56,784
لست متأكداً مما تريدني أن أفعله حيال هذا

74
00:09:56,784 --> 00:09:58,847
.. فمن منظوري

75
00:09:59,097 --> 00:10:02,454
فقد كان (هيو جاكمان) الممثل في هولييود

76
00:10:02,454 --> 00:10:06,320
كان ضيف هذا العرض وقد خرجت لتفتعل قتالاً معه

77
00:10:06,320 --> 00:10:08,629
فقام بلكمك في فكك الهش

78
00:10:12,886 --> 00:10:16,356
.. لا أعلم ما تريدني أن أفعله , ولكني أخمن

79
00:10:16,391 --> 00:10:17,442
.. أعني

80
00:10:18,252 --> 00:10:23,333
إذا أردت .. يمكنني جلب حراسة
لتُحيطك عندما تأتي (مابيت) الشهر القادم

81
00:10:26,112 --> 00:10:27,690
تمزح , أليس كذلك؟

82
00:10:28,097 --> 00:10:30,394
أنت تمزح -
(بالتأكيد , بالتأكيد يا (هانتر -

83
00:10:30,789 --> 00:10:33,644
كل هذا بمثابة مزحة كبيرة بالنسبة لك , أليس كذلك؟

84
00:10:36,991 --> 00:10:42,379
إذا اعتقدت أن الأمر كان مسلياً عندما
تلقى (دولف) لكمة قاضية

85
00:10:43,067 --> 00:10:48,041
لابد أنك كنت تتدحرج على الأرض الجمعة الماضيه

86
00:10:48,041 --> 00:10:51,867
.. عندما قام راندي اورتن بوحشية

87
00:10:52,363 --> 00:10:58,069
وبدون سبب بضربي بجرس الحلبة في جانب جمجمتي

88
00:11:00,512 --> 00:11:11,306
لدي تسعة ركائز داخل رأسي
وقد طلبت بالفعل جراحة تجميلية بالوجه

89
00:11:12,335 --> 00:11:19,288
.. هذا الهجوم عدائي بالآلاف المرات من ضرب الحكام , لذا

90
00:11:20,693 --> 00:11:23,121
(لماذا لم يتم تغريم (راندي اورتن

91
00:11:23,631 --> 00:11:28,934
لماذا لم يعاقب؟
لماذا لم تفعل أي شئ يا (هانتر)؟

92
00:11:29,683 --> 00:11:30,942
لماذا؟

93
00:11:31,805 --> 00:11:35,055
أولاً , أريدك ألا تحرك فاهك

94
00:11:37,521 --> 00:11:44,615
ثانيا , منذ عدة سنوات جاء (راندي اورتن) إلى الحلبة
وقيّد يدي في الحبل الأسفل وهجم على زوجتي

95
00:11:44,820 --> 00:11:48,758
وأعتقد أنك كنت هناك وتشارك في هذا

96
00:11:49,154 --> 00:11:53,289
.. لم أتذمر حيال هذا ولم أبكي ولم أذهب لرئيسي

97
00:11:53,665 --> 00:11:58,024
كلاّ , أتعلم ما فعلت؟
لقد ذهبت وأربحته ضرباً في فنائه الأمامي

98
00:12:01,119 --> 00:12:03,649
كن رجلاً يا (كودي) , لسنا فريق كشافة

99
00:12:03,649 --> 00:12:05,429
هل فهمت؟

100
00:12:05,429 --> 00:12:08,420
كن قاسياً ووغداً -
تمهلوا , تمهلوا -

101
00:12:08,420 --> 00:12:12,477
تمهلوا قليلاً

102
00:12:19,194 --> 00:12:24,435
أتعلمون , ليس أسلوبي القدوم إلى هنا
ومقاطعة محادثة لا تتضمني

103
00:12:24,594 --> 00:12:25,931
ولكني سأفعل ذلك على أي حال

104
00:12:25,966 --> 00:12:27,665
وبدون قصد للإهانة يا رفاق

105
00:12:27,665 --> 00:12:32,899
فما حدث لي الأسبوع الماضي كان أسوأ بكثير مما حدث لكما

106
00:12:32,899 --> 00:12:36,867
فكما ترون , لقد جاء (شايمس) خلال مباراتي

107
00:12:37,369 --> 00:12:40,731
وقام بضربي وأعادني إلى تلك الحلبة

108
00:12:41,903 --> 00:12:47,838
وكلفني حزام العالم للوزن الثقيل

109
00:12:52,901 --> 00:12:57,091
لذا فقد أردت القدوم إلى هنا لأتحدث إليك وجهاً لوجه
وأستمع لكلامك مباشرة

110
00:12:58,014 --> 00:12:59,822
كيف يكون هذا عدلاً؟

111
00:13:00,322 --> 00:13:03,369
لقد كانت مباراة "لامبر جاك" أيها المغفل

112
00:13:04,589 --> 00:13:06,526
هذا هو المغزى , فالرجال المحيطون بالحلبة

113
00:13:06,526 --> 00:13:11,010
إذا سقطت خارجاً
وظيفتهم أن يلقوا بك للداخل مجدداً

114
00:13:11,353 --> 00:13:12,339
هل فهمت؟

115
00:13:16,407 --> 00:13:18,058
.. أجل , أعتقد أنني فهمت , أتعلم

116
00:13:18,891 --> 00:13:21,391
أعتقد أيضا أنني حظيت بما يكفي

117
00:13:21,391 --> 00:13:24,542
بالواقع , أعتقد أن جميعنا حظى بما يكفي

118
00:13:24,542 --> 00:13:26,562
(لذا يا (دولف) و (كودي

119
00:13:27,136 --> 00:13:33,981
... ما رأيكما بأن تنضما إلي ورفع أكبر دعوى قضائية في تاريخ

120
00:13:34,269 --> 00:13:36,470
الدبليو دبليو إي؟

121
00:13:45,155 --> 00:13:51,380
.. برغم ذلك , قد أغير من رأيي , إذا قمت

122
00:13:53,358 --> 00:13:58,190
إذا أعطيتني مباراة أخرى

123
00:14:03,952 --> 00:14:07,171
أهذا كل ما تريد؟ مباراة أخرى؟
يبدو أنها صفقة عادلة

124
00:14:07,171 --> 00:14:09,763
تبا لهؤلاء الرفاق الأخرين وسأعطيك ما تريد

125
00:14:09,763 --> 00:14:11,628
مباراة أخرى

126
00:14:11,628 --> 00:14:14,532
يبدو أنها صفقة رائعة
لدّي الصلاحية لفعل هذا

127
00:14:14,810 --> 00:14:17,496
وبالواقع هذا ما سأفعله

128
00:14:17,738 --> 00:14:22,686
سوف أعطيك مباراة أخرى في عرض "الجحيم في قفص" يوم الأحد

129
00:14:22,724 --> 00:14:25,263
سوف أعطيك مباراة أخرى

130
00:14:25,511 --> 00:14:27,725
(ضد (شايمس

131
00:14:29,671 --> 00:14:34,988
ويوم الجمعة القادم في السماكدون
سوف أعطيك مباراة أخرى

132
00:14:34,988 --> 00:14:37,280
(ضد (راندي اورتن

133
00:14:39,938 --> 00:14:44,019
وهنا الليلة ولأنك قمت بإزعاجي

134
00:14:44,019 --> 00:14:47,894
فسوف أعطيك مباراة أخرى

135
00:14:48,717 --> 00:14:52,202
(ضد بطل الدبليو دبليو إي (جون سينا

136
00:15:01,328 --> 00:15:03,397
هل سيكون على اللقب؟ -
كلاّ -

137
00:15:04,738 --> 00:15:07,549
هذا غير مقبول , هذا غير مقبول تماماً

138
00:15:08,317 --> 00:15:11,354
لن أمكث هنا لتقبل هذا , سوف أغادر من هنا

139
00:15:11,843 --> 00:15:13,272
هذا غير مقبول

140
00:15:18,031 --> 00:15:23,691
أعتقد أنه فيما يخص بطل الولايات المتحدة الأمريكية
(فأعتقد أنك لن تفعل الصواب مجدداً يا (هانتر

141
00:15:23,882 --> 00:15:26,786
لا , لا .. سوف أقوم بالصواب -
ماذا؟ -

142
00:15:26,786 --> 00:15:30,487
الأسبوع الماضي , تلقيت الضرب لذا فهذا الأسبوع

143
00:15:30,487 --> 00:15:35,299
سوف تدافع عن حزام الولايات المتحدة الأمريكية

144
00:15:35,299 --> 00:15:38,798
ضد الرجل الذي هزمك الأسبوع الماضي

145
00:15:41,049 --> 00:15:46,192
لا أصدق أنني سأقول هذا ولكني أتمنى أن نحصل
على بطل جديد لحزام الولايات المتحدة الأمريكية

146
00:15:46,476 --> 00:15:49,049
(زاك رايدر)

147
00:15:56,152 --> 00:15:57,548
"تعلم هذا"

148
00:16:00,675 --> 00:16:02,209
هذا سخيف

149
00:16:02,209 --> 00:16:05,548
إنه بطل الانترنت .. هيا بنا
لا يُحتسب حتى

150
00:16:08,975 --> 00:16:10,551
(كودي)

151
00:16:12,600 --> 00:16:16,489
لأنه لديك سحاب على جانب رأسك فسوف أعطيك إجازة الليلة

152
00:16:17,056 --> 00:16:18,743
خذ إجازة الليلة لك أيضا

153
00:16:18,985 --> 00:16:20,316
عذراً , ماذا قلت؟

154
00:16:20,630 --> 00:16:21,910
هل قلت شيئا؟

155
00:16:22,276 --> 00:16:24,667
أتريد حقا أن تعرف؟ -
أجل -

156
00:16:24,702 --> 00:16:28,057
مع كامل احترامي

157
00:16:28,460 --> 00:16:32,615
أعتقد أنك مديراً تنفيذياً تافهاً

158
00:16:36,332 --> 00:16:38,410
(هذه فكرة رائعة يا (كودي

159
00:16:38,410 --> 00:16:41,970
سوف تدافع عن حزام الانتركونتينتال هنا الليلة

160
00:16:42,849 --> 00:16:47,488
لمَ لا تسدي صنيعاً إلى الدبليو دبليو إي وتستقيل؟

161
00:16:49,096 --> 00:16:52,190
تفضل أن تكون مباراة ثلاثية , هذا عظيم

162
00:16:52,552 --> 00:16:55,636
.. لم أقل شيئا -
مُحال , قتال رباعي أفضل بكثير

163
00:16:55,795 --> 00:16:58,176
.. أتعلم , لدّي -
تمهل لحظة واحدة -

164
00:16:58,176 --> 00:17:02,332
واتتني فكرة , أمكث هنا الآن لأن مباراتك هي التالية

165
00:17:02,332 --> 00:17:07,198
وسوف أذهب إلى هناك وأول تسعة رجال أصادفهم

166
00:17:07,198 --> 00:17:11,004
سيأتون إلى هنا وسوف تدافع عن حزام الانتركونتيتال

167
00:17:11,004 --> 00:17:14,849
في مباراة (باتل رويال) من عشرة رجال للقفز من الحبل العلوي

168
00:27:04,683 --> 00:27:06,606
هل رأيت هذا؟
لأنني رأيته

169
00:27:06,606 --> 00:27:11,449
إلى متى سوف نتحمل هذا؟
قرارات (تربل اتش) أصبحت غير مسؤولة ومحض النقد

170
00:27:11,449 --> 00:27:13,093
جون) , عليك أن تقوم بشئ حيال هذا)

171
00:27:13,575 --> 00:27:16,594
عليك أن تقوم بشئ حيال هذا
"فأنت تخرجت من جامعة "هارفاد

172
00:27:16,594 --> 00:27:18,793
بالضبط -
ديفيد) , لقد حصلت على درجات مرتفعة) -

173
00:27:19,236 --> 00:27:22,405
أجل , لدّي درجات مرتفعة من كلية الحقوق في هارفاد

174
00:27:22,405 --> 00:27:25,966
ولهذا السبب فالعديد من النجوم يأتون إليّ

175
00:27:25,966 --> 00:27:27,685
لخبرتي

176
00:27:27,685 --> 00:27:31,125
أعني , أنا لا أتدرب الآن
ولكن هذا لا يعني أنني لست محامياً

177
00:27:31,125 --> 00:27:33,424
جون) أعرف أفضل الموجودين)

178
00:27:33,424 --> 00:27:36,317
لم يحدث أي أمر غير قانوني
ليس بعد

179
00:27:36,317 --> 00:27:41,092
ربما لا أكون المدير التنفيذي
ولكني نائب المدير التنفيذي للعلاقات العامة

180
00:27:41,092 --> 00:27:44,670
ربما أحتاج إلى استغلال نفوذي قليلاً

181
00:27:45,917 --> 00:27:47,949
شكراً لك - شكراً -
شكراً جزيلاً -

182
00:43:13,988 --> 00:43:17,437
فقط لأحظى ببعض من رد الفعل هذا
فأنا أعلم أن بعضكم قد يحبون هذا

183
00:43:19,451 --> 00:43:22,827
يوم الأحد سيذهب جون سينا إلى الجحيم

184
00:43:28,098 --> 00:43:31,268
ويوم الأحد القادم سيسطر التاريخ سطوراً عن الجحيم

185
00:43:31,556 --> 00:43:36,844
لأنه بيوم الأحد ستكون أول مباراة ثلاثية في القفص

186
00:43:40,145 --> 00:43:41,303
لماذا؟

187
00:43:41,907 --> 00:43:46,206
لمَ تكون هناك مباراة بهذا الحجم؟
والوحشية والعذاب

188
00:43:46,206 --> 00:43:48,959
لماذا؟
لأن تلك المباراة ضرورية

189
00:43:54,438 --> 00:43:56,344
برغم أنّي لا أود الاعتراف بهذا

190
00:43:56,752 --> 00:43:59,845
ولكن هذا الحزام محض جدال

191
00:44:05,345 --> 00:44:10,379
(منذ اللحظة التي خرج بها (سي إم بانك
"من المبنى في "ماني إن ذا بانك

192
00:44:12,658 --> 00:44:16,548
إلى اللحظة التي استغل بها (آلبرتو دليرو) حقيبة النقود

193
00:44:16,548 --> 00:44:18,470
ليرتدي هذا حول خصره

194
00:44:22,273 --> 00:44:27,970
إلى المخلص إليكم والمحقق
للرقم القياسي للمرة العاشرة

195
00:44:35,550 --> 00:44:38,908
مؤخراً , أصبح هذا الحزام محاط بالشك

196
00:44:40,064 --> 00:44:43,206
لهذا السبب فتلك المباراة ضرورية
.. لأنه بيوم الأحد

197
00:44:43,206 --> 00:44:45,784
عندما يُغلق هذا الباب في نهاية الليلة

198
00:44:45,784 --> 00:44:48,097
ستُزال كل التناقضات

199
00:44:54,174 --> 00:44:58,947
ولماذا المباراة من نوع "هيل إن سيل"؟
لأنها طريقة وحشية لحل المشكلات

200
00:44:59,227 --> 00:45:04,409
ألقوا نظرة , إنها على ارتفاع 20 قدم

201
00:45:05,955 --> 00:45:10,551
وحوالي 5 أطنان من الحديد الصلب

202
00:45:12,197 --> 00:45:16,352
وفي يوم الأحد سيعيش أقوى ثلاثة في الدبليو دبليو إي

203
00:45:16,352 --> 00:45:18,941
في الجحيم ويصنعوا التاريخ

204
00:45:25,005 --> 00:45:29,433
"مرحبا في "قفص الجحيم

205
00:45:32,755 --> 00:45:36,396
"مرحبا في "ملعب الشيطان

206
00:45:39,557 --> 00:45:45,832
يمكنني قضاء ساعات لأشرح لكم
الأمور الفظيعة التي حدثت هنا

207
00:45:45,983 --> 00:45:51,228
ولكن عوضاً عن ذلك سأتحدث بإختصار عما سيحدث هنا

208
00:45:55,132 --> 00:46:00,741
يوم الأحد لن أسير بل سأركض نحو ملعب الشيطان

209
00:46:00,741 --> 00:46:04,086
سأحدق مباشرة في عين الموت

210
00:46:04,086 --> 00:46:07,054
وأنظر إليه عينيه وأصرخ من أعماق صدري

211
00:46:07,054 --> 00:46:08,991
أهذا كل ما لديك؟

212
00:46:16,740 --> 00:46:19,619
يوم الأحد , سيذهب جون سينا إلى الجحيم

213
00:46:21,109 --> 00:46:22,913
تلقوا درساً

214
00:46:23,741 --> 00:46:25,230
وألقوا نظرة

215
00:46:25,438 --> 00:46:31,334
لهذا السبب خضت الجحيم
لهذا السبب أحمل حزام الدبليو دبليو إي

216
00:46:31,334 --> 00:46:36,340
ويوم الأحد , مُحال أن أخسره

217
01:00:51,032 --> 01:00:52,080
مهلاً , مهلاً

218
01:00:53,679 --> 01:00:55,054
تمهلوا قليلاً

219
01:00:56,306 --> 01:00:59,535
الآن , لحظة واحدة .. أتحدث إليكم

220
01:01:00,207 --> 01:01:04,053
إذا كانت خطة فيكي هو التدخل بالأمر

221
01:01:04,255 --> 01:01:06,455
فسوف نفعل هذا بالطريقة الصحيحة أيها اللاعبون

222
01:01:08,096 --> 01:01:12,475
فيكي) , سوف أمهلك 3 دقائق)

223
01:01:12,475 --> 01:01:16,944
(لكي تجدي زميل ثالث لـ (زيجلر) و (سواجر

224
01:01:17,432 --> 01:01:23,949
لأنه عندما نعود سنحظى بمباراة سداسية

225
01:01:28,208 --> 01:01:31,850
.. فيكي) , إذا لم تستطيعي ايجاد أحد)

226
01:01:31,850 --> 01:01:34,988
ستكون مباراة أثنين ضد ثلاثة

227
01:01:37,910 --> 01:01:40,241
(وبالمناسبة .. مرحى يا (فيكي

228
01:12:53,447 --> 01:12:55,333
تربل اتش) مثل الطفح)

229
01:12:56,208 --> 01:12:58,198
إنه خطير على كل فرد منا

230
01:13:00,262 --> 01:13:03,349
يمكنني استخدام قانون المساعدة والآمان في عام 1970

231
01:13:04,382 --> 01:13:07,760
بأن هذه بيئة عمل غير مناسبة
يمكنني أيضا اثبات عدم دستورية

232
01:13:07,760 --> 01:13:09,616
العمل الليلة في الشركة

233
01:13:10,882 --> 01:13:13,539
جون ليونايدس) أخبرني أنه سيفعل شيئا حيال هذا)
وأعلم أنه سيفعل

234
01:13:13,539 --> 01:13:14,936
لأنه رجلاً يلتزم بوعوده

235
01:13:17,148 --> 01:13:19,234
ولكن علينا حماية أنفسنا

236
01:13:19,684 --> 01:13:21,823
علينا أن نفعل شيئا حيال هذا

237
01:13:24,713 --> 01:13:27,181
لا أعلم إن كانت الدعاوي القانونية هي الطريقة المثلى

238
01:13:27,181 --> 01:13:30,462
ولكن إن كانت كذلك
فعلينا أن نتعاضد سوياً

239
01:13:35,494 --> 01:13:36,570
أتفق معك تماماً

240
01:13:41,476 --> 01:13:43,055
حسنٌ , إننا معك

241
01:13:48,405 --> 01:13:51,212
عظيم , هناك العديد من الأمور التي يجب التكفل بها هنا

242
01:13:51,588 --> 01:13:54,750
.. سيكون الأمر هاماً وكبيراً ولكن

243
01:13:55,368 --> 01:13:55,998
يجب أن نقوم بهذا سوياً

244
01:30:30,482 --> 01:30:43,067
