1
00:00:00,000 --> 00:00:12,828
www.dvd4arab.com
Presents

2
00:00:23,367 --> 00:00:26,825
هذه هي "الضفة الجنوبية" بلندن

3
00:00:26,937 --> 00:00:31,704
قبل 2000 عام، لو سمعت
صوتا بشريا بالقرب من هنا

4
00:00:31,809 --> 00:00:36,212
فستكون اللغة
قطعا غير مفهومة

5
00:00:36,313 --> 00:00:37,746
،وقبل 1000 عام

6
00:00:37,848 --> 00:00:42,649
أقامت اللغة الإنجليزية
قاعدة لحجر أساسها الأول

7
00:00:42,753 --> 00:00:45,916
أما بالوقت الحالي فأصبحت
الإنجليزية تجوب أنحاء المعمورة

8
00:00:46,023 --> 00:00:48,150
وتسكن الهواء الذي نستنشقه

9
00:00:48,258 --> 00:00:50,726
وما بدأ على أنه لهجة 
،قبلية تعتمد على الصوت

10
00:00:50,828 --> 00:00:53,023
معزولة بوضوح
،في جزيرة صغيرة

11
00:00:53,130 --> 00:00:56,224
أصبح الآن لغة ما يناهز
آلاف الملايين من البشر

12
00:00:56,333 --> 00:00:57,630
حول العالم

13
00:01:21,446 --> 00:01:24,963
<مغامرة اللغة الإنجليزية> 
*من 500 إلى 2000*
[ترجمة: [فيصل كريم الظفيري

14
00:01:24,998 --> 00:01:26,486
إن قصة اللغة الإنجليزية

15
00:01:26,597 --> 00:01:28,326
قصةٌ مدهشة فعلا

16
00:01:28,432 --> 00:01:32,459
فهي تتضمن خصائص
...مغامرة ناجحة وشجاعة

17
00:01:32,569 --> 00:01:36,903
وتتمتع بالصلابة والحظ والاقتراب
،من الانقراض بأكثر من مناسبة

18
00:01:37,007 --> 00:01:38,406
،والمرونة المبهرة

19
00:01:38,509 --> 00:01:40,977
وقدرة فائقة على الاستيعاب

20
00:01:41,078 --> 00:01:42,909
ولا تزال تسير على هذا النحو

21
00:01:43,013 --> 00:01:46,449
لهجات ولغات إنجليزية جديدة
،تأخذ بالتشكل طوال الوقت

22
00:01:46,550 --> 00:01:47,949
بجميع أنحاء العالم

23
00:01:50,454 --> 00:01:52,615
ولقد ولجت الغزوات المتلاحقة

24
00:01:52,723 --> 00:01:55,487
ثم قامت بالتهديد بتحطيم لغتنا

25
00:01:55,592 --> 00:01:59,494
تعرض الحلقة الأولى 
من برنامجنا تلك القصة

26
00:02:01,398 --> 00:02:04,629
ولمدة 300 عام أُجْبِرت اللغة الإنجليزية
على ممارستها سرا تحت الأرض

27
00:02:04,735 --> 00:02:06,965
وتعرض الحلقة الثانية
كيف تمكنت من النجاة

28
00:02:07,071 --> 00:02:08,333
وكيف قاومت ذلك

29
00:02:12,776 --> 00:02:15,210
وستعرض حلقتنا الثالثة
كيف أن اللغة الإنجليزية

30
00:02:15,312 --> 00:02:18,509
استحوذت على مقاليد
السلطة بالكنيسة والدولة

31
00:02:18,615 --> 00:02:22,915
ونعرض بالحلقة الرابعة
كيف أصبحت لغة شكسبير

32
00:02:23,020 --> 00:02:24,385
،وبالحلقات القادمة

33
00:02:24,488 --> 00:02:27,389
سنبحر خارج هذه السواحل
،كما أبحرت اللغة الإنجليزية

34
00:02:27,491 --> 00:02:29,425
،لعرض كيف حدث بأمريكا

35
00:02:29,526 --> 00:02:33,792
أن لغة امبراطوريةٍ عظمى
أصبحت لغة مختلفة

36
00:02:33,897 --> 00:02:35,728
،وسننطلق نحو جزر الكاريبي

37
00:02:35,833 --> 00:02:39,030
حيث تجذّرت مجموعة من
اللهجات شبه الإنجليزية الجديدة

38
00:02:40,671 --> 00:02:44,334
ونحو الهند حيث أصبحت الإنجليزية
اللغة التي عملت على توحيد وقيادة

39
00:02:44,441 --> 00:02:45,999
البلد الذي يتحدث بألف لسان

40
00:02:48,045 --> 00:02:50,912
ونحو أستراليا، حيث كانت خطى
الإنجليزية الحديثة الواثقة

41
00:02:51,014 --> 00:02:52,572
،قد تم اختراعها من قبل الناس

42
00:02:52,683 --> 00:02:56,210
الذين كان معظمهم ممن
طُرِد من موطنه الأصلي

43
00:02:59,123 --> 00:03:00,954
،وسنسافر كذلك عبر الزمن

44
00:03:01,058 --> 00:03:03,253
لنكتشف كيف أن اللغة
الإنجليزية بالقرن الـ21

45
00:03:03,360 --> 00:03:06,022
،قد أصبحت اللغة الدولية للأعمال

46
00:03:06,130 --> 00:03:09,463
حيث اللغة التي يتواصل
من خلالها مواطني العالم

47
00:03:14,204 --> 00:03:16,069
،خلال الألف وخمسمائة عام المنصرمة

48
00:03:16,173 --> 00:03:18,403
عملت هذه الجزر الصغيرة
على تحقيق الكثير

49
00:03:18,509 --> 00:03:20,374
مما يعد من الإنجازات المشهودة

50
00:03:20,477 --> 00:03:21,671
،لكن برأيي

51
00:03:21,778 --> 00:03:24,372
تتجسد قصة أكبر
نجاح لإنجلترا عموما

52
00:03:24,481 --> 00:03:27,314
عبر اللغة الإنجليزية

53
00:03:27,417 --> 00:03:30,784
وتدور حلقات هذا البرنامج
حول الكلمات التي نفكر ونتحدث

54
00:03:30,888 --> 00:03:35,484
وندوّن ونغني بها، وهي الكلمات
التي تصف الحياة التي نعيشها

55
00:03:48,372 --> 00:03:50,272
وهذا هو المكان
...الذي يمكننا البدء منه

56
00:03:50,374 --> 00:03:52,638
بفترة ما بعد الفجر
،في بلاد أجنبية

57
00:03:52,743 --> 00:03:55,439
على ساحل مسطح
،قرب بحر الشمال

58
00:03:55,546 --> 00:03:58,743
"فيما باتت تعرف الآن بـ"هولندا

59
00:04:00,551 --> 00:04:02,246
،(هذه هي (فريزلاند

60
00:04:02,352 --> 00:04:03,876
وبهذه البقعة من العالم

61
00:04:03,987 --> 00:04:06,615
لا زال بإمكاننا سماع اللغة الحديثة

62
00:04:06,723 --> 00:04:08,486
والتي نعتقد أنها
تبدو كأقرب صورة

63
00:04:08,592 --> 00:04:10,924
لما كانت عليه
اللغة الإنجليزية العتيقة

64
00:04:11,028 --> 00:04:12,518
قبل 1500 عام

65
00:04:22,739 --> 00:04:25,139
في (فريزلاند)، يبدأ
العديد من الناس يومهم

66
00:04:25,242 --> 00:04:26,766
بالاستماع لنشرة أحوال الطقس

67
00:04:26,877 --> 00:04:29,311
من مذيع نشرة الطقس
(الشهير (بييت باولوسما

68
00:04:33,016 --> 00:04:34,540
وقد تبدو بعض
،من كلماته مألوفة

69
00:04:34,651 --> 00:04:37,779
"مثل "ثلاثة و"أربعة
..."و"صقيع" و"تجمد

70
00:04:40,691 --> 00:04:42,625
Gjin froast, it sil net frieze.

71
00:04:42,726 --> 00:04:45,194
"و"ضباب" و"أزرق

72
00:04:50,434 --> 00:04:52,766
وسبب قدرتنا على
التعرف على هذه الكلمات

73
00:04:52,869 --> 00:04:55,360
أن اللغة الفريزية الحديثة
والإنجليزية الحديثة

74
00:04:55,472 --> 00:04:57,997
تنبعان بالأصل
...من نفس العائلة

75
00:04:58,108 --> 00:05:00,042
،(ألا وهي عائلة اللغات (الجرمانية

76
00:05:00,143 --> 00:05:02,304
وقد ظلت بعض الكلمات
متشابهة بقدرٍ ما

77
00:05:02,412 --> 00:05:04,243
عبر القرون

78
00:05:05,415 --> 00:05:08,316
"زبدة" و"خبز"

79
00:05:08,418 --> 00:05:10,909
"جبنة" و"وجبة"

80
00:05:11,021 --> 00:05:13,387
"و"نوم" و"قارب

81
00:05:13,490 --> 00:05:18,154
"و"ثلج" و"بحر" و"عاصفة

82
00:05:22,232 --> 00:05:24,723
والقبائل الجرمانية الغربية
التي اخترعت هذه الكلمات

83
00:05:24,835 --> 00:05:28,134
كانوا من الشعوب
المحاربة المغامِرة

84
00:05:28,238 --> 00:05:29,796
وكانوا يجولون أنحاء أوروبا

85
00:05:29,906 --> 00:05:31,533
لما يزيد عن الألف عام

86
00:05:31,642 --> 00:05:32,700
وأقاموا بذلك الحين مستعمرات

87
00:05:32,809 --> 00:05:35,539
بما نطلق عليه الأراضي
...المنخفضة بشمالي أوروبا

88
00:05:35,646 --> 00:05:37,477
كهولندا وألمانيا والدنمارك

89
00:05:37,581 --> 00:05:41,517
لكنهم لم ينفكوا عن الطمع بمزيد
من الأراضي ومتأهبون لمواصلة ذلك

90
00:05:41,618 --> 00:05:44,644
(هذه هي جزيرة (تيرشيلينج

91
00:05:44,755 --> 00:05:48,191
ويبعد الساحل الإنجليزي نحو
مسافة 250 ميل بالجنوب الغربي

92
00:05:48,292 --> 00:05:49,224
من خلفي

93
00:05:49,326 --> 00:05:52,625
وانطلاقا من هذه الجزر
والأراضي الفريزية المنخفضة

94
00:05:52,729 --> 00:05:55,289
،أن حدث بالقرن الخامس عشر
....من خلال قبيلة جرمانية

95
00:05:55,399 --> 00:05:56,331
تعتبر جزءا من عائلة أكبر

96
00:05:56,433 --> 00:05:58,765
(تشمل كذلك قبائل الـ(جوتيين
...(والـ(آنجلز) والـ(ساكسون

97
00:05:58,869 --> 00:06:01,201
قد أبحرت للبحث عن حياة أفضل

98
00:06:01,305 --> 00:06:05,537
وقد أخذوا لغتهم... وهي لغتنا نفسها
معهم...

99
00:06:07,444 --> 00:06:10,208
[لغة جرمانية]

100
00:06:28,765 --> 00:06:32,098
لم تكن القبائل الجرمانية
أول من غزا شواطئنا

101
00:06:32,202 --> 00:06:33,965
،فقبلها بأكثر من 500 عام

102
00:06:34,071 --> 00:06:37,404
كان الرومان كذلك قد جاؤوا
من البحر لفرض إرادتهم

103
00:06:37,507 --> 00:06:39,304
أما وقد انهارت امبراطوريتهم آنذاك

104
00:06:39,409 --> 00:06:41,138
،وتخلوا عن هذه الجزر

105
00:06:41,244 --> 00:06:43,712
...تركوا القبائل المحلية
...من البريطانيين القدماء والسلتيين

106
00:06:43,814 --> 00:06:46,408
يواجهون مصيرهم

107
00:06:48,285 --> 00:06:50,116
،(هذه هي قلعة (بيفينسي

108
00:06:50,220 --> 00:06:52,211
وهي حصن روماني قديم كان قائما

109
00:06:52,322 --> 00:06:55,416
تماما على الخط الساحلي
للشاطيء الجنوبي

110
00:06:55,525 --> 00:06:59,120
وتذكر السجلات التاريخية
،عن تلك الحقبة أنه بعام 491

111
00:06:59,229 --> 00:07:01,129
قم الغزاة الجرمان بعمل حصار

112
00:07:01,231 --> 00:07:03,461
(وعمليات مجازر للـ(سلتيين
الذين لجأوا لهذا المكان

113
00:07:03,567 --> 00:07:05,797
ولم يعتق أي منهم على وجه الحياة

114
00:07:05,902 --> 00:07:07,767
ونجا (سلتيون) آخرون
،من تداعيات الغزو

115
00:07:07,871 --> 00:07:09,600
يقدرون بمليون نسمة
أو أكثر داخل إنجلترا

116
00:07:09,706 --> 00:07:11,537
لكنهم كانوا قوما منكسرين

117
00:07:11,641 --> 00:07:14,838
وسبب مصيرهم يعود
لكلمة القبائل الجرمانية

118
00:07:14,945 --> 00:07:16,435
التي استخدموها لوصفهم

119
00:07:16,546 --> 00:07:17,604
فقد كانت
"wealas"

120
00:07:17,714 --> 00:07:20,274
وهو اسم لا يزال يعيش بلغتنا
"الحديثة عبر كلمة "ويلزي

121
00:07:20,384 --> 00:07:24,753
"وكانت تعني قبل 1500 عام "أجنبي" و "عبد

122
00:07:24,855 --> 00:07:26,982
(أصبح الـ(سلتيين
،مجرد خدم وأتباع

123
00:07:27,090 --> 00:07:28,057
ومواطنين من الدرجة الثانية

124
00:07:28,158 --> 00:07:31,753
وتمثلت الطريقة الوحيدة للارتقاء
بأن يكونوا جزءا من قبائل الغزاة

125
00:07:31,862 --> 00:07:35,298
وبالتأقلم مع ثقافتهم ولغتهم

126
00:07:37,167 --> 00:07:41,194
(ولقد تم دفع الـ(سلتيين
ولغتهم نحو الهامش والظل

127
00:07:44,441 --> 00:07:50,102
ولم تبق سوى قلة قليلة من الكلمات
من اللغات الـ(سلتية) بالإنجليزية الحديثة

128
00:07:50,213 --> 00:07:54,616
في الشمال حيث جئت
"وتعني "صخرة "crag" لدينا كلمة

129
00:07:54,718 --> 00:07:57,448
"coombe" و
"وتعني "وادي سحيق

130
00:07:57,554 --> 00:08:01,991
"بمعنى "شقي "brat" وكلمات عامية مثل
"بمعنى "صغير الحيوان "brock" و

131
00:08:09,499 --> 00:08:12,229
وتوجد بعض الآثار
باسماء الأماكن

132
00:08:12,335 --> 00:08:16,101
،(مثل "تور" في (توربينهاو
،(وتنطق (توربينهاو

133
00:08:16,206 --> 00:08:18,265
،وهي قرية مجاورة لقريتي

134
00:08:18,375 --> 00:08:21,242
وأصلها من
"الـ(سلتية) بمعنى "قمة

135
00:08:23,747 --> 00:08:27,843
(و"كار-" من كلمة (كارلايل
"ومعناها "مكان محصن

136
00:08:30,454 --> 00:08:34,652
وبالجنوب، تركوا اسماء
،(مثل (ثيمز) و(آفون

137
00:08:34,758 --> 00:08:38,125
،(و(دوفر) و(لندن
ولكن هذه مجرد كلمات مجتزأة

138
00:08:38,228 --> 00:08:42,358
فاللغة التي سادت
هي لغة المنتصرين

139
00:08:45,802 --> 00:08:47,770
،ومع حلول نهاية القرن السادس

140
00:08:47,871 --> 00:08:51,068
احتلت هذه القبائل الجرمانية
نصف الأراضي البريطانية

141
00:08:52,876 --> 00:08:55,208
وقد انقسمت إلى عدد من الممالك

142
00:08:55,312 --> 00:08:58,770
(كينت) و(ساسيكس)
(و(إيسيكس و(ويسيكس

143
00:08:58,882 --> 00:09:01,282
وتشير للمستوطنات
الجنوبية والشرقية

144
00:09:01,384 --> 00:09:04,080
(والغربية لقبائل الـ(ساكسون

145
00:09:04,187 --> 00:09:05,347
،و(أنجليا) الشرقية

146
00:09:05,455 --> 00:09:09,357
(سميت على اسم قبائل الـ(آنجلز
الذين سميت إنجلترا عليهم

147
00:09:09,459 --> 00:09:13,987
،و(ميرسيا) بالأراضي الوسطى
و(نورثومبريا) بالشمال

148
00:09:14,831 --> 00:09:16,162
،وعبر هذه الأقاليم

149
00:09:16,266 --> 00:09:19,167
جاءت الكثير من اسماء
الأماكن الحديثة من تلك المستوطنة

150
00:09:19,269 --> 00:09:21,032
أو استخدمت الكلمات التي أتت بها

151
00:09:21,137 --> 00:09:23,731
،ونحن نعيش معها
نعيش معها كل يوم

152
00:09:28,912 --> 00:09:33,349
باسماء الأماكن الحديثة "-ing"وحروف الـ
"...تعني "قوم

153
00:09:35,118 --> 00:09:37,313
، (كما في (ويجتون "-ton" و
،حيث مسقط رأسي

154
00:09:37,420 --> 00:09:40,548
"تعني "تسييج" أو "قرية

155
00:09:44,427 --> 00:09:46,361
،"تعني "مزرعة "-ham" و

156
00:09:46,463 --> 00:09:50,399
وهو ما قد يفاجيء أحد
(مشجعي نادي (توتنهام

157
00:09:51,935 --> 00:09:55,666
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

158
00:09:55,772 --> 00:09:59,503
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

159
00:09:59,609 --> 00:10:02,772
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

160
00:10:02,879 --> 00:10:07,339
~وسيواصل الـ(سبيرز) الدرب مؤزرين~

161
00:10:07,450 --> 00:10:10,317
~توتنهام هو أعظم فريق بالعالم~

162
00:10:10,420 --> 00:10:13,082
اسوطنت آنذاك القبائل
،الجرمانية في أرجاء البلاد

163
00:10:13,189 --> 00:10:14,747
وجميعهم تحدثوا
لهجاتهم الخاصة بهم

164
00:10:14,858 --> 00:10:16,826
...والتي ستبرز منها لغة معينة

165
00:10:16,927 --> 00:10:19,122
،وهي اللغة الأنجلو-ساكسونية
...أو اللغة الإنجليزية القديمة

166
00:10:19,229 --> 00:10:21,288
وجميعنا نتحدث بها كل يوم

167
00:10:21,398 --> 00:10:22,490
أعني من بين
،كل خمس مهاجمين

168
00:10:22,599 --> 00:10:24,362
لا أحد يمكنه حقا القضاء
...(على (آرمسترونج

169
00:10:24,467 --> 00:10:25,729
ليسوا مهاجمين بالفطرة، أليس كذلك؟

170
00:10:25,835 --> 00:10:28,269
إننا بحاجة فقط لبعض
الشباب والسرعة، فعلا

171
00:10:28,371 --> 00:10:30,202
،تأملوا اللغة التي نستخدمها اليوم

172
00:10:30,307 --> 00:10:32,207
وستجدون مئات الكلمات

173
00:10:32,309 --> 00:10:35,039
من لغة تبلغ من العمر
،ما يزيد عن 1500 عام

174
00:10:35,145 --> 00:10:37,875
والكلمات الأساسية تتأرجح ما بين
الاسماء التي نسمي بها أعضاء العائلة

175
00:10:37,981 --> 00:10:39,846
إلى الأرقام

176
00:10:39,950 --> 00:10:41,247
ما هو نخب شرابنا؟

177
00:10:41,351 --> 00:10:42,943
اعتقد أننا سنفوز بنتيجة 2-1

178
00:10:43,053 --> 00:10:44,452
سأشرب نخب هذا

179
00:10:45,455 --> 00:10:47,252
أعيش بمنطقة مليئة
(بمشجعي (ويستهام

180
00:10:47,357 --> 00:10:48,949
ولدي كثير من الأصدقاء
،(من (ويستهام

181
00:10:49,059 --> 00:10:50,686
لكن بهذه المباراة سنكون خصوم

182
00:10:50,794 --> 00:10:54,093
،بالمباريات التي تقام على أرضنا
أفضل الذهاب مع شباب ألتقيهم

183
00:10:54,197 --> 00:10:55,664
من موقع (توب سبيرز) الإلكتروني

184
00:10:55,765 --> 00:10:57,926
أو مع ابنتي بالمباريات الأخرى

185
00:10:58,034 --> 00:11:00,559
،إنها تبلغ الخامسة حاليا
وهي تحب كرة القدم

186
00:11:00,670 --> 00:11:03,070
،وتحب أداء الأناشيد
لا سيما الجيدة منها على أي حال

187
00:11:03,173 --> 00:11:04,800
كنت قادما مع ابني

188
00:11:04,908 --> 00:11:07,570
،ونحن نذهب ونتناول شيئا بالبداية

189
00:11:07,677 --> 00:11:08,837
،ثم نسير للملعب

190
00:11:08,945 --> 00:11:10,810
ونستمتع بجو المبارة
ونشاهد اللعبة

191
00:11:10,914 --> 00:11:12,347
لقد كانت هناك قليل من
المباريات ذات نتائج عالية

192
00:11:12,449 --> 00:11:13,347
عبر السنوات الماضية

193
00:11:13,450 --> 00:11:15,315
اعتقد أن أعلى نتيجة
هزمناهم بها كانت 6-1

194
00:11:15,418 --> 00:11:17,113
وتكرارها اليوم
سيكون أمرا مرحبا به

195
00:11:17,220 --> 00:11:20,417
معظم هذه الكلمات قادمة
،من اللغة الإنجليزية القديمة

196
00:11:20,523 --> 00:11:25,017
"اسماء مثل "شباب" و"ابن
،"و"ابنة" و"ميدان" و"صديق

197
00:11:25,128 --> 00:11:26,356
،"و"وطن" و"أرض ملعب

198
00:11:26,463 --> 00:11:30,593
وحروف جر مثل "في و"على
"و"إلى" و"قرب" و"من

199
00:11:30,700 --> 00:11:33,533
"وحرف العطف "و" والتعريف "ال
قادمة جميعها من الإنجليزية القديمة

200
00:11:33,637 --> 00:11:37,903
وكل الأرقام والأفعال مثل
"يشرب" و"يأتي" و"يذهب"

201
00:11:38,008 --> 00:11:40,670
"و"يغني" و"يعجب" و"يحب

202
00:11:40,777 --> 00:11:42,836
لكن هل كانت هذه
الكلمات تبدو مختلفة

203
00:11:42,946 --> 00:11:44,174
بعد مضي كل هذه السنوات؟

204
00:11:44,280 --> 00:11:45,645
،في حانة أكثر هدوءا

205
00:11:45,749 --> 00:11:48,240
استفسرت عن ذلك من
(الخبيرة اللغوية (كاتي لوي

206
00:11:48,351 --> 00:11:49,648
كانت تبدو مختلفة قليلا

207
00:11:49,753 --> 00:11:52,085
فمثلا، كلمة "شمس" بالإنجليزية
"القديمة كانت تنطق "سونو

208
00:11:52,188 --> 00:11:54,122
وهذا ليس مختلفا بقدر كبير

209
00:11:54,224 --> 00:11:55,589
"و"لعبة" تنطق "جامين

210
00:11:55,692 --> 00:11:58,160
"و"ملعب" تنطق "جروند

211
00:11:58,261 --> 00:12:03,221
ولاحظت أن (ستيف) قال أن
ابنته تحب أداء الأناشيد

212
00:12:03,333 --> 00:12:04,527
،ولو قلت ذلك بالإنجليزية القديمة

213
00:12:04,634 --> 00:12:08,627
:سيكون بالعبارة التالية
"........"

214
00:12:08,738 --> 00:12:11,969
ويمكنك ملاحظة أنها تبدو
قريبة جدا من الإنجليزية الحديثة

215
00:12:12,075 --> 00:12:14,134
إذن يمكنك خوض مناقشة
مفهومة بالإنجليزية القديمة

216
00:12:14,244 --> 00:12:15,541
أجل، بالتأكيد، يمكن ذك فعلا

217
00:12:15,645 --> 00:12:19,513
أعني، أن كل كلمة أقولها الآن
نابعة من الإنجليزية القديمة

218
00:12:19,616 --> 00:12:22,585
هل تمتلكين أي تعداد لكمية
...الكلمات المتداولة آنذاك

219
00:12:22,686 --> 00:12:24,415
مقارنة بكمية الكلمات
التي بحوزتنا الآن؟

220
00:12:24,521 --> 00:12:27,615
نعتقد أنها بحدود الـ25 ألف كلمة

221
00:12:27,724 --> 00:12:29,419
ولك أن تقارن ذلك مع
،معدل أي قاموس مكتبي

222
00:12:29,526 --> 00:12:31,960
والذي قد يحتوي على
ما لا يقل عن 100 ألف كلمة

223
00:12:32,062 --> 00:12:33,495
قد تبدو كمية ضئيلة

224
00:12:33,596 --> 00:12:34,620
لكن لو فكرت بحقيقة

225
00:12:34,731 --> 00:12:36,528
أن معدل الشخص المتعلم

226
00:12:36,633 --> 00:12:38,362
قد يصل لعدد 10 آلاف كلمة

227
00:12:38,468 --> 00:12:39,526
حسب مفرداتهم النشطة استخداما

228
00:12:39,636 --> 00:12:41,160
فإن ذلك يعتبر عدد
كلمات وافر للتداول

229
00:12:44,974 --> 00:12:48,637
خطت اللغة الإنجليزية أولى
خطواتها للارتقاء عن جذورها القبلية

230
00:12:48,745 --> 00:12:51,373
وذلك بقيام المسيحية

231
00:12:51,481 --> 00:12:54,211
[لغة إنجليزية قديمة]

232
00:13:00,490 --> 00:13:03,186
،فلنحمد ملك السموات

233
00:13:03,293 --> 00:13:06,922
،وقوة الخالق وبداية خلقه

234
00:13:07,030 --> 00:13:08,861
،وعمل الأب المجيد

235
00:13:08,965 --> 00:13:13,902
،الذي صنع كل اعجوبة
الرب الأبدي

236
00:13:26,616 --> 00:13:29,949
عام 596، قام الراهب
(ورئيس الدير (أوغسطين

237
00:13:30,053 --> 00:13:32,351
(بقيادة إرسالية من روما إلى (كينت

238
00:13:32,455 --> 00:13:34,218
،وعند ذلك الزمن

239
00:13:34,324 --> 00:13:35,985
كان الرهبان الإيرلنديون
(من الكنيسة الـ(سلتية

240
00:13:36,092 --> 00:13:38,526
يوطدون وجودهم بالشمال

241
00:13:40,630 --> 00:13:44,361
وخلال قرن من الزمان، قام
المسيحيون ببناء الكنائس والأديرة

242
00:13:44,467 --> 00:13:46,332
،(هذه كنيسة القديس (بولس) في (جارو

243
00:13:46,436 --> 00:13:49,564
وأجزاء من تاريخها
يعود للقرن السابع

244
00:13:56,279 --> 00:13:59,146
ولم يكن الدين والصخور
الشيئين الوحيدين

245
00:13:59,249 --> 00:14:01,376
اللذان جلبهما المبشرين
المسيحيون معهم للبلاد

246
00:14:01,484 --> 00:14:03,042
بل جلبوا معهم كذلك اللغة الدولية

247
00:14:03,153 --> 00:14:05,485
...للدين المسيحي
ألا وهي اللاتينية

248
00:14:05,588 --> 00:14:08,785
أصبحت المصطلحات اللاتينية جزءا
من مخزون المفردات الإنجليزية

249
00:14:08,892 --> 00:14:10,519
"altar" أصبحت "Altare" فـ
"بمعنى "مذبح" أو "هيكل

250
00:14:10,627 --> 00:14:12,219
"apostle" أصبحت "Apostolus"و
"بمعنى "حواري

251
00:14:12,328 --> 00:14:14,319
"وكلمات بمعاني "قدّاس
و"راهب" و"آية"، والكثير غيرها

252
00:14:14,430 --> 00:14:15,920
جميعها أتت من اللاتينية

253
00:14:16,032 --> 00:14:17,966
وسيغدو هذا تقليدا نمطيا
،ستسير عليه اللغة الإنجليزية

254
00:14:18,067 --> 00:14:21,935
عبر تركيب الكلمات المشتقة
من مصادر لغات مختلفة

255
00:14:22,038 --> 00:14:25,303
ومن اللغة اللاتينية أيضا، نقلت
الإنجليزية منها الشكل الخطّي

256
00:14:30,213 --> 00:14:32,147
(أما الـ(آنجلز
(والـ(ساكسون) والـ(فريزيون

257
00:14:32,248 --> 00:14:34,148
"والـ(جوتيون) الذين أصبحوا الـ"إنجليز

258
00:14:34,250 --> 00:14:36,582
لم يجلبوا لنا معهم كتابة
،خطية كما نعلم ذلك

259
00:14:36,686 --> 00:14:39,086
(بل الخط الـ(روني

260
00:14:45,128 --> 00:14:48,256
(والحروف الهجائية (الرونية 
مكونة من رموز

261
00:14:48,364 --> 00:14:50,025
تتشكل أساسا من خطوط مستقيمة

262
00:14:50,133 --> 00:14:53,864
وذلك حتى يمكن نحت الحروف
على الصخر أو الخشب

263
00:14:53,970 --> 00:14:58,407
،وكانت تلك هي وسيلتهم الاعلامية
فلا وجود للمخطوطات أو الورق

264
00:14:59,342 --> 00:15:01,674
،ورغم أن هذه قصيدة قصيرة

265
00:15:01,778 --> 00:15:03,905
إلا أن النماذج التي تبقت
(من الكتابات بالخط الـ(روني

266
00:15:04,013 --> 00:15:07,642
تشير إلى أن الحروف الـ(رونية) كانت
تستخدم بالأساس للرسائل العملية المختصرة

267
00:15:07,750 --> 00:15:10,048
أو للزخرف على الجدران

268
00:15:21,397 --> 00:15:23,126
أما الحروف الهجائية
اللاتينية فقد كانت مختلفة

269
00:15:23,233 --> 00:15:24,530
وقد مكّنت عبر
،انحناءاتها وتقوست

270
00:15:24,634 --> 00:15:27,694
الكلمات من أن تكون سهلة
،الكتابة باستخدام القلم الحبر

271
00:15:27,804 --> 00:15:30,068
على صفحات من المخطوطات
الورقية أو الجِلدية

272
00:15:30,173 --> 00:15:32,038
،والتي يمكن تجميعها لتكون كتابا

273
00:15:32,141 --> 00:15:35,008
من اليسير توزيعها بشكل واسع

274
00:15:48,992 --> 00:15:52,519
لقد جاءت المسيحية
بالكتاب لهذه السواحل

275
00:15:53,663 --> 00:15:56,791
"Verbum" ...
"الرسالة"

276
00:16:04,641 --> 00:16:07,804
وسرعان ما بدأت ثقافة
،محلية من العلم الديني بالتشكل

277
00:16:07,911 --> 00:16:11,244
وهي ثقافة مرتكزة على
اللغة اللاتينية والكتابة

278
00:16:15,251 --> 00:16:17,515
وأناجيل (ليندينسفارن) العظيمة

279
00:16:17,620 --> 00:16:19,087
كان قد تم كتابتها بالقرن الثامن

280
00:16:19,188 --> 00:16:23,488
(في جزيرة (ليندينسفارن
المحاذية للساحل الشمالي لشرقي

281
00:16:24,394 --> 00:16:26,055
،وعلى بعد بضعة أميال جنوبا

282
00:16:26,162 --> 00:16:28,426
في دير القديس
،(بولس) في  (جارو)

283
00:16:28,531 --> 00:16:31,159
فإن الراهب والعالم
(الإنجليزي العظيم (بيد

284
00:16:31,267 --> 00:16:33,132
ولد وتلقى تعليمه
(في (نورثومبريا

285
00:16:33,236 --> 00:16:35,261
وكان قد بدأ كتابة أول
تدوين تاريخي على الإطلاق

286
00:16:35,371 --> 00:16:38,101
للشعب الناطق باللغة الإنجليزية

287
00:16:39,742 --> 00:16:44,111
،وقد كتب بطبيعة الحال باللغة اللاتينية
وهي لغة العلوم الدينية

288
00:16:45,114 --> 00:16:46,843
وكانت اللغة السائدة ما بين الشعب

289
00:16:46,950 --> 00:16:48,611
،لم تزل هي الإنجليزية القديمة

290
00:16:48,718 --> 00:16:52,119
لكن اللاتينية، بما تمثله من وسيط
قوي، أصبحت آنذاك متداولة بينهم

291
00:16:52,221 --> 00:16:56,317
وأصبحت الإنجليزية القديمة تدوّن
،باستخدام الحروف الهجائية اللاتينية

292
00:16:56,426 --> 00:16:59,259
مع الاحتفاظ ببعض الحروف
الـ(رونية) القديمة كحروف مستخدمة

293
00:16:59,362 --> 00:17:00,522
،ومنذ القرن السابع

294
00:17:00,630 --> 00:17:02,962
وجدنا اللغة الإنجليزية
نفسها تكتب على مخطوطات

295
00:17:03,066 --> 00:17:04,294
بلغة وخط

296
00:17:04,400 --> 00:17:08,393
يمكننا التعرف عليهما
كلغة خاصة بنا تماما

297
00:17:11,307 --> 00:17:14,276
[صلاة تُتلى باللغة الإنجليزية القديمة]

298
00:17:39,002 --> 00:17:41,402
ومن خلال الكتابة استحوذت اللغة
الإنجليزية القديمة على خطوة

299
00:17:41,504 --> 00:17:43,972
سبقت بها اللغات المنطوقة الأخرى
في أوروبا بذلك العصر

300
00:17:44,073 --> 00:17:47,201
فقد تم تسجيل الصلوات
وتمت ترجمة الكتب والإنجيل

301
00:17:47,310 --> 00:17:49,210
،وتم تحرير قوانين الأراضي كتابيا

302
00:17:49,312 --> 00:17:51,177
وسرعان ما أصبحت اللغة قادرة

303
00:17:51,280 --> 00:17:52,804
على التسجيل والتعبير عن

304
00:17:52,915 --> 00:17:56,646
أبعاد تتسم بالسعة الكبيرة
والإتقان للخبرات الإنسانية

305
00:17:58,621 --> 00:17:59,952
وعبر القائمين عليها 
،بشكل صحيح

306
00:18:00,056 --> 00:18:02,388
تمكنت اللغة الإنجليزية القديمة
من الاستحواذ على القوة والمرونة الكافيتين

307
00:18:02,492 --> 00:18:07,429
لكي تبلغ بكم عنان عوالم خيالية
وأن تثير الدماء بالعروق وأن تصنع الشعر

308
00:18:07,530 --> 00:18:10,431
[لغة إنجليزية قديمة]

309
00:18:15,104 --> 00:18:18,972
(ولذا فقد تحلى قوم الـ(دينز
حاملي الرماح بمرور الأمان

310
00:18:19,075 --> 00:18:22,875
والملوك الذين قادوهم
بالشجاعة والعظمة

311
00:18:22,979 --> 00:18:27,177
وقد سمعنا عن الحملات
البطولية لأولئك الأمراء

312
00:18:29,485 --> 00:18:31,976
لا يعلم أحد من
(ألّف ملحمة (بيوولف

313
00:18:32,088 --> 00:18:34,989
بوقت غير محدد ما بين منتصف
القرن السابع ونهاية القرن العاشر

314
00:18:35,091 --> 00:18:37,719
وهي أول قصيدة ضخمة
،باللغة الإنجليزية

315
00:18:37,827 --> 00:18:39,419
وستشكل بداية لتقليد مجيد

316
00:18:39,529 --> 00:18:42,862
(سيؤدي لوجود (تشوسر
و(شكسبير) وما تلاهما

317
00:18:42,965 --> 00:18:47,026
وتحتفي القصيدة بالعهود
،المجيدة للقبائل الجرمانية

318
00:18:47,136 --> 00:18:52,233
ممثلة برمز المحارب البطولي
الذي سميت القصيدة على اسمه

319
00:18:52,341 --> 00:18:55,003
ويمكن استشعار
،قوة اللغة بهذا المقطع

320
00:18:55,111 --> 00:19:00,139
،(والذي يصف عدو (بيوولف الرئيسي
(الوحش (جريندل

321
00:19:08,424 --> 00:19:12,292
قرب المستنقعات"
،ومن بين خيوط الضباب

322
00:19:12,395 --> 00:19:15,694
جاء (جريندل) الملعون
بكل عنف وجشع جامحا

323
00:19:18,501 --> 00:19:21,402
وأقبل منطلقا
،هلاك جنس بني آدم

324
00:19:21,504 --> 00:19:24,234
برغبة لاصطياد
فريسة ببناية مرتفعة

325
00:19:26,843 --> 00:19:27,901
،وبحالة من الإزدراء والكدر تكتنفه

326
00:19:28,010 --> 00:19:31,343
شق طريقه مسرعا
ووصل لمحيط السور

327
00:19:35,051 --> 00:19:37,042
ثم تفاقمت نقمته

328
00:19:37,153 --> 00:19:40,350
ودك بوابة المبنى
باحثا بغضب عن الدماء

329
00:19:43,659 --> 00:19:46,651
فقام بجذب رجل بكل 
،خشونة من على مقعده

330
00:19:46,762 --> 00:19:50,391
فسلخه من عظامه
،وشرب من دمائه

331
00:19:50,500 --> 00:19:52,764
،والتهمه بتقطيعه إربا

332
00:19:52,869 --> 00:19:55,997
تاركا الجسد خاليا من الحياة

333
00:19:56,105 --> 00:19:58,505
"ومأكولا من اليدين وحتى الأقدام

334
00:19:58,608 --> 00:20:01,600
ماذا يشير لنا ذلك عن اللغة
الإنجليزية بذلك العصر يا (شايموس)؟

335
00:20:01,711 --> 00:20:03,736
وأي نوع من اللغات
كانت عندما تتطرق إليها؟

336
00:20:03,846 --> 00:20:06,144
وهل تعتقد أنها لغة كاملة النماء شعريا؟

337
00:20:06,249 --> 00:20:08,979
من المؤكد أنها لغة
كاملة النماء شعريا

338
00:20:09,085 --> 00:20:12,987
فهي شديدة... القدرة
على التفصيل الدقيق

339
00:20:13,089 --> 00:20:16,115
لكن ما يدهشني عموما عن
،اللغة الإنجليزية القديمة

340
00:20:16,225 --> 00:20:17,351
منذ اللحظ التي قرأت بها أجزاء

341
00:20:17,460 --> 00:20:19,758
"عن "سجلات الأنجلو-ساكسون التاريخية
،(إلى حقبة (بيوولف

342
00:20:19,862 --> 00:20:23,025
أنها لغة رائعة
لوصف ما قد حدث

343
00:20:23,132 --> 00:20:26,533
والحاسية الجميلة للاسلوب
الدلالي الذي تتمتع بها عموما

344
00:20:26,636 --> 00:20:29,969
وهي لغة رائعة للحركة
والنشاط، ورائعة للتوصيف

345
00:20:32,575 --> 00:20:35,373
وهنالك حالة استيعاب جميلة وصريحة

346
00:20:35,478 --> 00:20:39,642
لتكوين لغة دسمة
(بعصر الـ(أنجلو-ساكسون

347
00:20:42,118 --> 00:20:44,882
والكلمات تتسم بالوضوح
والمباشرة الشديدة

348
00:20:44,987 --> 00:20:46,511
خذ مثلا كلمتي
"house"و "Bone"

349
00:20:46,622 --> 00:20:47,554
"Bone-house"...

350
00:20:47,657 --> 00:20:51,616
فيتكون لديك كلمة عن دار
للجثمان، أي كلمة خاصة بالجسد

351
00:20:52,862 --> 00:20:55,592
وكلمات جميلة عن الآلات

352
00:20:55,698 --> 00:21:00,931
"gleo-beam" القيثارة كانت تسمى
،وهذه الكلمة تعني

353
00:21:01,037 --> 00:21:02,595
،"الخشبة السعيدة"

354
00:21:02,705 --> 00:21:08,234
،"أو بكلمة آخرى"الخشبة المبهجة
"gomen-wudu" اعتقد كلمة

355
00:21:13,449 --> 00:21:19,445
والسيوف والدروع... فالدرع
"wig-bord" يطلق عليه لوح الحرب

356
00:21:20,957 --> 00:21:24,654
وهذه تعبر عن وجود
،طاقة شعرية محددة باللغة

357
00:21:24,760 --> 00:21:28,787
والقدرة على تكوين
،الكلمات المركبة

358
00:21:28,898 --> 00:21:30,866
والتي لا تزال موجودة
،باللغة الألمانية على ما أظن

359
00:21:30,967 --> 00:21:32,662
وهي ما تمنحها جمالا فائقا

360
00:21:32,768 --> 00:21:34,633
وما هو مدى اتساع المفردات؟

361
00:21:34,737 --> 00:21:39,174
اعتقد أنه يوجد 40 ألف كلمة
(مسجلة في قصيدة (بيوولف

362
00:21:39,275 --> 00:21:42,540
لكن كثيرا منها 
...ما هو متكرر

363
00:21:42,645 --> 00:21:46,206
وقد يكون هذا غالبا
بالشعر أكثر من النثر

364
00:21:46,315 --> 00:21:49,045
فلو سمعنا متحدثا
أنجلو-ساكسونيا) يتحدث)

365
00:21:49,151 --> 00:21:52,985
،تحت سقف بيته مع صاحبته

366
00:21:53,089 --> 00:21:55,887
فلربما كنا سنسمع لغة تتسم
بشدة السرعة والاختلاف

367
00:21:55,992 --> 00:21:58,222
وأقل دقة مما هو
(مذكور في (بيولف

368
00:21:58,327 --> 00:22:01,558
هل تشير إلى إنها كتبت
بوضوح تام لكي تقرأ جهرا؟

369
00:22:01,664 --> 00:22:04,963
من المؤكد أنها
كتبت لكي تقرأ جهرا

370
00:22:05,067 --> 00:22:07,797
والسؤال الذي يعمل
على استثارة بعض العلماء

371
00:22:07,903 --> 00:22:09,837
يتمثل بما إذا كانت قد
كتبت فعلا، كما تعلم؟

372
00:22:09,939 --> 00:22:13,841
لكنني أظن أن
الاتفاق العام للآراء الآن

373
00:22:13,943 --> 00:22:15,433
هو أنه عند بلوغ الوقت
،(الذي أُلِّفت به (بيوولف

374
00:22:15,544 --> 00:22:20,538
فإنك تواجه كاتبا يتعمل
مع لغة لفظية تقليدية

375
00:22:31,994 --> 00:22:33,689
بالتأكيد، تفتح الكتاب

376
00:22:33,796 --> 00:22:37,391
"Hwat! We gardena inyear dagum"
يتظهر جلية للنطق

377
00:22:37,500 --> 00:22:39,331
وتتضمن بداخلها
الكثير من الخطب

378
00:22:39,435 --> 00:22:43,633
وتأتي عبر اللسان
...بمباشرة رائعة

379
00:22:51,447 --> 00:22:54,610
كوّنت اللغتين اللاتينية والإغريقية 
علاقات حميمة مع الأدب

380
00:22:54,717 --> 00:22:56,207
بعصور الماضي الغابر

381
00:22:56,319 --> 00:22:59,049
وفي الشرق، كانت يتم تداول
اللغتين العربية والصينية

382
00:22:59,155 --> 00:23:00,486
بالقرنين الثامن والتاسع الميلادي

383
00:23:00,589 --> 00:23:02,079
كلغات تعبر عن الشعر

384
00:23:02,191 --> 00:23:03,317
،لكن بذلك الزمن

385
00:23:03,426 --> 00:23:05,690
لم تكن توجد لغة أخرى
بالعالم المسيحي

386
00:23:05,795 --> 00:23:08,525
تضاهي انجاز شاعر
(قصيدة (بيوولف

387
00:23:08,631 --> 00:23:10,428
والشعراء المجهولين المعاصرين له

388
00:23:10,533 --> 00:23:12,660
كانت اللغة الإنجليزية القديمة تزدهر

389
00:23:12,768 --> 00:23:15,134
وكانت المغامرة تسير بطريقها

390
00:23:15,237 --> 00:23:16,829
لكن بينما ظهر
أن بوادر اللغة الإنجليزية

391
00:23:16,939 --> 00:23:20,033
قد جاءت من هذه الشواطيء
الـ(فريزية) بالقرن الخامس

392
00:23:20,142 --> 00:23:22,406
،وعند أواخر القرن الثامن

393
00:23:22,511 --> 00:23:25,571
فإن مدمرا متربصا
كان يعد اسطوله الحربي

394
00:23:25,681 --> 00:23:29,173
على بعد 500 ميل شمالا

395
00:23:59,782 --> 00:24:01,181
،في آواخر القرن الثامن

396
00:24:01,283 --> 00:24:02,944
كانت الثقافة والعلوم الدينية
،المرتكزة على اللغة اللاتينية

397
00:24:03,052 --> 00:24:05,077
والتي نمت بأماكن
(مثل (ليندينسفارن

398
00:24:05,187 --> 00:24:07,849
والتي كانت كذلك بمثابة
،مهد اللغة الإنجليزية القديمة

399
00:24:07,957 --> 00:24:10,585
واجهت الانقراض من خطر
قادم من وراء البحر

400
00:24:20,936 --> 00:24:23,496
وهذه الأطلال المهدمة عبارة
عن دير بالقرون الوسطى

401
00:24:23,606 --> 00:24:25,733
كان متواجدا على
(جزيرة (ليندينسفارني

402
00:24:29,545 --> 00:24:32,912
وقد كان (الفايكينج) هم من اجتاح
وحرق هذا المركز الديني

403
00:24:33,015 --> 00:24:36,178
الذي كان قائما هنا بالماضي

404
00:24:36,285 --> 00:24:41,120
وبالنسبة لهؤلاء القراصنة الوثنيين
،المكتسحين بسفنهم الطويلة عام 793

405
00:24:41,223 --> 00:24:44,556
لا يعتبر هذا المركز العظيم
،الخاص بالدين والعلم المسيحي

406
00:24:44,660 --> 00:24:48,528
والذي يعد مكانا محوريا
،لبقاء الرسالة والأناجيل

407
00:24:48,631 --> 00:24:51,122
سوى دار كنز غير محمية

408
00:24:51,233 --> 00:24:53,463
وقد أصبحت المجوهرات
التي تزخرف كتب لكنيسة

409
00:24:53,569 --> 00:24:56,367
مجرد حُلي يتقلدها
الفايكينج) بأعناقهم)

410
00:25:02,077 --> 00:25:04,807
(قد تبدو حكاية (الفايكينج
،بهذه الأيام رومانسية

411
00:25:04,914 --> 00:25:07,280
وإعادة تمثيل طقوسهم يعتبر 
كعمل ممتع بيوم نزهة جميل

412
00:25:07,383 --> 00:25:11,342
،وعلى مدار 12 قرنا بالماضي
لم يكن وصولهم أمرا مفرحا

413
00:25:13,756 --> 00:25:18,216
وقد اعتبر الكثيرون ذلك علامة
من علامات نهاية الحضارة

414
00:25:21,630 --> 00:25:23,962
،وبعد من تدمير (لينديسفارن) كلّيا

415
00:25:24,066 --> 00:25:27,035
،(عاد (الفايكينج) واجتاحوا (جارو

416
00:25:27,136 --> 00:25:29,570
وهي الكنيسة التي كان بها
بيد) أحد أعظم العلماء)

417
00:25:29,672 --> 00:25:33,608
في أرقى المكتبات
في العالم المسيحي

418
00:25:35,978 --> 00:25:38,208
وهذه النقطة الحصينة
،للرسالة اللاتينية

419
00:25:38,314 --> 00:25:40,339
حيث كان يتم تدوين
اللغة الإنجليزية

420
00:25:40,449 --> 00:25:42,610
بطريقة فريدة من نوعها
،ما بين اللهجات الأوروبية

421
00:25:42,718 --> 00:25:46,745
تعرضت للحرق عن بكرة أبيها
إلى جانب الكتب التي كانت بها

422
00:26:01,470 --> 00:26:03,529
وكان هذا مؤشرا على بداية
سبعين عاما من الهجمات

423
00:26:03,639 --> 00:26:05,732
(قام أثناءها (الفايكينج
بالهجوم الوحشي

424
00:26:05,841 --> 00:26:07,832
على هذا الجانب الشرقي من البلاد

425
00:26:07,943 --> 00:26:11,811
ولا توجد سوى قلة من الحكايات التي
،تروي بالضبط عن مكان وزمان هجومهم

426
00:26:11,914 --> 00:26:15,406
،ربما لأن القلة، وهذا ما يسبب القشعريرة
هم من تم تركهم لكي يحكوا ما جرى

427
00:26:15,518 --> 00:26:18,851
بالبداية، فإن الغزاة عادوا لديارهم
بعد الاستيلاء على الغنائم

428
00:26:18,954 --> 00:26:21,514
لكنهم قرروا بعدها استئناف الغزو
للاستيلاء على الأرض ذاتها

429
00:26:21,624 --> 00:26:25,116
حط الفايكينج بسفنهم عام 865
بجيش ضخم جنوبي هذا المكان

430
00:26:25,227 --> 00:26:26,387
في (أنجليا) الشرقية

431
00:26:31,100 --> 00:26:33,364
وفي غضون خمس سنوات
،(قام الغزاة من (الفايكينج

432
00:26:33,469 --> 00:26:34,868
الذين يطلق عليهم
،(الآن قبائل الـ(دنماركيين

433
00:26:34,970 --> 00:26:37,962
بالسيطرة على شمال وشرق البلاد

434
00:26:38,841 --> 00:26:43,107
ولم تصمد من بين جميع الممالك
(الأنجلو-ساكسونية)سوى مملكة(ويسيكس)

435
00:26:43,212 --> 00:26:45,772
ولغة الغزاة النرويجية

436
00:26:45,881 --> 00:26:47,712
كانت آخذة بالانتشار في البلاد

437
00:26:47,816 --> 00:26:50,546
فواجهت اللغة الإنجليزية
القديمة نفس المصير المحتمل

438
00:26:50,653 --> 00:26:55,113
الذي واجهته اللغة السلتية التي
أزاحتها هي... ألا وهو النسيان الفعلي

439
00:26:55,691 --> 00:26:58,660
وكانت اللغة الإنجليزية
،بحاجة ماسة إلى بطل

440
00:26:58,761 --> 00:27:01,025
وقد وجدت البطل المنشود

441
00:27:12,775 --> 00:27:15,471
(يقف تمثال الملك (ألفريد
،(منتصبا هنا في (وينشيتستر

442
00:27:15,578 --> 00:27:17,671
(عاصمة مملكته القديمة (ويسيكس

443
00:27:17,780 --> 00:27:19,543
وهو الملك الوحيد بتاريخنا

444
00:27:19,648 --> 00:27:20,979
،"الذي يوصف بـ"العظيم

445
00:27:21,083 --> 00:27:24,018
وغالبا ما يتم تحيته
كمنقذ لإنجلترا

446
00:27:24,119 --> 00:27:25,313
،قد يكون هذا خاضعا للجدل

447
00:27:25,421 --> 00:27:28,652
ذلك أن فكرة إنجلترا واحدة
وموحدة لم تكن توجد بالفعل

448
00:27:28,757 --> 00:27:29,985
(في عصر (ألفريد

449
00:27:30,092 --> 00:27:31,218
إلا أن ما هو مؤكد

450
00:27:31,327 --> 00:27:34,785
أنه كان مدافعا رائعا
عن اللغة الإنجليزية

451
00:27:37,066 --> 00:27:40,661
وقد قام "الفيكتوريون" بخلع
(لقب "العظيم" على (ألفريد

452
00:27:40,769 --> 00:27:42,600
وكانوا يعتبرونه أحد
،شخصياتهم المحبوبة

453
00:27:42,705 --> 00:27:45,606
حيث البطل الإنجليزي الذي
يتم حبك مآثره بشكل حماسي

454
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
لتشكل ما مجموعه اسطورة وطنية

455
00:27:49,144 --> 00:27:51,408
لكنه كاد تماما أن يفشل بمسعاه

456
00:27:53,315 --> 00:27:55,044
(وسيتسنى له العودة لعرش (ويسيكس

457
00:27:55,150 --> 00:27:58,119
خلال عام كامل من أولى الهجمات
،الدنماركية في الجنوب الشرقي

458
00:27:58,220 --> 00:28:01,155
ولم يتمكن بالبداية من صد 
هجومهم إلا بصعوبة شديدة

459
00:28:01,256 --> 00:28:04,987
وفي عام 878، انتصرت قبائل
الدنماركيين بما كان يبدو معركة حاسمة

460
00:28:05,094 --> 00:28:07,528
(في (تشيبينهام) في مقاطعة (ويلتشير

461
00:28:14,703 --> 00:28:16,796
أما (ألفريد) وبصحبة
،القليلين من أصحابه

462
00:28:16,905 --> 00:28:19,533
مضوا بمسيرهم نحو
،(مستنقعات (سمرسيت

463
00:28:19,642 --> 00:28:21,667
حيث تحركوا، كما
،وصفهم أحد المعاصرين لهم

464
00:28:21,777 --> 00:28:24,041
،تحت ظروف شاقة عبر الغابات"

465
00:28:24,146 --> 00:28:26,205
"ونحو أماكن لا يمكن بلوغها بسهولة

466
00:28:28,017 --> 00:28:30,485
وتقول الأسطورة أن
،ألفريد) قام وهو متخفي)

467
00:28:30,586 --> 00:28:33,111
باللجوء إلى كوخ امرأة فقيرة

468
00:28:33,222 --> 00:28:35,190
وتم توبيخه لحرقه الكعك القمحي

469
00:28:35,290 --> 00:28:37,690
الذي كلّف للعناية به

470
00:28:39,395 --> 00:28:42,125
لكن الواقع كان أقل دفئا

471
00:28:42,231 --> 00:28:46,031
فقد كان وضعه ميئوسا منه
،(وإن سقطت مملكة (ألفريد

472
00:28:46,135 --> 00:28:48,330
فإن كل البلاد سيتم
السيطرة عليها واستعمارها

473
00:28:48,437 --> 00:28:53,374
من الغزاة الذين ستسحق
لغتهم حتما اللغة الإنجليزية

474
00:28:57,312 --> 00:28:59,872
لكن (ألفريد) أثبت أنه مقاتل مغوار

475
00:28:59,982 --> 00:29:01,244
ومخطط استرتيجي رفيع

476
00:29:01,350 --> 00:29:03,181
فبتجواله بحرية في
،مواقع (سمرسيت) المائية

477
00:29:03,285 --> 00:29:05,685
اكتشف فنونا قتالية
غير مألوفة

478
00:29:05,788 --> 00:29:07,255
وهجمات عصابات
يشنها الفرسان

479
00:29:07,356 --> 00:29:09,483
،(ضد القوات المحتلة لـ(جوثرون

480
00:29:09,591 --> 00:29:11,058
الغازي الدنماركي

481
00:29:11,160 --> 00:29:13,253
لكنه كان يدرك
أن ذلك ليس بالكافي

482
00:29:13,362 --> 00:29:14,989
،(فلكي يتم استعادة (ويسيكس

483
00:29:15,097 --> 00:29:17,861
كان لا بد من جذب الدنماركيين
لمعركة وهزمهم بها

484
00:29:17,966 --> 00:29:20,400
كان الجنود المقاتلين
لـ(ويسيكس) قد تشتتوا

485
00:29:20,502 --> 00:29:21,764
،ولكن في ربيع عام 878

486
00:29:21,870 --> 00:29:24,270
أطلق ألفريد نداء لجميع
...(رجال مقاطعة (فيردز

487
00:29:24,373 --> 00:29:26,671
جيوش المقاطعة للانضمام إليه

488
00:29:26,775 --> 00:29:29,869
فقام ما يقرب من 4 آلاف رجل
(معظمهم من (ويلتشير) و(سمرسيت

489
00:29:29,978 --> 00:29:32,446
مسلحين فقط بالفؤوس
،الحربية والرماح القاذفة

490
00:29:32,548 --> 00:29:34,140
بالاستجابة لهذا النداء

491
00:29:34,249 --> 00:29:36,114
،(وقد احتشدوا في (إيجبرت ستون

492
00:29:36,218 --> 00:29:38,243
حيث تقاطعت الطرقات
بالممرات الجبلية

493
00:29:38,353 --> 00:29:40,821
وبعد ذلك بـ48 ساعة
،واصلوا زحفهم

494
00:29:40,923 --> 00:29:44,222
والدروع تقعقع في مواجهة الجيش
،الدنماركي البالغ 5 آلاف جندي

495
00:29:44,326 --> 00:29:46,419
حيث يحتلون موقعا
(مرتفعا في (إيثانديون

496
00:29:46,528 --> 00:29:49,019
في المنحدر الغربي
(لسهل (ساليسبيري

497
00:29:49,131 --> 00:29:50,564
والقصص الإنجليزية المعاصرة

498
00:29:50,666 --> 00:29:53,134
تصف المعركة التي
وقعت تاليًا بالمجزرة

499
00:29:53,235 --> 00:29:56,068
وهزيمة منكرة لقبائل الدنماركيين
على يد الساكسون الغربيين

500
00:29:56,171 --> 00:29:57,832
إلا أن علماء التاريخ
،الحديث يشككون بذلك

501
00:29:57,940 --> 00:30:00,602
لكن مما لا شك فيه
أن (ألفريد) قد ظفر بالنصر

502
00:30:00,709 --> 00:30:03,576
وتمت استعادة تاجه ومملكته

503
00:30:03,679 --> 00:30:05,544
،وما هو أكثر أهمية لحكايتنا

504
00:30:05,647 --> 00:30:08,207
أن ذلك تحقق أيضا للغة الإنجليزية

505
00:30:14,323 --> 00:30:15,483
،استسلمت قبائل الدنماركيين

506
00:30:15,591 --> 00:30:17,821
،وتم تعميد قائدهم كمسيحي

507
00:30:17,926 --> 00:30:19,484
ونصر (ألفريد) الحاسم

508
00:30:19,595 --> 00:30:21,324
كان قد تم تخليده
(هنا في (ويلتشير

509
00:30:21,430 --> 00:30:23,864
وذلك بتصميم نسخة قديمة
"من "الحصان الأبيض العظيم

510
00:30:23,966 --> 00:30:27,493
منحوتة داخل أعماق الأرض
التي عمل على إنقاذها

511
00:30:35,410 --> 00:30:39,312
وقد خلف (ألفريد) وراءه علامة
تمثل قدرا أكبر من الأهمية للبلاد

512
00:30:39,414 --> 00:30:41,211
فقد قام بتوقيع اتفاقية سلام
مع قبائل الدنماركيين

513
00:30:41,316 --> 00:30:43,443
عملت على تكوين خط 
،حدود يسير عبر البلاد

514
00:30:43,552 --> 00:30:47,579
من نهر (التايمز) وحتى الطريق
(الروماني القديم في شارع (واتلينج

515
00:30:47,689 --> 00:30:50,886
والأرض التي تقع بالشمال
،(والشرق والمعروفة بـ(داينلو

516
00:30:50,993 --> 00:30:52,483
أصبحت تخضع للحكم الدنماركي

517
00:30:52,594 --> 00:30:56,030
أما الأرض التي تقع بالجنوب
والغرب ستخضع للحكم الإنجليزي

518
00:30:56,131 --> 00:31:00,534
ولم يكن مسموحا لأحد بتجاوز الخط
الفاصل ما لم يكن لغرض التجارة

519
00:31:05,474 --> 00:31:08,238
ومع تقدم الزمن، وبسبب
،معاهدة (ألفريد) للسلام

520
00:31:08,343 --> 00:31:11,608
عندما تواجه الدنماركيين والإنجليز
،فإنهم لم يقوموا بذلك للقتال

521
00:31:11,713 --> 00:31:14,147
بل لعقد الأعمال
وحتى التزاوج فيما بينهم

522
00:31:14,249 --> 00:31:16,513
أريد أن أرى -
أجل -

523
00:31:16,618 --> 00:31:20,418
امتزجت المجتمعات وكذلك اللغات

524
00:31:20,522 --> 00:31:23,980
وبدلا من أن تبتلع اللغة الإنجليزية
،من قبل لغة قبائل الدنماركيين

525
00:31:24,092 --> 00:31:26,060
فإنها بدأت باستيعابها

526
00:31:29,731 --> 00:31:33,258
(إنني بسوق البلدة في (هيكسام
بشمالي شرق إنجلترا

527
00:31:33,368 --> 00:31:36,098
وتظهر خرائط المنطقة
بالضبط مدى انتشار

528
00:31:36,205 --> 00:31:38,139
المستعمرة الدنماركية

529
00:31:40,776 --> 00:31:42,403
واسماء الأماكن التي
"-by"تنتهي بـ

530
00:31:42,511 --> 00:31:44,069
تكشف عن الاسم الدنماركي
"لكلمة "مزرعة

531
00:31:46,882 --> 00:31:51,512
تشير لكلمة قرية "-thorpe"و
تعني قطعة من أرض "-thwaite"و

532
00:31:57,860 --> 00:32:00,829
وتعرض صفحات سجلات المواليد
وعقود الزواج والوفيات بالجريدة المحلية

533
00:32:00,929 --> 00:32:03,261
كثيرا من الاسماء
"-son"التي تنتهي بـ

534
00:32:03,365 --> 00:32:05,230
وتلك كانت هي الطريقة
الدنماركية بتكوين الاسماء

535
00:32:05,334 --> 00:32:07,268
عن طريق إضافة ذلك لاسم الأب

536
00:32:07,369 --> 00:32:09,701
وبهذه الصفحة يمكنني رؤية

537
00:32:09,805 --> 00:32:15,266
(هاريسون) و(جيبسون)
(و(هدسون) و(روبسون) و(ساندرسون

538
00:32:15,377 --> 00:32:17,572
(و(ديكنسون) و(سيمبسون

539
00:32:17,679 --> 00:32:20,204
(و(ديكنسون) مرة أخرى و(واتسون

540
00:32:20,315 --> 00:32:22,715
وفي المدرسة التي
،كنت بها والتي تقع بالريف

541
00:32:22,818 --> 00:32:25,048
(كان يوجد (باتينسون
(و(جونسون) و(رولينسون

542
00:32:25,153 --> 00:32:26,381
و(ديكنسون) آخر

543
00:32:26,488 --> 00:32:27,716
،وخارجا بالشارع

544
00:32:27,823 --> 00:32:32,055
ويمكنكم رؤية نفس الأمر على
عناوين المحلات بكل مكان

545
00:32:34,396 --> 00:32:36,990
وحتى بعد مضي قرون على
،تجوال الناس حول البلاد

546
00:32:37,099 --> 00:32:40,591
"-son"فإن الاسماء التي تنتهي بـ
لا تزال شائعة بشكل أكبر بما كانت

547
00:32:40,702 --> 00:32:43,034
متعارف عليها بالمناطق
الدنماركية بالشمال والغرب

548
00:32:43,138 --> 00:32:44,867
عما هي عليه بالجنوب والشرق

549
00:32:44,973 --> 00:32:46,668
،وعلاوة على هذا
يمكنكم سماع أصداء

550
00:32:46,775 --> 00:32:48,402
اللغة النرويجية القديمة
للقبائل الدنماركية

551
00:32:48,510 --> 00:32:50,444
بالاسلوب الذي يتحدث به الناس

552
00:32:50,545 --> 00:32:53,036
من أي صنف ذكرت هو؟ -
(شارلايه) -

553
00:32:53,148 --> 00:32:54,115
من ماذا؟

554
00:32:56,618 --> 00:32:58,381
إنه ميدان صغير بحد ذاته

555
00:32:58,487 --> 00:33:00,250
كما قال (ويلي)، توجد تيار بجانبه

556
00:33:00,355 --> 00:33:02,289
إنه يجري عبر الغابة الصغيرة

557
00:33:02,391 --> 00:33:04,791
...لكنه منظر جميل عند الـ

558
00:33:04,893 --> 00:33:06,656
كما تعلم، عند تلك الباحة، أليس كذلك؟

559
00:33:06,762 --> 00:33:10,027
يبدو كالحقل المعزول الصغير

560
00:33:10,132 --> 00:33:12,191
،إنه بمساحة فدانين فقط
كل مساحة الحقل

561
00:33:12,301 --> 00:33:14,895
سيكون من المثير رؤية
بضع من الخرفان مع الحملان

562
00:33:15,003 --> 00:33:16,197
هل يسمح بشرائهم؟

563
00:33:16,305 --> 00:33:17,670
بعض من الكلمات
باللغة النرويجية القديمة

564
00:33:17,773 --> 00:33:19,832
بقيت بلهجات
،الشمال المحلية

565
00:33:19,942 --> 00:33:25,141
"بمعنى "تيار "beck" كلمات مثل
"بمعنى "حقل أخضر "garth"و

566
00:33:25,247 --> 00:33:27,943
(اتذكر حينما كنت صبيا في (ويجتون
سماع استخدام كلمات لهجوية

567
00:33:28,050 --> 00:33:30,917
"بمعنى "استحمام "slattery" مثل
"بمعنى "زلق "slape"و

568
00:33:31,019 --> 00:33:33,112
"بمعنى "بوابة "yet"و
"بمعنى "طفرة "lap"و

569
00:33:33,221 --> 00:33:35,018
"بمعنى "بلوط "yek"و
"بمعنى "وطن أو دار "yam"و

570
00:33:35,123 --> 00:33:36,818
"كما في عبارة "إنه ذاهب للوطن
"I's gangen yam."

571
00:33:36,925 --> 00:33:40,122
وتُسمع اللغة النرويجية الصرفة في
ويجتون) كل مساء من الأسبوع)

572
00:33:40,228 --> 00:33:41,490
وكانت هنالك الكثير غيرها

573
00:33:43,665 --> 00:33:46,600
لكن لم يتوقف تأثير النرويجية
القديمة على الطابع الشعبي

574
00:33:46,702 --> 00:33:48,363
فبجميع أنحاء البلاد
،وعبر مرور الزمن

575
00:33:48,470 --> 00:33:51,462
دخلت المئات من الكلمات
،على نطاق اللغة الإنجليزية

576
00:33:51,573 --> 00:33:54,474
ولا زلنا نستخدمها يوميا

577
00:33:54,576 --> 00:33:58,034
"فصوت حرفي "سـ - كـ
،يعتبر رئيسيا بالنرويجية القديمة

578
00:33:58,146 --> 00:34:02,344
وقد استعارت اللغة الإنجليزي كلمات مثل
"score" - "sky" - "skive"

579
00:34:02,451 --> 00:34:04,180
،وكذلك ربما الآلاف غيرها

580
00:34:04,286 --> 00:34:09,189
"anger"- "bull" بما فيها كلمات مثل
"freckle"- "knife"- "neck"-

581
00:34:09,291 --> 00:34:12,954
"root"- "scowl"-
"window"و

582
00:34:19,001 --> 00:34:21,834
أحيانا حيث كل من اللغتين
النرويجية القديمة والإنجليزية القديمة

583
00:34:21,937 --> 00:34:23,495
يكون لهما كلمة لنفس الشيء

584
00:34:23,605 --> 00:34:25,095
فإن كلتي الكلمتين استمرتا
،بالوجود باللغة الإنجليزية

585
00:34:25,207 --> 00:34:27,971
وكل منهما لهما معنيين
مختلفين بقدر طفيف

586
00:34:28,076 --> 00:34:31,307
أي حرفة "craft" فحيث تقول الإنجليزية القديمة

587
00:34:31,413 --> 00:34:35,008
بمعنى اختبأ "hide" وبالانجليزية
"skin" فبالنرويجية تكون

588
00:34:35,117 --> 00:34:37,950
أي مريض "sick" بالإنجليزية القديمة تكون
"ill"أما بالنرويجية فتكون

589
00:34:42,290 --> 00:34:43,416
وإليكم هنا مثالا آخرا

590
00:34:43,525 --> 00:34:45,493
للقدرة العجيبة للغة
،الإنجليزية على الاستيعاب

591
00:34:45,594 --> 00:34:48,154
بأن تدخل كلمات
من لغات أخرى

592
00:34:48,263 --> 00:34:50,026
،لتضيفها إلى مخزون كلماتها

593
00:34:50,132 --> 00:34:53,659
فتعمل بذلك على زيادة
ثراء ومرونتها مفرداتها

594
00:34:53,769 --> 00:34:56,363
اعتقد أن أهمية المفردات تتمثل

595
00:34:56,471 --> 00:34:59,531
بأي مدى تثير الدهشة
من خلال جوهرها المألوف

596
00:34:59,641 --> 00:35:01,871
،"فكلمات مثل "قانون" و"بيض

597
00:35:01,977 --> 00:35:06,971
"و"زوج" و"ساق
..."ومريض و"يموت" و"بشع

598
00:35:07,082 --> 00:35:08,777
كل هذه الكلمات قادمة
،من اللغة النرويجية القديمة

599
00:35:08,884 --> 00:35:10,511
إلا أنك لن تعتقد بالضرورة

600
00:35:10,619 --> 00:35:11,745
أنها تنبع من
أصل أجنبي اطلاقا

601
00:35:11,853 --> 00:35:13,343
وما يثير الدهشة
،بقدر أكبر كما أعتقد

602
00:35:13,455 --> 00:35:16,219
هي الضمائر
"they"-"their"- "them"

603
00:35:16,324 --> 00:35:18,019
وهي أيضا من النرويجية القديمة

604
00:35:18,126 --> 00:35:20,060
،وبما يتعلق بالقواعد اللغوية

605
00:35:20,162 --> 00:35:22,255
فإنهم قاموا بطريقة معينة
بتبسيط اللغة الإنجليزية

606
00:35:22,364 --> 00:35:24,559
حيث أبعدوها عن جذورها الجرمانية

607
00:35:24,666 --> 00:35:25,963
أظن على الأرجح أنه
من الصحيح القول

608
00:35:26,068 --> 00:35:28,263
أن اللغة النرويجية القديمة
تؤثر على اللغة الإنجليزية

609
00:35:28,370 --> 00:35:29,428
أكثر من أي لغة أخرى

610
00:35:29,538 --> 00:35:32,268
لأنها أدت إلى إعادة هيكلة للغة

611
00:35:32,374 --> 00:35:37,710
فاللغة الإنجليزية القديمة تشكل الجمل
،ليس حسب ترتيب الكلمات كما نفعل الآن

612
00:35:37,813 --> 00:35:40,281
بل عبر إلحاق نهايات معينة
،على النهايات الموجودة بآخر الكلمات

613
00:35:40,382 --> 00:35:43,647
مثل أدوات التعريف
والضمائر والاسماء

614
00:35:43,752 --> 00:35:48,212
ما يحدث هو، عبر الاتصال
،المباشر مع لغة شديدة التماثل

615
00:35:48,323 --> 00:35:50,052
أن كثيرا من هذه النهايات المتصرفة

616
00:35:50,158 --> 00:35:52,285
تبدأ بفقدان طبيعتها المميزة

617
00:35:52,394 --> 00:35:54,419
والحقيقة أن هذه عملية
يمكننا ملاحظتها تحدث

618
00:35:54,529 --> 00:35:56,429
تماما بوقت مبكر
في الحقبة الأنجلو-ساسونية

619
00:35:56,531 --> 00:35:58,658
،لهذا فإن اللغة ميّالة أصلا لفعل ذلك

620
00:35:58,767 --> 00:36:01,133
لكن الاحتكاك بالنرويجية القديمة
،قد سرّع من هذه العملية

621
00:36:01,236 --> 00:36:03,204
ومنحتها دفعة نحو الحداثة

622
00:36:03,305 --> 00:36:05,364
هل يمكنك أن تطرحي علينا
مثالا بسيطا على ذلك؟

623
00:36:05,474 --> 00:36:06,372
أجل

624
00:36:06,475 --> 00:36:08,033
فلنتناول جملة بسيطة

625
00:36:08,143 --> 00:36:11,306
"مثل "منح الملك خيوله لجنوده

626
00:36:11,413 --> 00:36:14,041
حيث ستكون باللغة الانجليزية
....القديمة أشبه بهكذا

627
00:36:17,719 --> 00:36:19,084
،والآن، بالانجليزية القديمة

628
00:36:19,187 --> 00:36:21,553
لم يكن هناك توجه نحو
"وضع حرف جر مثل "لـ

629
00:36:21,656 --> 00:36:23,920
وبدلا من هذا، يمكنك
استخدام نهاية مميزة

630
00:36:24,025 --> 00:36:26,323
قد تعني بدورها
"لجنوده"

631
00:36:26,428 --> 00:36:29,761
"-um" وسيكون هذا بوضع نهاية

632
00:36:29,865 --> 00:36:33,494
ولا عليك سوى إلحاق ذلك
"بنهاية الاسم بكلمة "رجل

633
00:36:33,602 --> 00:36:37,038
،"gumum" فستكون لديك كلمة
"-um" بوجود نهاية تحتوي على

634
00:36:37,139 --> 00:36:39,232
،"أما جمع كلمة "خيل

635
00:36:39,341 --> 00:36:41,468
إن أردت قول
،"منح الخيول لجنوده"

636
00:36:41,576 --> 00:36:42,975
بآخرها "n" ستوضع حرف

637
00:36:43,078 --> 00:36:44,375
بالتالي ستكون
"blancan"

638
00:36:44,479 --> 00:36:47,539
ولسوء الحظ، باقتراب نهاية
،حقبة اللغة الإنجليزية القديمة

639
00:36:47,649 --> 00:36:49,879
بدأنا نلحظ أن
"-um" النهايات بصيغة

640
00:36:49,985 --> 00:36:52,977
بدأت تصبح غير واضحة أكثر فأكثر

641
00:36:53,088 --> 00:36:57,115
فأخذنا نرى ألفاظا مثل
"guman" ..."- An"...

642
00:36:57,225 --> 00:37:01,423
تتطابق مع ألفاظ أخرى مثل
"blancan"..."-an"

643
00:37:01,530 --> 00:37:03,589
من البديهي أن الأرجح
هنا هو أن الملك

644
00:37:03,698 --> 00:37:06,895
سيمنح الخيول لجنوده
وليس جنوده للخيول

645
00:37:07,002 --> 00:37:08,902
ولكن يمكنك ملاحظة
أنه يوجد امكانية

646
00:37:09,004 --> 00:37:10,232
لوجود صعوبات

647
00:37:10,338 --> 00:37:14,331
ولهذا بدأنا بملاحظة
رؤية استخدام حروف الجر

648
00:37:14,442 --> 00:37:19,573
بدلا من هذه النهايات
التي أصبحت غير واضحة

649
00:37:21,283 --> 00:37:25,219
لقد نجت الإنجليزية المنطوقة
من الغزو الدنماركي

650
00:37:25,320 --> 00:37:28,847
،ولكن مع اقتراب نهاية القرن

651
00:37:28,957 --> 00:37:31,425
تعرضت الثقافة المكتوبة
لحالة من الدمار

652
00:37:31,526 --> 00:37:34,586
(فأصاب القلق الملك (ألفريد

653
00:37:35,530 --> 00:37:38,795
(وعندما تطلع الملك (ألفريد
لحالة مملكته، أصابه الفزع

654
00:37:38,900 --> 00:37:41,425
فقد جعل العلماء بالأديرة
من إنجلترا بالماضي

655
00:37:41,536 --> 00:37:44,471
أعظم محطات تعليم
المسيحية في أوروبا

656
00:37:44,573 --> 00:37:47,701
إلا إن 150 عاما كانت قد مضت
،(منذ الأيام المجيدة للمؤرخ (بيد

657
00:37:47,809 --> 00:37:50,277
،وقد تدهور التقليد العلمي الديني

658
00:37:50,378 --> 00:37:53,745
وقد عجل من ذلك قرن كامل
من إغارات  الفايكينج

659
00:37:53,848 --> 00:37:54,872
،وعبر جميع أنحاء البلاد

660
00:37:54,983 --> 00:37:56,951
(بالكاد وجد (ألفريد
بضعة قساوسة

661
00:37:57,052 --> 00:37:59,247
ممن يقرؤون اللغة
اللاتينية ويستوعبونها

662
00:37:59,354 --> 00:38:00,821
،وإن لم يمكنهم استيعاب اللاتينية

663
00:38:00,922 --> 00:38:03,516
فلن يستطيعوا نقل
تعاليم الكتب المقدسة

664
00:38:03,625 --> 00:38:06,423
التي تبلغ الناس كيفية
تكوينهم لحياة فاضلة

665
00:38:06,528 --> 00:38:08,428
"ولن يكون بإمكانهم "تخليص الأرواح

666
00:38:08,530 --> 00:38:10,589
وحيث كانت الرسالة
،المكتوبة منتعشة بالماضي

667
00:38:10,699 --> 00:38:14,260
لم يكن لـ(ألفريد) أن يعثر بعصره
سوى على الأمراض الروحية المزمنة

668
00:38:14,369 --> 00:38:16,234
وقد سعى للبحث عن علاج

669
00:38:16,338 --> 00:38:19,171
وتمثلت إحدى الطرق بتعليم
المزيد من رجال الدين اللغة اللاتينية

670
00:38:19,274 --> 00:38:20,969
لكن ذلك لم يكن بالكافٍ

671
00:38:21,076 --> 00:38:22,839
فتفتق ذهنه عن
حل جذري أكبر

672
00:38:22,944 --> 00:38:26,175
وهو حل لا يرتبط فقط باللغة
،اللاتينية بل بالإنجليزية أيضا

673
00:38:26,281 --> 00:38:29,375
فأوصل اللغة الإنجليزية
نحو آفاق جديدة من الإنجازات

674
00:38:31,886 --> 00:38:33,649
وفي تمهيد ترجمته

675
00:38:33,755 --> 00:38:35,746
لكتاب البابا جريجوروس
"الرعاية الكهنوتية"

676
00:38:35,857 --> 00:38:38,257
ذكر (ألفريد)، "أتذكر كيف

677
00:38:38,360 --> 00:38:40,328
أنه من قبل كان كل
،شيء مدمرا ومحروقا

678
00:38:40,428 --> 00:38:42,896
وكنت أشهد بالسابق كيف أن
الكنائس بجميع أنحاء إنجلترا

679
00:38:42,998 --> 00:38:45,626
كانت مليئة
بالكنوز والكتب

680
00:38:45,734 --> 00:38:48,134
وكان يوجد أيضا عددا
لا بأس به من خدم الرب

681
00:38:48,236 --> 00:38:49,965
الذين لم يستفيدوا
إلا القليل من هذه الكتب

682
00:38:50,071 --> 00:38:52,505
لأنهم لم يفهموا أيا منها

683
00:38:52,607 --> 00:38:56,771
حيث أنها مكتوبة
"بغير لغتهم

684
00:39:00,048 --> 00:39:02,414
وكانت لغتهم بطبيعة الحال هي الإنجليزية

685
00:39:02,517 --> 00:39:04,451
(لم يرغب (ألفريد
،بالتخلص من اللاتينية

686
00:39:04,552 --> 00:39:07,453
إلا أنه أدرك أن
الأسهل هو بتعليم الناس

687
00:39:07,555 --> 00:39:10,183
قراءة الكتب المكتوبة
بلغتهم التي يتحدثون بها

688
00:39:10,292 --> 00:39:12,920
فأمكن بالتالي لأفضل العلماء
الاستمرار بتعلم اللاتينية

689
00:39:13,028 --> 00:39:14,552
والانضمام للأوامر الدينية المقدسة

690
00:39:14,663 --> 00:39:16,460
أما البقية فلا يزال
أمامها فرصة الدخول

691
00:39:16,564 --> 00:39:18,589
،لتلقي العلم والإرشاد الروحي

692
00:39:18,700 --> 00:39:20,930
ولكنه سيكون من خلال
اللغة الإنجليزية المكتوبة

693
00:39:27,609 --> 00:39:30,203
،(وهنا بعاصمته مدينة (وينشيستر

694
00:39:30,312 --> 00:39:32,940
قام (ألفريد) بتكوين خطة

695
00:39:33,048 --> 00:39:35,312
وقد كان مشروعا ذو تصور مدهش

696
00:39:35,417 --> 00:39:39,854
لترقية المعرفة
واحياء اللغة الإنجليزية

697
00:39:50,932 --> 00:39:52,263
فكتب قائلا
،يجب علينا"

698
00:39:52,367 --> 00:39:53,925
ترجمة كتب معينة

699
00:39:54,035 --> 00:39:56,230
وضرورية لأقصى حد
لكي يعرفها جميع البشر

700
00:39:56,338 --> 00:39:58,636
باللغة التي يمكننا جميعا فهمها

701
00:39:58,740 --> 00:40:01,106
،وكذا ترتيبها
وبمعونة الرب

702
00:40:01,209 --> 00:40:03,109
نحن قادرون بسهولة على
ذلك لو حل علينا السلام

703
00:40:03,211 --> 00:40:06,669
وذلك حتى يكون أمام الشباب الأحرار
من بين الشعب الإنجليزي الآن

704
00:40:06,781 --> 00:40:09,648
الوسائل التي تجعلهم
،قادرين على تكريس أنفسهم

705
00:40:09,751 --> 00:40:13,778
ومستعدين للدراسة طالما
،لا يوجد أي أمر آخر يشغلهم

706
00:40:13,888 --> 00:40:18,154
إلى أن يحين الوقت ليكونوا قادرين
"على قراءة الكتابة الإنجليزية بشكل سليم

707
00:40:19,794 --> 00:40:22,228
كانت لدى (ألفريد) خمسة
،كتب من التعاليم الدينية

708
00:40:22,330 --> 00:40:23,388
والفلسفة والتاريخ

709
00:40:23,498 --> 00:40:25,329
،مترجمة من اللاتينية إلى الإنجليزية

710
00:40:25,433 --> 00:40:28,527
وهي مهمة مجهدة ومكلفة

711
00:40:30,772 --> 00:40:33,605
تم إرسال نسخ
إلى 12 أسقف من مملكته

712
00:40:33,708 --> 00:40:37,405
يتعاملون بها حسب حكمتهم
لكي تنشر بأوسع قدر ممكن

713
00:40:39,214 --> 00:40:40,476
،ولكل أسقف

714
00:40:40,582 --> 00:40:43,142
أن يؤكد على
،أهمية قيمة المشروع

715
00:40:43,251 --> 00:40:47,654
وقد أرسل (ألفريد) مؤشرا غالي الثمن
يستخدم لوضع خطوط أسفل النصوص

716
00:40:49,257 --> 00:40:51,657
(وتعتبر هذه جوهرة (ألفريد

717
00:40:51,760 --> 00:40:53,091
ويعتقد كثير من المؤرخين

718
00:40:53,194 --> 00:40:56,061
أنها شكّلت رأس
إحدى تلك المؤشرات

719
00:40:56,164 --> 00:40:58,655
وهي مصنوعة من البلّور
،المصقول والذهب

720
00:40:58,767 --> 00:41:01,600
وقد اكتشفت عام 1693
(في (سمرسيت

721
00:41:01,703 --> 00:41:04,934
(وتعرض الآن بمتحف (أشمولين
في أوكسفورد

722
00:41:05,039 --> 00:41:09,476
ومنقوش بها "صنعني (ألفريد)" بالانجليزية

723
00:41:11,413 --> 00:41:14,348
(لقد جعل (ألفريد العظيم
من اللغة الانجليزية

724
00:41:14,449 --> 00:41:17,213
جوهرة لتاجه

725
00:41:23,391 --> 00:41:24,790
،(هنا في (وينشيستر

726
00:41:24,893 --> 00:41:28,056
قام (ألفريد) بانشاء دار
طباعة تعمل بشكل فعال

727
00:41:28,163 --> 00:41:29,824
ومن المشاريع الأخرى
التي أخذها على عاتقه

728
00:41:29,931 --> 00:41:32,866
تكليف إصدار
"السجلات التاريخية الأنجلو-ساكسونية"

729
00:41:32,967 --> 00:41:35,435
عارضا من خلالها بشكل مفصل
مائتي عام من التاريخ

730
00:41:35,537 --> 00:41:37,903
توفي (الفريد) عام 899

731
00:41:38,006 --> 00:41:39,906
ومما خلفه كان
إرث لغة إنجليزية

732
00:41:40,008 --> 00:41:43,910
ذات مكانة راقية وتقرأ
بشكل واسع أكبر من ذي قبل

733
00:41:44,012 --> 00:41:46,480
ولم يكن ثمة من مجال
للمقارنة لهذا المدى

734
00:41:46,581 --> 00:41:49,209
من التاريخ والفلسفة
والشعر المكتوب الدارج

735
00:41:49,317 --> 00:41:51,217
بأي مكان من الأراضي الأوروبية

736
00:41:51,319 --> 00:41:53,446
لقد انطلقت اللغة الإنجليزية
من تلقاء نفسها

737
00:41:53,555 --> 00:41:56,991
،بحلول منتصف القرن الحادي عشر
بدا أن الإنجليزية في مأمن

738
00:41:57,091 --> 00:41:59,958
لكن غزاة آخرين الآن
،ينتظرون دورهم عبر الأمواج

739
00:42:00,061 --> 00:42:04,998
وأصبحت اللغة الإنجليزية على وشك
مواجهة أخطر تهديد لها على الإطلاق

740
00:42:21,015 --> 00:42:23,813
هذا المكان وهو عبارة عن
،(قلعة رومانية قديمة في (بافينسي

741
00:42:23,918 --> 00:42:26,250
كان يشكل موقعا
مصيريا للغة الإنجليزية

742
00:42:26,354 --> 00:42:28,049
فقد كان من بين
،جميع المواقع الأخرى

743
00:42:28,156 --> 00:42:30,090
(حين قام الـ(فريزيون
والقبائل الجرمانية الأخرى

744
00:42:30,191 --> 00:42:31,920
ببلوغ اليابسة بالقرن الخامس

745
00:42:32,026 --> 00:42:33,994
وقاموا بتقديم لغتهم الخاصة بهم

746
00:42:34,095 --> 00:42:38,031
أما الآن في عام 1066، كانت
هناك موجة أخرى مقبلة من الغزاة

747
00:42:38,132 --> 00:42:39,759
النورمانديون

748
00:42:39,868 --> 00:42:43,269
بعام 1066 وعندما شرع
،ويليام) دوق النورماندي)

749
00:42:43,371 --> 00:42:45,737
بالإبحار مع جيشه
،للمطالبة بالعرش الإنجليزي

750
00:42:45,840 --> 00:42:48,832
كان متيقنا من أن الحق معه

751
00:42:48,943 --> 00:42:51,878
فالملك الإنجليزي
،إدوارد) المعترف)

752
00:42:51,980 --> 00:42:53,743
كان قد أمضى سنينا
عديدة في النورماندي

753
00:42:53,848 --> 00:42:56,214
،وخلال تلك الفترة
،وكما تذكر المصادر المعاصرة

754
00:42:56,317 --> 00:42:59,878
(عمل على اعتبار (ويليام
كأخ، بل وحتى كابن

755
00:42:59,988 --> 00:43:03,116
وسمّاه كخليفة له

756
00:43:04,158 --> 00:43:07,753
وبعـد أن شـعـر باقـتـراب أجـله
،وخشية أن يحدث تمرد بالوطن

757
00:43:07,862 --> 00:43:10,763
قام (إدوارد) العقيم
،(بإرسال (هارولد جودوينسون

758
00:43:10,865 --> 00:43:11,991
،زوج أخته

759
00:43:12,100 --> 00:43:13,089
،وإيرل (إيسيكس) بمملكته

760
00:43:13,201 --> 00:43:15,601
،وأغنى وأقوى الأمراء الإنجليز

761
00:43:15,703 --> 00:43:18,433
نحو النورماندي لكي
(يقدم الولاء لـ(ويليام

762
00:43:20,642 --> 00:43:26,137
وهذا ما قام به (هارولد)، حيث أقسم
بذلك على إثنين من النعوش المقدسة

763
00:43:28,883 --> 00:43:30,145
،(ولكن عندما توفي (إدوارد

764
00:43:30,251 --> 00:43:32,776
قام (هارولد) بتأييد
من النبلاء الإنجليز

765
00:43:32,887 --> 00:43:35,048
بتتويج نفسه كملك
(وذلك بكنيسة (ويستمينيستر

766
00:43:35,156 --> 00:43:39,024
بنفس اليوم الذي سُجّي
فيه جثمان (إدوارد) هناك

767
00:43:41,029 --> 00:43:44,624
وبالنسبة لـ(ويليام) المتهور
،والمولع بالقتال فإن هذا اعتبر اهانة

768
00:43:44,732 --> 00:43:49,032
وكان الغزو بأكبر قوة ممكنة
هو الرد الممكن الوحيد

769
00:44:03,718 --> 00:44:07,176
(فتقابل الجيشان هنا قرب (هيستينجز

770
00:44:10,925 --> 00:44:13,985
هذا هو الموقع الذي تم اعتباره
،(تـقليـديا مـوقع سـقوط (هارولد

771
00:44:14,095 --> 00:44:16,689
حيث أدى سهم
فقأ عينه إلى مصرعه

772
00:44:22,003 --> 00:44:24,904
وقد تمت تسمية الموقع
،لاحقا باسم هذا الاشتباك

773
00:44:25,006 --> 00:44:28,442
ولكنه لم يسمى بالكلمة الإنجليزية
،"أي "قتال "fight"

774
00:44:28,543 --> 00:44:31,511
بل بكلمة قادمة من لغة
المنتصرين النورمانديين

775
00:44:31,613 --> 00:44:34,377
"battle"
"أي "معركة

776
00:44:37,318 --> 00:44:40,048
وسيعتبر (هارولد) آخر ملوك
إنجلترا المتحدثين بالإنجليزية

777
00:44:40,154 --> 00:44:41,849
لمدة ثلاثة قرون

778
00:44:41,956 --> 00:44:43,981
وبصبيحة عيد
،الميلاد لعام 1066

779
00:44:44,092 --> 00:44:46,322
تم تتويج (ويليام) في
(كنيسة (ويستمينيستر

780
00:44:46,427 --> 00:44:48,952
عبر صلاة عامة تم أداؤها
باللغة الإنجليزية واللاتينية

781
00:44:49,063 --> 00:44:52,760
وتحدث (ويليام) بالفرنسية
عبر جميع مراحلها

782
00:44:55,436 --> 00:45:00,430
فتولى ملك جديد ولغة جديدة
مقاليد السلطة بإنجلترا

783
00:45:02,243 --> 00:45:03,835
عدو

784
00:45:03,945 --> 00:45:05,810
قلعة

785
00:45:07,649 --> 00:45:09,947
كلمة "قلعة" كانت من
أولى الكلمات الفرنسية

786
00:45:10,051 --> 00:45:11,678
التي دخلت للغة الإنجليزية

787
00:45:11,786 --> 00:45:13,048
وقد كوّن النورمانديون
مجموعات متسلسلة منها

788
00:45:13,154 --> 00:45:15,418
لكي يفرضوا حكمهم على البلاد

789
00:45:15,523 --> 00:45:18,151
(وهذه القلعة الرائعة في (روتشيستر

790
00:45:18,259 --> 00:45:21,194
كانت من أوائل القلاع
التي تم تحصينها بالحجر

791
00:45:25,733 --> 00:45:29,965
ومن خلال قرابة الدم، كان النورمانديون
مـن نـفـس سـلالـة قـبـائـل الــنـرويـج

792
00:45:30,071 --> 00:45:32,039
الذين غزوا البلاد بالقرون السابقة

793
00:45:32,140 --> 00:45:34,631
لكنهم لم يعودوا
...يتحدثون باللغة الجرمانية

794
00:45:34,742 --> 00:45:37,267
بل فضلوا عليها ما أطلقوا عليه
،"اللغة الفرنسية القديمة"

795
00:45:37,378 --> 00:45:39,471
والتي نشأت من جذور لاتينية

796
00:45:39,580 --> 00:45:40,842
وكثيرا من الكلمات
التي تحدثوا بها

797
00:45:40,948 --> 00:45:43,212
ستعتبر غريبة جدا
،على الإنجليزية الأصلية

798
00:45:43,317 --> 00:45:46,775
لكنها ستصبح شائعة بشكل سريع
بصورة غير داعية للسرور

799
00:45:46,888 --> 00:45:49,379
"كلماتنا "جيش" و"رامي السهام

800
00:45:49,490 --> 00:45:52,186
"و"جندي" و"حامية" و"حارس

801
00:45:52,293 --> 00:45:55,456
جميعها جاءت من اللغة
الفرنسية النورماندية المهيمنة

802
00:45:55,563 --> 00:45:59,021
كانت الفرنسية هي اللغة التي
عملت على توضيح هندسة

803
00:45:59,133 --> 00:46:00,600
...للنظام الاجتماعي الجديد

804
00:46:00,702 --> 00:46:02,897
"تاج" و"عرش" و"بلاط"

805
00:46:03,004 --> 00:46:05,302
"و"دوق" و"بارون" وطبقة النبلاء

806
00:46:05,406 --> 00:46:07,601
"و"فلاح" و"تابع" و"خادم

807
00:46:07,709 --> 00:46:09,040
،وكلمة "يحكم" جاءت من الفرنسية

808
00:46:09,143 --> 00:46:12,579
كما هي كلمات "حرية" و"سلطة
"و"طاعة و"خائن

809
00:46:12,680 --> 00:46:15,877
وقام النورمانديون بتطبيق
القانون على أيديهم

810
00:46:15,983 --> 00:46:17,644
"مخالفة" و"ألقى القبض و"مذكرة"

811
00:46:17,752 --> 00:46:21,711
"و"عدالة" وقاضي" و"هيئة محلفين
جميعها جاءت من الفرنسية

812
00:46:22,657 --> 00:46:24,625
،"وكذلك "يتهم" و"يبريء ذمته

813
00:46:24,726 --> 00:46:29,254
"و"يحكم" و"يدين
"و"سجن" و"حبس

814
00:46:29,931 --> 00:46:31,023
وقد تم تقدير

815
00:46:31,132 --> 00:46:33,032
،أنه في غضون ثلاثة قرون بعد الفتح

816
00:46:33,134 --> 00:46:36,729
استوطنت 10 آلاف كلمة فرنسية
بثنايا اللغة الإنجليزية

817
00:46:36,838 --> 00:46:38,499
ولم تدخل جميعها
،دفعة واحدة مباشرة

818
00:46:38,606 --> 00:46:41,473
لكن الفتح النورماندي قام بفتح
قناة من المفردات الفرنسية

819
00:46:41,576 --> 00:46:44,170
ظلت قائمة بالفتح تارة والغلق
تارة أخرى منذ ذلك الحين

820
00:46:44,278 --> 00:46:46,712
واليوم فإن الكلمات الفرنسية
تحيط بنا من كل جانب

821
00:46:48,015 --> 00:46:48,982
،مدينة

822
00:46:49,083 --> 00:46:50,573
،وسوق

823
00:46:50,685 --> 00:46:51,617
"و"عامل

824
00:46:51,719 --> 00:46:52,617
!ها هي هنا

825
00:46:52,720 --> 00:46:55,120
،انظر، سمكة "سلمون رائعة
تزن 14 رطل تقريبا

826
00:46:55,223 --> 00:46:56,451
إنها سمكة رائعة

827
00:46:56,557 --> 00:46:59,253
ولدينا بعض من سمك "الاسقمري" الرائع
(وقد وصل طازجا من (أبردين

828
00:46:59,360 --> 00:47:01,828
وإلى جانبها يوجد المحار
(وقد جيء به من ساحل (إيسيكس

829
00:47:01,929 --> 00:47:03,419
"سمك "موسى

830
00:47:03,531 --> 00:47:04,555
لحم خنزير

831
00:47:04,665 --> 00:47:05,859
وسجق

832
00:47:05,967 --> 00:47:07,161
ولحم مملح

833
00:47:07,268 --> 00:47:10,999
،قطع طرية من الفواكه
!برتقال يانع، وليمون

834
00:47:11,105 --> 00:47:13,073
،عنب وكعكة فواكه

835
00:47:13,174 --> 00:47:14,937
وبسكويت وسكّر

836
00:47:15,042 --> 00:47:15,701
وقشدة

837
00:47:17,345 --> 00:47:19,370
مقلي

838
00:47:20,848 --> 00:47:23,112
وخل

839
00:47:23,217 --> 00:47:26,846
ما يقارب 500 كلمة تقترن
بالأطعمة والطبخ والأكل لوحدها

840
00:47:26,954 --> 00:47:28,478
دخلت الإنجليزية
...من الفرنسية

841
00:47:28,589 --> 00:47:30,056
وهو مجرد جزء
من عمليات الاستيعاب

842
00:47:30,158 --> 00:47:32,149
سيعمل على ثراء
مخزون الكلمات الإنجليزية

843
00:47:32,260 --> 00:47:34,592
بالقرون التي أعقبت
الفتح النورماندي

844
00:47:41,869 --> 00:47:44,895
وخلال عشرين عاما
،من السيطرة على البلاد

845
00:47:45,006 --> 00:47:48,703
أرسل (ويليام) دَرَكه وموظفينه
لجمع المحاصيل من مملكته

846
00:47:48,810 --> 00:47:51,040
،(والرهبان في (بيتربوروه

847
00:47:51,145 --> 00:47:53,545
الذين كانوا منكبين على تسجيل
الأحداث التاريخية باللغة الإنجليزية

848
00:47:53,648 --> 00:47:55,343
،"بكتاب "السجلات الأنجلو-ساكسونية

849
00:47:55,449 --> 00:47:56,814
دوّنوا باستنكار قطعي

850
00:47:56,918 --> 00:47:59,887
أن قطعة واحدة من الأراضي
،لم تنجو من ذلك المسح

851
00:47:59,987 --> 00:48:04,083
ولا حتى ثور"
"ولا بقرة ولا خنزير

852
00:48:17,071 --> 00:48:19,938
..."كتاب يوم القيامة"
...يوجد منه بالحقيقة مجلدان

853
00:48:20,041 --> 00:48:24,137
ويبين لنا كيفية اتمام النورمانديون
الاستيلاء على الأرض الإنجليزية

854
00:48:24,245 --> 00:48:28,409
وكيفية توسيع هيمنتهم ولغتهم

855
00:48:29,951 --> 00:48:31,009
المستعمرة النورماندية

856
00:48:31,118 --> 00:48:32,642
قامت بتجميع الثروة في إنجلترا

857
00:48:32,753 --> 00:48:34,687
أكثر من أي وقت مضى، أو مُذّاك

858
00:48:34,789 --> 00:48:36,882
والطبقة الحاكمة المحلية
بحقبة ما قبل الفتح

859
00:48:36,991 --> 00:48:38,618
كان قد تم ذبحها أو نفيها

860
00:48:38,726 --> 00:48:41,695
أو تم انتزاع إرثها
(لصالح أتباع (ويليام

861
00:48:41,796 --> 00:48:45,425
وأمست نصف البلاد
بأيدي 190 رجلا فقط

862
00:48:45,533 --> 00:48:48,627
ونصف ذلك كان
بحوزة 11 رجل فقط

863
00:48:50,238 --> 00:48:54,038
ولم يكن أي من ملاّك الأرض
هؤلاء من يتحدث الإنجليزية

864
00:48:55,877 --> 00:48:59,108
...(جيلبيرتي دو جوند)


865
00:48:59,213 --> 00:49:01,340
...(راؤول دو إنسولا)

866
00:49:01,449 --> 00:49:03,417
عندما تم وضع
،هذا السجل للبلاد

867
00:49:03,517 --> 00:49:06,008
كتب باللغة اللاتينية
...وليس بالنورماندية الفرنسية

868
00:49:06,120 --> 00:49:08,281
(ديفيد دو أرجونت)

869
00:49:08,389 --> 00:49:10,687
وقطعا ليس بالإنجليزية

870
00:49:10,791 --> 00:49:12,850
...(رانولف فريس أوجريس)

871
00:49:12,960 --> 00:49:15,554
وما بينهما، أصبحت
الفرنسية واللاتينية لغتا

872
00:49:15,663 --> 00:49:17,824
الدولة والقانون والكنيسة

873
00:49:17,932 --> 00:49:20,901
والتاريخ بحد ذاته في إنجلترا

874
00:49:25,139 --> 00:49:27,869
ولقد أضحت الكتابة باللغة
الإنجليزية نادرة بازدياد

875
00:49:27,975 --> 00:49:32,708
"وحتى "السجلات الأنجلو-ساكسونية
اضمحلت في غياهب الصمت

876
00:49:39,220 --> 00:49:41,711
(لغة (ألــفــريــد
(وشاعر قصيدة (بيوولف

877
00:49:41,822 --> 00:49:45,314
فقدت كل مكانتها المرموقة
التي اجتهدت ببنائها بتؤدّة

878
00:49:45,426 --> 00:49:47,189
،وفي بلد يحتوي على ثلاث لغات

879
00:49:47,295 --> 00:49:52,062
أصبحت اللغة الإنجليزية آنذاك
بالمنزلة الثالثة الضعيفة، أي بأسفل القاع

880
00:49:59,540 --> 00:50:02,373
ولقد أُجبِرت الإنجليزية على
الانزواء سرا تحت الأرض

881
00:50:02,476 --> 00:50:05,274
وستسغرق مدة تناهز الـ300 عام
،لكي تظهر من جديد

882
00:50:05,379 --> 00:50:08,871
وعندما ستنجح بذلك ستكون
قد تغيرت بصورة هائلة

883
00:50:08,872 --> 00:50:35,961
[ترجمة: [فيصل كريم الظفيري
http://faisal175.blogspot.com

884
00:50:35,996 --> 00:50:55,315
للمزيد من الترجمات الوثائقية
www.dvd4arab.com

