1
00:00:17,400 --> 00:00:22,000
يا الهي! لا أصدق بأنهم قاموا
بإيقاف نُسخة القنبلة الإنتحارية الخاصة بي

2
00:00:22,720 --> 00:00:25,530
سأريكم أفضل ما صنعت من أسلوب

3
00:00:31,190 --> 00:00:33,400
الفــــن هو انفجــــار

4
00:00:33,900 --> 00:00:34,980
كاتسو

5
00:00:50,250 --> 00:00:51,550
لا أعرف كيف, لكني فعلتها في الوقت المُناسب

6
00:01:03,150 --> 00:01:06,960
حسنٌ, على الأقل صرَف هذا انتباههم عن هروبي

7
00:01:10,000 --> 00:01:13,400
!دخول ذراعي في الفراغ البُعدي, يا له من أسلوب

8
00:01:28,600 --> 00:01:31,350
الجزء الوحيد الذي ذهبَ من ذراعي هي المنطقة السفلى

9
00:01:32,330 --> 00:01:35,260
عليّ أن أجد أين سقطا كل من ذراعي اليمنى وخاتمي

10
00:02:19,580 --> 00:02:22,150
!إذاً هذا هو الشكل الحقيقي لساسوري؟

11
00:02:23,580 --> 00:02:24,480
!وجدته

12
00:02:26,670 --> 00:02:27,970
!وجدته يا زِتسو

13
00:02:38,600 --> 00:02:42,300
ألا تظن بأنه يمكنني الآن أن أكون عضواً من الآكتسوكي؟

14
00:02:43,500 --> 00:02:45,880
هنالك منصب فارغ في المُنظمة بأي حال

15
00:02:48,000 --> 00:02:51,520
ليس الأمر سهلاً أيها الجاهل

16
00:02:51,980 --> 00:02:53,950
لمَ لا؟ دعوني أنضم فقط

17
00:02:55,000 --> 00:02:56,300
!إن تـــوبي فتى مُطيع

18
00:03:03,000 --> 00:03:03,740
لنذهب

19
00:03:04,620 --> 00:03:06,620
!مهلاً يا زِتسو

20
00:03:08,000 --> 00:03:10,040
!أعلم بأنه في الأسفل هنا

21
00:03:12,670 --> 00:03:18,940
!هيه مهلاً زِتسو! دعك من هذا وتوقف يا زِتسو

22
00:04:53,860 --> 00:04:58,360
عودة الكازاكاقي

23
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
ألم يظهروا بعد؟

24
00:05:44,200 --> 00:05:45,360
سيظهرون في أية لحظة

25
00:06:12,100 --> 00:06:12,650
!قارا

26
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
إنها فرحة العودة إلى الوطن

27
00:06:55,310 --> 00:06:56,320
!رائع

28
00:06:57,030 --> 00:06:58,530
يوجد الكثير من الناس

29
00:06:59,250 --> 00:07:01,200
هذا ما نتوقعه للكازاكاقي

30
00:07:01,400 --> 00:07:02,080
صحيح

31
00:07:18,270 --> 00:07:19,530
إنني مسرورٌ لسلامتك

32
00:07:21,100 --> 00:07:22,500
شكراً للجميع

33
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
شكراً لك يا اوزوماكي ناروتو

34
00:07:26,990 --> 00:07:31,500
!لم أقم بـ... لم أفعل شيئاً يُذكر

35
00:07:36,010 --> 00:07:39,220
سيّدي الكازاكاقي! كل من في القرية ينتظر

36
00:07:43,920 --> 00:07:45,380
تقدّم, من فضلك

37
00:07:49,940 --> 00:07:50,930
أمُستعد؟

38
00:07:52,480 --> 00:07:53,460
مهلاً

39
00:07:55,380 --> 00:07:56,230
هي أولاً

40
00:08:04,790 --> 00:08:05,830
هذا صحيح

41
00:08:17,580 --> 00:08:20,990
أعيروا جُلّ احترامكم للحكيمة تشيــو, ولنُصلي بصمت

42
00:08:40,310 --> 00:08:43,410
لقد عدنا للوطن, أختاه

43
00:08:48,440 --> 00:08:51,950
!ستعودون مُبكراً؟ امكثوا قليلاً هنا

44
00:08:52,300 --> 00:08:56,160
صحيح! على الأقل يوماً واحداً
وبعدها عودوا إلى وطنكم

45
00:08:56,830 --> 00:08:58,320
...بودّنا حقاً, لكن

46
00:08:58,700 --> 00:09:03,010
لدينا تقارير يجب تسليمها للمُدربـ.. أعني الهوكاج

47
00:09:04,120 --> 00:09:04,930
فهمت

48
00:09:05,220 --> 00:09:12,020
أيضاً, لقد أقلق كونوها مشاهدة تحرّكات الآكتسوكي على قرية الرمل

49
00:09:12,800 --> 00:09:15,300
إذاً تريدون العودة مُبكراً بأسرع ما يُمكن

50
00:09:16,700 --> 00:09:17,500
تماماً

51
00:09:17,850 --> 00:09:20,050
...لكن في وضعك هذا

52
00:09:20,350 --> 00:09:23,650
لا داعي للقلق حول هذا
لديّ أصدقاء يُعتمد عليهم هنا

53
00:09:24,030 --> 00:09:25,540
بالطبع! دعوا الموضوع لي

54
00:09:26,050 --> 00:09:29,910
بالمناسبة, لقد أرسلنا صقراً إلى كونوها يحمل نتائج المهمة

55
00:09:30,420 --> 00:09:34,250
لكن لم يُذكر فيها عضوا الآكتسوكي

56
00:09:34,750 --> 00:09:35,950
أتريدنا أن نرسل هذه المعلومات أيضاً؟

57
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
سأبلغ الهوكاج عن هذا بنفسي

58
00:09:39,900 --> 00:09:42,100
هنالك شيئاً آخر يقلقني قليلاً

59
00:10:07,830 --> 00:10:10,590
حكيمة قرية الرمل تشيو ماتت متأثرة بجروحها

60
00:10:11,250 --> 00:10:13,880
لكن تمت استعادة الكازاكاقي بسلام

61
00:10:14,790 --> 00:10:19,790
فريقا قاي وكاكاشي أكملا المهمة
دون جروج تُذكر وسيعودان في غضون ثلاثة أيام

62
00:10:21,070 --> 00:10:21,870
فهمت

63
00:10:30,440 --> 00:10:32,150
عفواً, سيّدة تسونادي

64
00:10:33,800 --> 00:10:34,300
ماذا؟

65
00:10:35,330 --> 00:10:47,830
كانت المهمة بسيطة, لكن هل كان من الحكمة إرسال ناروتو
إلى أشخاص يبحثون عن وحشه, كما أخبرنا سيد جيرايا؟

66
00:10:48,550 --> 00:10:52,050
,بالطبع معه عضو الآنبو السابق هاتاكي كاكاشي

67
00:10:52,630 --> 00:10:56,440
لكن لماذا ترسلين ناروتو إلى مهمات خطيرة عليه هكذا؟

68
00:10:57,900 --> 00:11:00,200
لأنه صاحب ذيــل

69
00:11:02,790 --> 00:11:07,990
إن من يمكنه حقاً فهم صاحب ذيل هو آخر مثله, صاحب ذيل

70
00:11:08,830 --> 00:11:11,980
أيضاً, لوجود قوة غامضة لديه

71
00:11:13,340 --> 00:11:15,760
إنه يجعل الجميع يأملون الخير منه

72
00:11:24,610 --> 00:11:25,610
...هذا

73
00:11:26,960 --> 00:11:28,490
قبـــرُ الجدة تشيو

74
00:11:34,190 --> 00:11:41,390
(على الصخرة: تشيـــو)

75
00:11:56,470 --> 00:11:58,970
كانت تقول بأنها لا تحتاج إلى قبر

76
00:12:04,210 --> 00:12:07,710
لكنني أظن بأنها ستحتاج إلى واحدٍ بأي حال

77
00:12:09,740 --> 00:12:13,740
يحتاج الناس لمثل هذا المكان ليجتمعون عنده

78
00:12:16,230 --> 00:12:18,020
لنقم بتوديعها جميعاً

79
00:13:01,390 --> 00:13:02,190
هيا بنا

80
00:13:02,450 --> 00:13:02,950
حاضر

81
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
حان وقت التحرّك يا ساكرا وناروتو

82
00:13:42,300 --> 00:13:44,900
طبعاً, هيا يا ساكرا

83
00:14:09,650 --> 00:14:17,480
شكراً لكِ, أيتها الجدة تشيو

84
00:14:26,660 --> 00:14:27,360
إلى لقاء آخر

85
00:14:27,590 --> 00:14:28,420
نراكم

86
00:14:40,940 --> 00:14:45,140
اه, هنا يأتي المقطع الذي يُفترض
...أن نسلّم على بعضنا ونتمنى للآخر السلامة, أو شيء كهذا

87
00:14:45,780 --> 00:14:48,030
لكنني لستُ خبيراً في هذه الأمور

88
00:14:48,560 --> 00:14:49,570
..لذا سوف

89
00:16:29,900 --> 00:16:31,780
!أنتما بطيئان جداً

90
00:16:36,320 --> 00:16:38,980
آسف لهذا, عزيزي قاي

91
00:16:39,700 --> 00:16:44,000
لم يعد يمكنني المشي لوحدي بعد أن أكثرت من الشارينقان الجديدة

92
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
!هيا بسرعة

93
00:16:55,360 --> 00:16:56,900
اه؟.. مـ.. مهلاً

94
00:16:59,140 --> 00:16:59,840
ماذا؟

95
00:17:08,350 --> 00:17:09,850
!مُثيرٌ للإشمئزاز

96
00:17:10,510 --> 00:17:13,720
!أوَصلت الصداقة لأن يحمله بهذه الوضعية؟
!إنها أسوأ مما تبدو عليه

97
00:17:14,360 --> 00:17:15,540
!يا لهذا الإشمئزاز

98
00:17:20,900 --> 00:17:22,310
فهمت! أنتَ تتدرب, صحيح؟

99
00:17:24,580 --> 00:17:26,580
ستكون أسرع هكذا

100
00:17:29,540 --> 00:17:31,830
ابتعدوا, ابتعدوا, ابتعدوا, ابتعدوا

101
00:17:36,000 --> 00:17:40,120
!هل يمكنكم الآن اللحاق بي؟

102
00:17:43,600 --> 00:17:46,410
والركض يجعلها الأسوأ

103
00:17:48,390 --> 00:17:48,890
نيجي

104
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
!لا... مستحيل

105
00:18:00,000 --> 00:18:04,200
غير معقول! يبدو بأنهم تمكنوا من ديدرا أيضاً

106
00:18:05,370 --> 00:18:09,350
هذا واضح! لقد مات في تفجير, صحيح يا زِتسو؟

107
00:18:10,370 --> 00:18:12,170
أراهن على أنه حصل هنا في مكان ما

108
00:18:13,750 --> 00:18:15,440
!ابتعد عن يدي! أيتها القذارة

109
00:18:21,200 --> 00:18:23,010
!اوووه! أنتَ حي

110
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
ماذا حدث لصاحب الذيل؟

111
00:18:28,700 --> 00:18:30,320
لقد أنهيت مهمتي

112
00:18:31,500 --> 00:18:35,300
اوه يا الهي, أكانت وشيكة يا ديدرا؟

113
00:18:35,670 --> 00:18:37,670
!لكنك بخير... اه لا, لستَ كذلك

114
00:18:40,100 --> 00:18:42,900
توبي, افعلها ثلاث مرات فقط وستجد نفسك تحت غضبنا

115
00:18:43,250 --> 00:18:46,270
أتحدأك أن تتحدث مُجدداً
!سأحدد طريقة موتك

116
00:18:47,430 --> 00:18:49,940
!ما الذي ستحدده أنت؟ كل ما ستفعله هو تفجيري

117
00:18:50,250 --> 00:18:51,950
إنها المرة الثالثة

118
00:18:54,280 --> 00:18:55,580
أسلوب الخنق

119
00:19:07,900 --> 00:19:13,250
لقد جهّزتُ لهذا من قبل وجعلتك ضمن فريق كاكاشي

120
00:19:14,510 --> 00:19:18,200
,ليس فقط لأن عمرك مثل اوزوماكي ناروتو

121
00:19:18,500 --> 00:19:21,400
لكن لأنك أيضاً أقوى من أي شخصٍ في عمرك

122
00:19:21,970 --> 00:19:27,320
والأهم في هذا كله, هو مهاراتك الفنية التي لا يُعلى عليها

123
00:19:29,300 --> 00:19:35,430
إلى أن تكتمل مهمتك, سيكون اسمك هو ســـاي

124
00:19:36,890 --> 00:19:39,390
ساي إذاً؟

125
00:19:44,550 --> 00:19:47,860
لا تتصنع هذه الإبتسامات الزائفة أمامي

126
00:19:48,240 --> 00:19:49,090
آسف

127
00:19:49,590 --> 00:19:53,650
قرأتُ في أحد الكتب أن الإبتسامة
من أفضل الخطوات الأولى لدخول قلوب الناس

128
00:19:55,120 --> 00:20:04,330
لقد تدرّبتُ, لكن ما زال صعباً عليّ إظهار العاطفة والإحساس

129
00:22:36,360 --> 00:22:41,190
حسب معلوماتنا, يُفترض أن يقابل ساسوري جاسوسه
الذي أرسله ليتجسس على اوريتشيمارو

130
00:22:41,590 --> 00:22:44,530
على جسر الجنّة والأرض في قرية العُشب المخفية

131
00:22:45,140 --> 00:22:46,840
إذاً هذا دليل على مكان اوريتشيمارو

132
00:22:47,130 --> 00:22:50,840
سيدة تسونادي, اسمحي لنا أن نستلم المهمة

133
00:22:51,300 --> 00:22:55,300
لكن ربما كان هذا فخاً لنا

134
00:22:55,610 --> 00:22:59,610
لا يهمني هذا
سنقاتل بكل قوتنا حتى وإن كان فخاً لنا

135
00:23:01,950 --> 00:23:03,930
الحلقة القادمة: هدفٌ جديد

136
00:23:15,770 --> 00:23:19,820
شكراً لتعبكم ومجهودكم الذي جعلنا نُكمل هذا الموسم

137
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
لنحتفل بالمهرجان

138
00:23:22,890 --> 00:23:24,400
مجهود رائع منكم

139
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
عملٌ جيّد

140
00:23:26,140 --> 00:23:29,110
ما هو شعوركم بعد أن أنهينا هذا الموسم؟

141
00:23:29,840 --> 00:23:31,250
!ما هو شعوري؟

142
00:23:31,820 --> 00:23:35,090
حسنٌ, لم تكن هنالك مشاهد كثيرة لي بعد مواجهة ساسوري

143
00:23:35,440 --> 00:23:39,540
لم أقم حتى بأي عملٍ يُذكر
رغم وجود عدد من المواجهات

144
00:23:39,750 --> 00:23:42,780
صحيح وأنتم أخذتم كل المشاهد

145
00:23:44,830 --> 00:23:46,840
مهلا! لا فائدة من الشكوى عندي

146
00:23:47,060 --> 00:23:50,020
قارا, كلمة منك

147
00:23:51,250 --> 00:23:53,050
أدين لك بواحدة

148
00:23:54,590 --> 00:23:55,420
لا تقلق على هذه

149
00:23:55,600 --> 00:23:57,210
هيه يا اوزوماكي ناروتو

150
00:23:57,970 --> 00:24:00,680
سنأخذ أكبر عدد من المشاهد في المسلسل

151
00:24:00,780 --> 00:24:01,800
!فاستعدوا

152
00:24:02,260 --> 00:24:04,720
ماذا؟! ظننتُ بأن أدواركما انتهت

153
00:24:05,920 --> 00:24:08,520
سمعتُ بأنهم سيبعدونكما عن المسلسل لفترة طويلة جداً جداً

154
00:24:11,310 --> 00:24:14,210
تباً لكم! أعطونا مشاهد أكثر أيها المُنتجون

