1
00:00:02,030 --> 00:00:03,410
<b>أنت سورا إذاً؟</b>

2
00:00:04,450 --> 00:00:05,450
<b>كنتُ بانتظارك</b>

3
00:00:06,240 --> 00:00:06,740
<b>من أنت؟</b>

4
00:00:07,870 --> 00:00:11,210
<b>هيا, تعال هنا بسرعة يا سورا</b>

5
00:00:11,830 --> 00:00:14,170
<b>!قل لي من أنت</b>

6
00:00:14,750 --> 00:00:16,130
<b>وكيف لك أن تعرف اسمي؟</b>

7
00:00:16,420 --> 00:00:18,260
<b>تعال إلى هنا فقط</b>

8
00:00:20,760 --> 00:00:22,090
<b>ما الذي تخطط له؟</b>

9
00:00:23,591 --> 00:00:37,091
<b>مهداة من طرف
shadow_linux@hotmail.fr
</b>

10
00:00:37,092 --> 00:00:50,392
<b>لتحكم أفضل بالترجمة 
استعمل برنامج
BS Player 2.23</b>

11
00:00:50,393 --> 00:00:59,293
<b>Passer des bons moments
avec la traduction
Have Fun
Enjoy</b>

12
00:02:01,180 --> 00:02:03,180
<b>اسمع أيها الوغد, ما الذي تريد..؟</b>

13
00:02:05,810 --> 00:02:07,100
<b>ما هذه الرائحة؟</b>

14
00:02:09,520 --> 00:02:10,690
<b>يمكنك الحصول عليها أيضاً</b>

15
00:02:12,070 --> 00:02:13,610
<b>!ساخنة, ساخنة, ساخنة</b>

16
00:02:15,570 --> 00:02:16,320
<b>بطاطا؟</b>

17
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
<b>!سئمتُ الإنتظار</b>

18
00:02:32,340 --> 00:02:35,550
<b>شعرتُ بالملل, فقمت بشوي البطاطا</b>

19
00:02:38,970 --> 00:02:40,340
<b>!إنها لذيذة</b>

20
00:02:43,930 --> 00:02:46,350
<b>سورا, تعال هنا وتناول واحدة معي</b>

21
00:02:47,020 --> 00:02:49,190
<b>قلتَ بأنك تنتظرني, صحيح؟</b>

22
00:02:50,100 --> 00:02:51,730
<b>أنتَ جائع, ألستَ كذلك يا صاح؟</b>

23
00:02:53,610 --> 00:02:56,070
<b>!اوه, إنها جيدة</b>

24
00:03:21,630 --> 00:03:22,640
<b>!إنها رائعة</b>

25
00:03:22,970 --> 00:03:23,760
<b>!أعلم</b>

26
00:03:25,140 --> 00:03:25,760
<b>اخدم نفسك</b>

27
00:03:33,100 --> 00:03:33,770
<b>...أشم رائحة</b>

28
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
<b>...نحن نتناول البطاطا معاً</b>

29
00:03:40,240 --> 00:03:42,820
<b>هناك رائحة أتت مع الرياح</b>

30
00:03:44,990 --> 00:03:48,080
<b>راحة التراب الموجود على تابوت السيد كيتاني</b>

31
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
<b>!أيها الكاذب المخادع</b>

32
00:04:06,930 --> 00:04:07,640
<b>...تباً لك</b>

33
00:04:10,350 --> 00:04:12,690
<b>كان عليك أن تأكل وتخرس</b>

34
00:04:13,190 --> 00:04:13,940
<b>والكلام نفسه موجه لك</b>

35
00:04:14,350 --> 00:04:16,110
<b>!أعد الأجساد الأربعة الآن</b>

36
00:04:16,770 --> 00:04:17,520
<b>,إن لم تفعل</b>

37
00:04:18,940 --> 00:04:20,150
<b>!سيتم عقابك</b>

38
00:04:25,530 --> 00:04:28,700
<b>إنني أُعاقَب منذ ولادتي</b>

39
00:04:29,490 --> 00:04:31,580
<b>لكن لم أمت رغم هذا</b>

40
00:04:32,330 --> 00:04:34,500
<b>افعل ما تريد</b>

41
00:04:35,120 --> 00:04:37,840
<b>رغم أنه ليس الوقت المناسب لمعاقبة الناس</b>

42
00:04:39,130 --> 00:04:42,420
<b>لا, سأهتم بك عبر هذا</b>

43
00:04:43,260 --> 00:04:45,510
<b>!سألقنك درساً قاسياً</b>

44
00:05:06,990 --> 00:05:08,910
<b>!أيها الحقير</b>

45
00:05:09,330 --> 00:05:10,580
<b>ما الخطب؟</b>

46
00:05:29,680 --> 00:05:30,510
<b>...من</b>

47
00:05:31,970 --> 00:05:33,060
<b>هذا الشخص؟..</b>

48
00:05:54,620 --> 00:05:56,580
<b>اوه, لقد انتهى بالفعل؟</b>

49
00:05:57,710 --> 00:05:59,420
<b>ربما بالغت بالموضوع</b>

50
00:06:02,500 --> 00:06:03,000
<b>...لكن</b>

51
00:06:05,880 --> 00:06:08,640
<b>لا بأس إن أبعدت عنه الأوساخ</b>

52
00:06:19,520 --> 00:06:20,480
<b>!تمكنت منك</b>

53
00:06:26,440 --> 00:06:28,360
<b>فوتون, هانتشيري ماي</b>

54
00:06:26,440 --> 00:06:29,360
<b>عنصر الريح, رقصة الورق المُتساقط</b>

55
00:06:35,620 --> 00:06:37,620
<b>عنصر الريح؟</b>

56
00:06:38,620 --> 00:06:39,080
<b>,الأرض</b>

57
00:06:39,870 --> 00:06:40,500
<b>,النار</b>

58
00:06:40,960 --> 00:06:41,460
<b>,الماء</b>

59
00:06:42,170 --> 00:06:42,670
<b>,الضوء</b>

60
00:06:43,250 --> 00:06:43,750
<b>والآن الريح؟</b>

61
00:06:44,500 --> 00:06:47,050
<b>يمكنها استخدام كل أساليب العناصر الخمسة؟</b>

62
00:06:49,630 --> 00:06:50,510
<b>متفاجئ إذاً؟</b>

63
00:06:51,220 --> 00:06:54,260
<b>هنالك أمور ما زلتَ تجهلها أيها الولد</b>

64
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
<b>خصوصاً عن المرأة</b>

65
00:07:06,280 --> 00:07:07,610
<b>!لا يمكنك الهرب</b>

66
00:07:08,150 --> 00:07:11,820
<b>!سأعلّمك سر جسمي المُثير</b>

67
00:07:17,700 --> 00:07:18,620
<b>!ماذا بها؟</b>

68
00:07:19,210 --> 00:07:21,870
<b>!لا أريد أن أعلم شيئاً عنك</b>

69
00:07:26,750 --> 00:07:28,920
<b>كاتون, هوسنكا نو جتسو</b>

70
00:07:39,430 --> 00:07:41,060
<b>سويتون, جا نو كوتشي</b>

71
00:07:49,190 --> 00:07:50,950
<b>!ما الذي يحدث بالضبط؟</b>

72
00:07:52,570 --> 00:07:53,070
<b>!اوه لا</b>

73
00:07:53,990 --> 00:07:55,530
<b>رايتون, جيباشي</b>

74
00:08:05,210 --> 00:08:06,130
<b>ما الخطب؟</b>

75
00:08:09,050 --> 00:08:10,510
<b>هل انتهيت بهذه السرعة؟</b>

76
00:08:18,260 --> 00:08:19,140
<b>!تباً لك</b>

77
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
<b>لديك بعض الشجاعة أيها الصغير</b>

78
00:08:22,430 --> 00:08:24,030
<b>من اليمين: ريح, ضوء, أرض, ماء, نار</b>

79
00:08:35,990 --> 00:08:38,950
<b>...حان الوقت لأن أرى</b>

80
00:08:39,790 --> 00:08:41,750
<b>!قواك الحقيقية...</b>

81
00:08:45,540 --> 00:08:47,790
<b>توقف عن استخدام هذه الأدوات السخيفة</b>

82
00:08:55,430 --> 00:08:56,090
<b>لا يهم</b>

83
00:08:57,600 --> 00:08:58,680
<b>...مهلاً</b>

84
00:09:14,570 --> 00:09:15,280
<b>ما هذا؟</b>

85
00:09:17,570 --> 00:09:21,870
<b>...لا... هذا الشعور</b>

86
00:09:24,500 --> 00:09:26,830
<b>,إن كنتَ مُصرّاً على أن تشاهد قوتي</b>

87
00:09:27,750 --> 00:09:29,340
<b>!فسأريك القليل منها</b>

88
00:09:30,670 --> 00:09:32,510
<b>!حان وقت الجد</b>

89
00:09:33,970 --> 00:09:36,550
<b>لكن لم يكتمل بعد</b>

90
00:09:38,760 --> 00:09:41,010
<b>يبدو أنك مستعد بالفعل</b>

91
00:09:42,430 --> 00:09:43,810
<b>!وفّر كلامك هذا عند موتك</b>

92
00:09:46,640 --> 00:09:47,900
<b>!هذه رياح جيدة</b>

93
00:09:51,110 --> 00:09:52,570
<b>جوها ريبّو شو</b>

94
00:10:00,200 --> 00:10:01,660
<b>علينا أن نجتمع بالبقية بسرعة</b>

95
00:10:02,580 --> 00:10:04,080
<b>أنا قلقة على ناروتو وسورا</b>

96
00:10:06,330 --> 00:10:06,750
<b>ساي؟</b>

97
00:10:07,420 --> 00:10:07,920
<b>ساي؟</b>

98
00:10:09,960 --> 00:10:11,670
<b>أشعر بدوار بسيط</b>

99
00:10:12,550 --> 00:10:14,010
<b>لنُسرع ونجد ناروتو البقية</b>

100
00:10:15,260 --> 00:10:17,300
<b>يبدو أن السم انتشر في جسمه بسرعة لم أتوقعها</b>

101
00:10:18,340 --> 00:10:18,930
<b>ما الخطب؟</b>

102
00:10:19,640 --> 00:10:23,680
<b>..إن اظهار المشاعر يقرّب الناس بسرعة", كما قرأت"</b>

103
00:10:23,780 --> 00:10:26,390
<b>"سأضربك إن قلت "قرأتُ هذا في كتاب</b>

104
00:10:28,270 --> 00:10:31,980
<b>لا تتم كتابة الأمور الهامة جداً في الكتب</b>

105
00:10:33,650 --> 00:10:36,320
<b>عليك أن تعرفها عبر تجربتك لها</b>

106
00:10:39,820 --> 00:10:40,490
<b>...فهمت هذا</b>

107
00:10:46,120 --> 00:10:47,000
<b>أين الجميع؟</b>

108
00:10:56,170 --> 00:10:56,920
<b>!تباً</b>

109
00:10:57,470 --> 00:10:58,550
<b>كاجي بينشن نو جتسو</b>

110
00:11:14,820 --> 00:11:17,070
<b>توقفت الرياح؟ جيّد</b>

111
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
<b>!ما هذا؟</b>

112
00:11:29,870 --> 00:11:31,210
<b>كيف تجرأتَ و...؟</b>

113
00:11:32,040 --> 00:11:35,040
<b>كيف تتجرأ وتقتلني؟</b>

114
00:11:36,460 --> 00:11:37,630
<b>ماذا؟ استبدال؟</b>

115
00:11:39,880 --> 00:11:42,050
<b>ستجعل المرأة حزينة, أيها الولد</b>

116
00:11:43,430 --> 00:11:46,470
<b>كم تظن عدد السنين التي أخذت لأجعل شعري بهذا الطول؟</b>

117
00:11:48,600 --> 00:11:50,520
<b>شعر المرأة هو حيــاتــها</b>

118
00:11:59,820 --> 00:12:05,990
<b>!لقد خاطرت بحياتي... وحان الوقت لتدفع الثمن غالياً</b>

119
00:12:08,580 --> 00:12:12,040
<b>!لا يمكنني التحرّك... إنه أسلوب شلل</b>

120
00:12:17,340 --> 00:12:18,050
<b>!تباً</b>

121
00:12:18,590 --> 00:12:19,170
<b>متى قمتِ بـ..؟</b>

122
00:12:21,300 --> 00:12:24,390
<b>والآن يا فتى, لنستمتع بقبلة ساخنة جداً</b>

123
00:12:25,850 --> 00:12:27,390
<b>لكن سآخذ روحك مقابل هذا</b>

124
00:12:28,010 --> 00:12:29,060
<b>!ا.. ابتعدي</b>

125
00:12:31,600 --> 00:12:32,190
<b>...الآن</b>

126
00:12:56,290 --> 00:12:59,630
<b>تباً, أين ذهب ذلك الوغد؟</b>

127
00:13:01,880 --> 00:13:04,340
<b>ماذا؟! ما الذي حصل؟</b>

128
00:13:05,590 --> 00:13:06,930
<b>إنها قوتك</b>

129
00:13:09,680 --> 00:13:15,270
<b>تغيرت ملامح الأرض عندما حوالت صدّ أسلوبي</b>

130
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
<b>!هذه هي قوتك الحقيقية</b>

131
00:13:22,030 --> 00:13:25,570
<b>هذه.. قوتي الحقيقية؟</b>

132
00:13:26,490 --> 00:13:27,120
<b>هذا صحيح</b>

133
00:13:27,990 --> 00:13:31,040
<b>إن قوتك هذه هبة من السماء</b>

134
00:13:31,870 --> 00:13:33,830
<b>وهذه مجرد عينة منها</b>

135
00:13:34,250 --> 00:13:36,080
<b>ربما قوتك الفعلية أعظم بملايين المرات</b>

136
00:13:36,920 --> 00:13:40,550
<b>لم يكن عليك اضاعة وقتك في ذلك المعبد التافه</b>

137
00:13:41,550 --> 00:13:47,180
<b>!عليك أن تفكر ملياً كيف ستستخدم تلك القوة</b>

138
00:13:49,390 --> 00:13:51,430
<b>توقف عن ثرثرتك هذه</b>

139
00:13:52,270 --> 00:13:56,020
<b>ومتى ستستخدمها إذاً لو تكرمت؟</b>

140
00:13:57,100 --> 00:14:03,440
<b>أو تتفوق على عائلتك والقرية, وتضيع كل جهدك على هذه البلدة, بلدة النار؟</b>

141
00:14:05,780 --> 00:14:08,620
<b>,فهمت, ربما لدي تحركات خفية</b>

142
00:14:09,160 --> 00:14:11,410
<b>لكني واثق من حقيقة أولئك الأربعة</b>

143
00:14:12,120 --> 00:14:17,000
<b>اهتموا ببلدة النار, حاربوا لأجلها أثناء وجودهم ثم ماتوا أخيراً من أجلها</b>

144
00:14:18,290 --> 00:14:26,260
<b>أتساءل هل سيعاقبوني لو علموا بأنني أريد استخدام أجسادهم من أجل بلدة النار</b>

145
00:14:27,630 --> 00:14:29,260
<b>من أجل بلدة النار؟</b>

146
00:14:29,720 --> 00:14:30,350
<b>هذا صحيح</b>

147
00:14:31,470 --> 00:14:34,140
<b>سأستخدم قواهم من أجل بلدة النار</b>

148
00:14:40,020 --> 00:14:42,940
<b>من أنت بالضبط؟</b>

149
00:14:45,320 --> 00:14:48,320
<b>رجل اهتم بك وأنتَ صغير</b>

150
00:14:50,280 --> 00:14:53,740
<b>رجل.. يعلم من هو والدك</b>

151
00:14:55,750 --> 00:14:56,540
<b>ماذا قلت؟</b>

152
00:15:01,630 --> 00:15:03,090
<b>تشيكي سبّون</b>

153
00:15:01,630 --> 00:15:03,800
<b>اعدام عبر قُبلــة</b>

154
00:15:07,720 --> 00:15:10,470
<b>...ماذا؟ التشاكرا الخاصة بي</b>

155
00:15:17,310 --> 00:15:17,980
<b>أين نحن؟</b>

156
00:15:23,980 --> 00:15:24,900
<b>!نـاروتـو</b>

157
00:15:25,360 --> 00:15:27,780
<b>!ما هذا الذي تفعله؟</b>

158
00:15:28,320 --> 00:15:30,070
<b>!لا, هناك خطب ما</b>

159
00:15:39,500 --> 00:15:42,040
<b>تعرف أبي؟</b>

160
00:15:51,550 --> 00:15:52,140
<b>!ناروتو</b>

161
00:15:58,730 --> 00:15:59,430
<b>!ناروتو</b>

162
00:16:05,820 --> 00:16:06,980
<b>!ابتعدي عن ناروتو</b>

163
00:16:10,650 --> 00:16:11,650
<b>هل أنتِ بخير يا ساكرا؟</b>

164
00:16:12,410 --> 00:16:13,240
<b>!القائد ياماتو</b>

165
00:16:14,990 --> 00:16:16,030
<b>!لن ندعكم تتدخلون</b>

166
00:16:17,620 --> 00:16:19,620
<b>دوتون, قانتشورو نو جتسو</b>

167
00:16:17,620 --> 00:16:20,620
<b>عنصر الأرض, سجن العمود الأرضي</b>

168
00:16:21,830 --> 00:16:22,330
<b>!تباً</b>

169
00:16:34,390 --> 00:16:37,180
<b>مـ.. ما هذه التشاكرا الشريرة؟</b>

170
00:16:40,270 --> 00:16:41,020
<b>!فـوكـا؟</b>

171
00:16:48,230 --> 00:16:50,400
<b>!تباً لك أيتها الساقطة</b>

172
00:16:54,990 --> 00:16:58,240
<b>لدي كايميو لثلاثتكم معاً</b>

173
00:17:00,120 --> 00:17:00,750
<b>سورا؟</b>

174
00:17:01,790 --> 00:17:02,290
<b>ماذا؟</b>

175
00:17:03,290 --> 00:17:04,000
<b>...إن هذا الفتى</b>

176
00:17:04,540 --> 00:17:05,750
<b>...إنه هو</b>

177
00:17:07,340 --> 00:17:08,380
<b>أتيت لإنقاذك</b>

178
00:17:09,380 --> 00:17:11,170
<b>لم يطلبك أحد للمساعدة</b>

179
00:17:11,550 --> 00:17:13,380
<b>ألستَ أنتَ من طلب مني الحضور إلى هنا؟</b>

180
00:17:13,800 --> 00:17:15,510
<b>!مستحيل</b>

181
00:17:16,140 --> 00:17:19,760
<b>حسنٌ, لقد سمعتُ ما سمعت</b>

182
00:17:20,520 --> 00:17:20,930
<b>لنبدأ</b>

183
00:17:22,770 --> 00:17:25,850
<b>!ناروتو, سورا! من الخطر مواجهتهم! اهربوا من هنا</b>

184
00:17:26,190 --> 00:17:27,060
<b>!لن ندعهم يهربون</b>

185
00:17:33,740 --> 00:17:35,240
<b>لا خيار لنا سوى القتال إذاً</b>

186
00:17:36,490 --> 00:17:37,780
<b>!اثنان ضد ثلاثة</b>

187
00:17:38,070 --> 00:17:40,870
<b>أنت مجرد عائق, إنها أربعة ضد واحد</b>

188
00:17:42,160 --> 00:17:42,870
<b>!ناروتو</b>

189
00:17:46,710 --> 00:17:48,250
<b>ماذا؟</b>

190
00:18:00,010 --> 00:18:01,140
<b>!لا أعلم</b>

191
00:18:03,220 --> 00:18:04,310
<b>!لقد حضرت المساعدة</b>

192
00:18:04,980 --> 00:18:05,600
<b>!شيركو</b>

193
00:18:06,190 --> 00:18:06,980
<b>!السيد شيركو</b>

194
00:18:07,940 --> 00:18:09,270
<b>ماذا ستفعلون الآن؟</b>

195
00:18:10,610 --> 00:18:12,150
<b>أليس الآن هو وقت الإنسحاب؟</b>

196
00:18:12,440 --> 00:18:15,570
<b>صحيح, يبدو أنه لا وقت لدينا لنضيّعه</b>

197
00:18:34,010 --> 00:18:35,210
<b>من كان هذا؟</b>

198
00:18:41,220 --> 00:18:42,180
<b>أنا؟ أذهب لكونوها؟</b>

199
00:18:44,890 --> 00:18:47,690
<b>علينا أن نعود لكونوها</b>

200
00:18:48,520 --> 00:18:52,940
<b>بحسب ما حدث, لابد من ابلاغ الهوكاج والحصول على أوامر جديدة منها</b>

201
00:18:54,030 --> 00:18:57,740
<b>أنا متأكد من أن فريقنا سيكمل هذه المهمة</b>

202
00:18:58,820 --> 00:18:59,700
<b>ما رأيك يا سورا؟</b>

203
00:19:00,820 --> 00:19:02,870
<b>هل ستقوم بمساعدتنا؟</b>

204
00:19:04,040 --> 00:19:07,210
<b>كما ترى, سيأخذ وقتاً لكي يتعافى ساي</b>

205
00:19:08,710 --> 00:19:10,960
<b>,وبالنسبة لشخص من معبد النار يدافع عن القبور المخفية</b>

206
00:19:11,790 --> 00:19:15,130
<b>متأكد بأنك ستغطي مكان ساي بشكل مناسب</b>

207
00:19:15,800 --> 00:19:19,050
<b>لا داعي لإقناعه بهذ ه الطريقة بأي حال</b>

208
00:19:19,150 --> 00:19:19,550
<b>!ناروتو</b>

209
00:19:19,930 --> 00:19:22,010
<b>انتبه لمكان تواجدنا</b>

210
00:19:22,550 --> 00:19:23,680
<b>ستتم معاقبتك بالفعل</b>

211
00:19:25,310 --> 00:19:33,400
<b>أرى بأن المحيط الخارجي سيكون مناسباً للتدريب, لكنه قرارك يا سورا</b>

212
00:19:34,860 --> 00:19:35,730
<b>...ذلك الفخ</b>

213
00:19:36,990 --> 00:19:39,280
<b>لم يكن يسعون خلف شيركو</b>

214
00:19:40,490 --> 00:19:43,870
<b>...في هذه الحالة, الشخص الآخر الموجود في فكري الآن هو</b>

215
00:21:28,850 --> 00:21:32,450
<b>حسنٌ, سأكتب التقرير وسأراكم فيما بعد</b>

216
00:21:32,560 --> 00:21:34,690
<b>سآخذ ساي إلى المستشفى</b>

217
00:21:35,150 --> 00:21:36,020
<b>هيا يا ساي</b>

218
00:21:36,150 --> 00:21:36,520
<b>حاضر</b>

219
00:21:36,940 --> 00:21:38,110
<b>!مهلا لحظة</b>

220
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
<b>لدي تدريب</b>

221
00:21:39,420 --> 00:21:41,200
<b>لم يعد المدرب كاكاشي, صحيح؟</b>

222
00:21:41,570 --> 00:21:43,990
<b>دع سورا يرى كونوها</b>

223
00:21:44,090 --> 00:21:45,530
<b>لا أريد</b>

224
00:21:45,620 --> 00:21:46,660
<b>..لا أحد يريد أن يخرج مع</b>

225
00:21:46,730 --> 00:21:47,540
<b>!لا تذمّر</b>

226
00:21:48,120 --> 00:21:49,080
<b>من فضلك يا ناروتو</b>

227
00:21:49,620 --> 00:21:52,420
<b>إن سورا عضو من فريقنا الآن</b>

228
00:21:53,420 --> 00:21:54,830
<b>!الحلقة القادمة: زميل في فريقنا</b>

229
00:22:08,940 --> 00:22:12,860
<b>إذا الراسينقان كان يستخدمها الهوكاج الرابع</b>

230
00:22:13,480 --> 00:22:18,360
<b>" نعم! إنها نينجتسو قوية برتبة " أ</b>

231
00:22:19,370 --> 00:22:21,990
<b>لم ألحظ بأنه أسلوب مُدهِش</b>

232
00:22:22,910 --> 00:22:26,000
<b>!الناسك المنحرف هو من علّمني إياها</b>

233
00:22:26,410 --> 00:22:29,000
<b>!تبدو بسيطة, لكن التدريب كان صعباً</b>

234
00:22:29,420 --> 00:22:34,130
<b>أولاً, كان هناك تدريب تدوير التشاكرا حيث كنت أحاول
تدوير ماء بداخل بالون إلى أن انفجر</b>

235
00:22:34,960 --> 00:22:38,430
<b>ثم تدريب القوة حيث أقوم بالشيء نفسه
لكن مع الهواء في كرة مطاطية</b>

236
00:22:38,800 --> 00:22:40,760
<b>وتلك الأشياء لم تكن سهلة المنال</b>

237
00:22:41,180 --> 00:22:42,390
<b>وأخيراً</b>

238
00:22:42,760 --> 00:22:45,810
<b>كان هناك تمرين الضغط حيث أضغط وأركز التشاكرا
كلها على جسم كروي في يدي</b>

239
00:22:46,680 --> 00:22:48,690
<b>!كان هذا كالجحيم</b>

240
00:22:48,980 --> 00:22:51,560
<b>لكن قمت بها عبر طريقة أخرى وهي عن طريق نُسَخ الظل</b>

241
00:22:51,900 --> 00:22:54,020
<b>وهكذا تعلمت اتقان الراسينقان</b>

242
00:22:54,690 --> 00:22:56,320
<b>..مُدهِش! هذا ما أتوقعه من</b>

243
00:22:56,420 --> 00:22:58,110
<b>!طبعاً إنه أنا</b>

244
00:23:00,280 --> 00:23:03,740
<b>!اوه لا, هذا يكفي... أنتَ تمدحني كثيراً يا ساي</b>

245
00:23:04,250 --> 00:23:06,740
<b>كيــف تمــدح الآخرين؟</b>

246
00:23:06,741 --> 00:23:12,341
<b>إلى اللقاء مع الحلقة القادمة 62</b>

247
00:23:54,942 --> 00:24:01,242
<b>أرجوا أن تكونوا فد استمتعتم بالترجمة
للمزيد
shadow_linux@hotmail.fr</b>

