1
00:00:03,440 --> 00:00:06,400
إذاً لا يوجد شيء يجعل الآكتسوكي تتحرك خلال هذه الفترة

2
00:00:06,990 --> 00:00:11,530
لكن يوجد جدال حول أن هذا الشيء هو حالة جادة

3
00:00:13,990 --> 00:00:16,410
كانت مذبحة حقيقية

4
00:00:17,870 --> 00:00:22,210
تم تدمير القرية في ليلة واحدة وقُتِل عدد كبير من أهلها

5
00:00:41,980 --> 00:00:42,690
قرية المطر المخفية

6
00:00:44,560 --> 00:00:51,280
أيضاً, كل القرى التي هوجمت كانت في بلدة النار

7
00:00:51,290 --> 00:00:53,070
اسوما, لا يمكننا القفز إلى النتائج هكذا

8
00:00:53,780 --> 00:00:54,870
!أعلم هذا

9
00:00:55,950 --> 00:00:58,410
لكنهم يتعمدون ترك شعار قرية المطر المخفية

10
00:00:59,330 --> 00:01:01,120
!لا يمكنني تحمّل هذا

11
00:01:02,210 --> 00:01:05,590
أحدهم يحاول اشعال حرب

12
00:01:08,090 --> 00:01:08,840
يمكنك قول هذا

13
00:01:09,590 --> 00:01:12,930
في الحقيقة, لقد أصبت الهدف الرئيسي من هذا

14
00:01:13,720 --> 00:01:16,140
ألديك أية معلومات غير نشاطات قرية المطر المخفية؟

15
00:01:17,180 --> 00:01:18,390
ليست تماماً

16
00:01:19,020 --> 00:01:20,680
ألن نقلق حول هذا؟

17
00:01:20,690 --> 00:01:21,430
من أجل بلدة النار؟

18
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
للقائد الأعلى

19
00:01:25,020 --> 00:01:28,230
,ربما يوجد أشخاص يحاولون الحصول على القائد الأعلى للتحرك

20
00:01:29,280 --> 00:01:31,650
كما فعل الحرّاس الاثني عشر في السابق

21
00:01:35,820 --> 00:01:39,450
ولا يمكننا أن نسمح لدانزو أن يتدخل في هذا أيضاً

22
00:01:40,750 --> 00:01:43,290
متأكد بأن لديه حيلة أو أكثر يقوم بإعدادها

23
00:01:44,830 --> 00:01:49,460
أريد من الآنبو والجونين أن يتحققوا الأمر حول أطراف البلدة

24
00:01:50,300 --> 00:01:54,220
لكن بما أننا لا نعلم ما هو الوضع هناك, أريد أن تكون هذه مهمة سرية للغاية

25
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
احرصي على ألا يعلم أحد بما نقوم به هنا

26
00:01:59,600 --> 00:02:02,180
سأبعث برسالة للقائد الأعلى

27
00:02:02,640 --> 00:02:03,140
حاضر

28
00:02:03,640 --> 00:02:06,730
سيغطي فريق اسوما أي نشاط يطرأ

29
00:02:07,270 --> 00:02:08,270
الآن, يمكنك الإنصراف

30
00:02:09,190 --> 00:02:11,070
فهمت, طاب يومك إذاً

31
00:02:15,280 --> 00:02:15,820
المعذرة

32
00:02:36,640 --> 00:02:40,720
الحرّاس الاثني عشر! تذكرت الآن أن اسوما كان منهم

33
00:02:41,260 --> 00:02:47,900
نعم, كان عمره وقتها عشرين سنة وفعل ما وجد أنه الأفضل لبلدة النار

34
00:02:48,480 --> 00:02:52,070
سيستمر دائماً بأفكاره تلك

35
00:02:52,480 --> 00:02:55,030
لم يتّفق مع الثالث وترك القرية

36
00:02:55,780 --> 00:02:58,620
ولو سألتوني, كان مجرد جدال عادي بين الأب وابنه

37
00:03:00,450 --> 00:03:01,490
كان هذا قبل عشر سنين

38
00:03:02,160 --> 00:03:08,460
بعض حراس الاثني عشر شعروا بأنه يتوجب على بلدة النار
أن تكون عسكرية وقاموا بعمل انقلاب

39
00:03:09,710 --> 00:03:11,630
انقسم الفريق إلى مجموعتَين

40
00:03:12,170 --> 00:03:15,550
مجموعة اسوما عارضت وتم انقسام الفريق

41
00:03:17,680 --> 00:03:18,970
!مدرب اسوما

42
00:03:19,510 --> 00:03:22,180
اوه ناروتو! كيف حال تدريبك؟

43
00:03:22,180 --> 00:03:24,850
اوه, لم أمتلك الوقت الكافي له

44
00:03:24,890 --> 00:03:27,810
هذا محزن, وماذا تفعلون هنا؟

45
00:03:28,980 --> 00:03:31,860
أخبرنا القائد ياماتو بأن ننتظره هنا ريثما ينتهي

46
00:03:39,660 --> 00:03:41,740
ما هذا المكان الفاضح الذي تنظر إليه؟

47
00:03:42,080 --> 00:03:42,870
..كنت فقط

48
00:03:43,160 --> 00:03:45,750
آسفة لأنه قام بهذا

49
00:03:46,040 --> 00:03:47,330
!هيا! اعتذر أيضاً

50
00:03:47,870 --> 00:03:49,290
ولماذا يجب هذا؟

51
00:03:50,040 --> 00:03:51,710
...إذاً هذا ما حدث

52
00:03:52,290 --> 00:04:02,640
إن الأجساد المسروقة هي التي منعت
الإنقلاب مضحية بأرواحها وهم: كيتاني, ناوما, تاوو وسيتو

53
00:04:03,050 --> 00:04:03,810
!ماذا قلت؟

54
00:04:04,890 --> 00:04:05,850
أنا آسف حقاً

55
00:04:06,560 --> 00:04:11,560
كان هناك أربعة لصوص, وبدا أنهم خططوا لكل شيء

56
00:04:12,150 --> 00:04:14,690
أتساءل ماذا سيفعل لصوص بتلك الأجساد؟

57
00:04:15,400 --> 00:04:22,240
سيكون الوضع سيئاً لو يوجد سراً مخفياً داخل الأجساد

58
00:04:23,780 --> 00:04:29,960
أيضاً, ساي أصيب في المواجهة وعليه أن يترك الفريق لفترة قصيرة

59
00:04:30,580 --> 00:04:39,510
...أريد أن أستبدله بذلك الفتى المتدرب من معبد النار, ولكن... حسناً

60
00:04:40,880 --> 00:04:41,470
ما الخطب؟

61
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
فهمت

62
00:06:20,430 --> 00:06:25,190
إذاً سارقوا القبور كانوا ينتظرونكم

63
00:06:26,520 --> 00:06:32,990
,بعد أن ظننت بأننا سنتجنب المشاكل بعد أن جعلت شيركو
والذي بدا بأنه هو المُستهدف, يترك الفريق

64
00:06:34,410 --> 00:06:36,320
وناروتو مهم للآكتسوكي بصفته صاحب ذيل

65
00:06:37,200 --> 00:06:44,540
لم يتم ترك فكرة أنهم خلف ناروتو لكنهم قابلونا صدفة في معبد النار

66
00:06:46,080 --> 00:06:50,050
إذاً يبقى سورا الفتى

67
00:06:50,670 --> 00:06:56,300
نعم, واحضاره إلى القرية والتعامل معه ليست الخطة الأفضل على أي حال

68
00:06:57,010 --> 00:06:59,560
واستشرت معبد النار حول هذا الأمر

69
00:07:04,390 --> 00:07:05,900
!سورا, توقف أرجوك

70
00:07:06,400 --> 00:07:08,570
!تصرف جيداً أمام السيدة تسونادي

71
00:07:09,110 --> 00:07:11,280
!ستتسبب بكارثة إن لم تفعل

72
00:07:12,070 --> 00:07:15,410
!بالفعل! الجدة تسونادي لا تمتلك حس الدعابة

73
00:07:15,660 --> 00:07:18,450
!وكأن هذا سيخيفني

74
00:07:18,870 --> 00:07:22,370
,لا يهمني إن كانت هوكاج أو جدة مُسنة
لن أغير من أسلوبي من أجلها فقط

75
00:07:23,710 --> 00:07:26,790
!ناروتو, ساكرا, أحضرا سورا

76
00:07:27,250 --> 00:07:28,790
!حاضر, هيا

77
00:07:29,590 --> 00:07:30,500
!إلى اللقاء, مدرب اسوما

78
00:07:30,880 --> 00:07:31,710
!هيه

79
00:07:39,260 --> 00:07:40,100
!أسرع

80
00:07:41,010 --> 00:07:41,770
!نحن هنا

81
00:07:47,940 --> 00:07:48,690
!سيدة تسونادي

82
00:07:58,820 --> 00:07:59,530
!اعتذر, بسرعة

83
00:08:00,330 --> 00:08:02,450
حتى أن بوذا لن يسامحك سوى مرة واحدة

84
00:08:02,990 --> 00:08:04,580
من هي العجوز المُسنة؟

85
00:08:04,790 --> 00:08:06,250
قلت بوذيساتفا

86
00:08:10,840 --> 00:08:11,960
بوذيساتفا؟

87
00:08:13,960 --> 00:08:16,840
حسنٌ, ألست راهباً صغيراً وجميل؟

88
00:08:18,550 --> 00:08:21,430
!اجتزت الإختبار, مرحباً بك في كونوها

89
00:08:21,720 --> 00:08:22,930
!مـ.. مهلاً

90
00:08:23,930 --> 00:08:26,100
لقد كبِرتَ يا سورا

91
00:08:27,810 --> 00:08:31,400
سأذهب لكتابة تقريرنا, أنا ذاهب

92
00:08:31,980 --> 00:08:34,280
سآخذ ساي إلى المُستشفى

93
00:08:34,860 --> 00:08:35,360
حاضر

94
00:08:35,940 --> 00:08:37,150
!مـ.. مهلاً أنتم

95
00:08:37,490 --> 00:08:38,740
!عليّ أن أكمل التدريب

96
00:08:38,750 --> 00:08:39,990
أي تدريب؟

97
00:08:40,240 --> 00:08:42,580
المدرب كاكاشي في مهمة وأنت لوحدك

98
00:08:43,330 --> 00:08:45,410
دع سورا يرى القرية

99
00:08:45,910 --> 00:08:48,370
إن سورا عضوٌ في فريقنا الآن

100
00:08:50,420 --> 00:08:51,630
!لابد وأنكِ تمزحين

101
00:08:51,920 --> 00:08:53,710
لماذا علي أن أذهب مع وغد خطير كهذا؟

102
00:08:53,730 --> 00:08:56,920
!لا أريد أن أبقى مع أبله كهذا أيضاً

103
00:08:57,340 --> 00:09:00,640
طبعا طبعا, افعلا ما تريدان

104
00:09:01,050 --> 00:09:02,010
لا وقت لدي

105
00:09:02,470 --> 00:09:03,390
هيا يا ساي

106
00:09:03,720 --> 00:09:04,220
حاضر

107
00:09:05,100 --> 00:09:07,430
فيما بعد ناروتو, اهتم بسورا

108
00:09:08,480 --> 00:09:10,100
!هذا ليس عدلاً يا رفاق

109
00:09:11,230 --> 00:09:12,480
كلهم متشابهون

110
00:09:13,520 --> 00:09:15,650
بأي حال, أنا مزعج للآخرين

111
00:09:15,980 --> 00:09:17,490
هيه, هذه ليس حقيقة

112
00:09:17,820 --> 00:09:20,860
لا يفكر القائد ياماتو وساكرا بك هكذا

113
00:09:21,410 --> 00:09:24,620
لن نحضرك إلى هنا لو كان تفكيرنا هكذا

114
00:09:26,160 --> 00:09:27,250
أعلم

115
00:09:27,270 --> 00:09:27,950
إذاً ما الأمر؟

116
00:09:30,250 --> 00:09:32,500
عليك أن تتخلى عن انتقامك ذاك

117
00:09:33,460 --> 00:09:35,250
لا علاقة لهذا بما يحدث هنا

118
00:09:35,550 --> 00:09:36,630
..ربما لا, لكن

119
00:09:46,810 --> 00:09:50,140
كان أبي بطلي

120
00:09:52,940 --> 00:09:56,190
كان قوياً في كل شيء! العقل, الجسم والروح

121
00:09:59,110 --> 00:10:01,320
أتذكره في كل شيء إلى أن بلغت الخامسة

122
00:10:05,660 --> 00:10:08,950
لا يخبرونني بشيء عنه في المعبد

123
00:10:09,790 --> 00:10:14,420
رغم ذلك, علِمتُ بأن والدي قد اغتيل

124
00:10:15,960 --> 00:10:17,840
تكلموا عنه بأمور فظيعة

125
00:10:20,010 --> 00:10:23,510
قالوا بأنه نال ما يستحقه! بأنه يستحق الموت

126
00:10:26,220 --> 00:10:29,100
من المستحيل أن يقوم أبي بشيء سيء

127
00:10:29,890 --> 00:10:31,390
لابد وأن هذا سوء فهم

128
00:10:32,730 --> 00:10:34,730
سأجعل كل شيء واضح

129
00:10:35,440 --> 00:10:39,320
وسيدفع من قتل والدي الثمن غالياً

130
00:10:40,570 --> 00:10:41,070
...أنتَ

131
00:10:42,490 --> 00:10:45,990
!لذا توقف عن ملاحقتي! هذا مُزعِج

132
00:10:46,200 --> 00:10:49,490
مزعج؟! أهكذا تعامل من يقلق عليك؟

133
00:10:50,620 --> 00:10:52,210
!هذا هو ما يزعجني بالفعل

134
00:10:52,830 --> 00:10:54,540
سأعرف عن العدو بطريقتي الخاصة

135
00:10:55,290 --> 00:10:58,290
سأنتهي من هذا المكان في عشر دقائق

136
00:10:58,590 --> 00:11:01,760
!يا لك من.. اذهب هيا

137
00:11:01,770 --> 00:11:04,130
لا أريد الذهاب معك أيضاً

138
00:11:14,560 --> 00:11:16,940
ماذا يقصد بـ "سأنتهي"؟

139
00:11:31,120 --> 00:11:34,290
تباً له... أين ذهب الآن؟

140
00:11:41,670 --> 00:11:42,960
تريد القتال؟

141
00:11:43,260 --> 00:11:47,180
!لن أتساهل معك لأنك كلب! أيها المغفل الأجرب

142
00:11:52,220 --> 00:11:53,770
يريد القتال مع اكمرو؟

143
00:12:01,190 --> 00:12:04,690
...هذا سيء, إن رأى كيبا هذا

144
00:12:04,990 --> 00:12:06,280
اوه ناروتو, كيف حالك؟

145
00:12:06,740 --> 00:12:07,530
عدت إذاً؟

146
00:12:08,320 --> 00:12:11,240
!اوه اكمرو! إذاً أنت هنا

147
00:12:11,830 --> 00:12:14,330
من هذا الشخص؟ لا أعرفه

148
00:12:14,410 --> 00:12:16,580
...اوه.. إنه مجرد

149
00:12:17,000 --> 00:12:20,750
هيه أنت! ماذا تفعل مع اكمرو؟

150
00:12:21,170 --> 00:12:22,460
هل أنت صاحبه؟

151
00:12:23,130 --> 00:12:27,130
لماذا لا تضع حزاماً حول عنقه وتعلمه كيف ينبح؟

152
00:12:27,510 --> 00:12:29,140
!إنه ليس بحيوان أليف

153
00:12:29,390 --> 00:12:32,010
لم ينبح عليك إلا ولأنك خطر

154
00:12:32,470 --> 00:12:33,140
أليس هذا صحيح؟

155
00:12:33,450 --> 00:12:33,740
... ...

156
00:12:34,350 --> 00:12:35,730
أنا من معبد النار

157
00:12:36,180 --> 00:12:38,650
أتيت هنا لأتعامل مع كونوها

158
00:12:40,350 --> 00:12:41,000
؟.. ..

159
00:12:41,190 --> 00:12:46,150
..هيه آسف كيبا, حدثت أمور والآن هذا الشخص في فريقـ

160
00:12:46,160 --> 00:12:48,110
أهو معك يا ناروتو؟

161
00:12:48,120 --> 00:12:51,490
نعم هذا صحيح! من المستحسل أن أكون صديق الأبله هذا

162
00:12:51,510 --> 00:12:53,240
!اخرس الآن يا سورا

163
00:12:53,250 --> 00:12:55,120
لا تتقاتلوا يا رفاق

164
00:12:55,330 --> 00:12:58,000
..لنتوقف عن كل هذا ونقوم بـ

165
00:12:58,010 --> 00:12:58,710
!اخرس يا بدين

166
00:13:01,670 --> 00:13:04,590
قلت قبل قليل بأنني بدين... ألست كذلك؟

167
00:13:05,880 --> 00:13:07,090
وماذا في هذا؟

168
00:13:07,590 --> 00:13:09,180
...يا الهي

169
00:13:09,300 --> 00:13:10,180
...اللعنة

170
00:13:10,720 --> 00:13:13,140
حسنٌ! وقت القتال الجماعي

171
00:13:13,470 --> 00:13:17,640
!هل أنت متخلّف عقلياً؟ أنت لوحدك

172
00:13:18,060 --> 00:13:19,140
!لننال منه يا تشوجي

173
00:13:20,230 --> 00:13:21,940
!وكأن هذا البدين سيقوم بشيء

174
00:13:22,230 --> 00:13:23,900
قلتَ كلمة بدين للمرة الثانية

175
00:13:24,190 --> 00:13:27,400
!لستُ بديناً! أنا ممتلئ فقط

176
00:13:27,410 --> 00:13:28,190
!توقف يا أحمق

177
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
!جيد أمسكه يا تشوجي

178
00:13:32,530 --> 00:13:34,330
!قتال غير عادل

179
00:13:35,490 --> 00:13:36,740
!إنهم يتآمرون عليه

180
00:13:36,750 --> 00:13:39,410
ماذا تتوقع؟ أنتَ تحدص ما زرعته

181
00:13:39,710 --> 00:13:41,290
...نعم, لكن أقصد

182
00:13:44,880 --> 00:13:46,250
تباً لكل هذا

183
00:13:48,590 --> 00:13:49,720
!هيه! توقفوا عن هذا

184
00:13:49,760 --> 00:13:51,930
!ناروتو, هل أنت معه؟

185
00:13:51,970 --> 00:13:56,060
ليس تماماً, لكن لا يمكنني التوقف ومشاهدة هذا

186
00:13:57,180 --> 00:13:58,180
!إنه دخيل علينا

187
00:13:58,480 --> 00:14:00,390
ليس كذلك

188
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
!إنه أحد زملاء فريق كاكاشي

189
00:14:03,520 --> 00:14:04,110
زميـــل؟

190
00:14:04,360 --> 00:14:07,940
!لذا لنهدأ جميعاً ونتحدث بأسلوب عصـ.. اوه

191
00:14:08,690 --> 00:14:11,110
هيه أنت تضربني؟

192
00:14:11,360 --> 00:14:13,110
!أنت من ضربني أولاً

193
00:14:13,320 --> 00:14:14,530
ماذا؟

194
00:14:14,540 --> 00:14:15,700
أهما غبيان لهذه الدرجة؟

195
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
!هذا مؤلم, تباً

196
00:14:29,420 --> 00:14:31,800
لن تسألني لماذا لم انضم معهم؟

197
00:14:33,180 --> 00:14:35,140
لا دخل لك في هذا, صحيح؟

198
00:14:35,800 --> 00:14:37,930
يكفي وجودهم فيها

199
00:14:38,640 --> 00:14:40,640
بقي شخص واحد يحب أمور كهذه

200
00:14:44,400 --> 00:14:48,360
!اجتماع يقوم به الأصدقاء للتعبير عن صداقتهم عبر القتال بالأيدي؟

201
00:14:49,150 --> 00:14:52,070
!لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟

202
00:14:59,990 --> 00:15:02,660
كلهم أقوياء, قد يستمر هذا للأبد

203
00:15:03,370 --> 00:15:05,290
حسنٌ, هذا يكفي

204
00:15:07,210 --> 00:15:08,290
جوجين بينشن

205
00:15:08,500 --> 00:15:09,130
..كونوها

206
00:15:09,300 --> 00:15:10,960
بايكا نو جتسو

207
00:15:11,380 --> 00:15:12,170
كاجي بينشن

208
00:15:12,380 --> 00:15:13,130
فوتون

209
00:15:13,380 --> 00:15:15,340
!هجوم

210
00:15:22,730 --> 00:15:23,230
..هذا

211
00:15:28,860 --> 00:15:30,230
!لستُ بديناً

212
00:15:40,700 --> 00:15:41,370
!وهذه

213
00:15:43,790 --> 00:15:48,130
حسنٌ, ما رأيكم ببعض اللحم المشوي بما أن قتالكم انتهى؟

214
00:15:48,410 --> 00:15:49,560
ياكينكو

215
00:15:51,000 --> 00:15:52,450
هذا عظيم! إنه احتفال بين الرجال

216
00:15:51,920 --> 00:15:53,340
سنتكلم كيف عملنا بجهد أثناء الشواء

217
00:15:53,360 --> 00:15:54,630
...سنلجأ إلى أسلوب الدعم القديم

218
00:15:55,260 --> 00:15:55,800
ما رأيك؟

219
00:15:56,130 --> 00:15:56,590
ستذهب معنا؟

220
00:15:57,340 --> 00:15:58,890
...لا, في الحقيقة لستُ

221
00:16:04,350 --> 00:16:06,100
كيف حال شيركو؟

222
00:16:07,270 --> 00:16:11,900
هذا صحيح, أنت تعرف شيركو, ألست كذلك مدرب اسوما؟

223
00:16:11,950 --> 00:16:12,400
نعم

224
00:16:14,440 --> 00:16:16,450
ماذا عن أبي وأمي؟

225
00:16:16,470 --> 00:16:19,200
لستَ سيئاً للغاية

226
00:16:19,740 --> 00:16:21,700
علّمك شيركو جيداً, صحيح؟

227
00:16:22,450 --> 00:16:27,710
لا, السيد شيركو شخص مهم في المعبد فتدربت لوحدي

228
00:16:28,710 --> 00:16:32,050
...حقاً؟ هذا الأسلوب الرائع تدربتَ عليه لوحدك

229
00:16:34,170 --> 00:16:38,720
اوه صحيح مدرب اسوما, دعه يرى ذلك الشيء

230
00:16:39,050 --> 00:16:39,550
ذلك الشيء؟

231
00:16:50,980 --> 00:16:51,730
!مُدهِش

232
00:16:52,230 --> 00:16:54,570
طريقتها هي أن تجعلها خفيفة وحادة

233
00:16:55,150 --> 00:16:55,820
هذا صحيح

234
00:16:56,320 --> 00:17:02,580
متى ما أتقنتها, فإن الكورناي والشوركين ستخترق شجرة كاملة

235
00:17:03,910 --> 00:17:05,500
بالتوفيق يا رفاق

236
00:17:08,040 --> 00:17:08,790
أرجوك مهلاً

237
00:17:12,630 --> 00:17:15,880
إن كنت تعرف أبي, أريدك أن تخبرني عنه

238
00:17:17,220 --> 00:17:20,760
إنه كازوما, حارس نينجا سابق

239
00:17:22,720 --> 00:17:24,010
لماذا قُتل؟

240
00:17:25,100 --> 00:17:27,770
لم يقم أبي بشيء سيء

241
00:17:28,730 --> 00:17:29,770
!متأكد من هذا

242
00:17:31,020 --> 00:17:31,980
أنت تعلم, صحيح؟

243
00:17:31,990 --> 00:17:32,730
...كازوما

244
00:17:34,860 --> 00:17:37,190
مات كازوما وهو مؤمن بمعتقداته

245
00:17:38,700 --> 00:17:45,120
رغم ما حصل في النهاية, مات مقاتلاً لأجل ما آمن به

246
00:17:48,750 --> 00:17:49,830
أنا ذاهب

247
00:18:05,600 --> 00:18:06,510
!هيه

248
00:18:13,810 --> 00:18:16,190
ستتدرب الآن؟

249
00:18:24,160 --> 00:18:24,910
!تباً لهذا

250
00:18:41,970 --> 00:18:44,260
!لن أجعلك تهزمني

251
00:18:52,980 --> 00:18:58,150
واحد, اثنان, ثلاثة وأربعة... أظن بأنه يوجد ثلاثون منهم

252
00:18:58,570 --> 00:19:00,150
صحيح, يبدو كذلك

253
00:19:00,570 --> 00:19:02,950
سيكون هذا مُختلفاً عن الذي فعلناه في السابق

254
00:19:03,400 --> 00:19:07,620
سنواجه قرية عشيرة كوهاكو, إحدى أقوى شينوبي بلدة النار

255
00:19:08,370 --> 00:19:14,170
وسنقوم بقتلهم لآخر شخص فيهم

256
00:19:15,250 --> 00:19:15,830
صحيح

257
00:19:16,380 --> 00:19:21,210
بالفعل, المذبحة الأخيرة كانت تسلية

258
00:19:22,970 --> 00:19:23,760
سنقوم هذه المرة بفعلها

259
00:19:24,220 --> 00:19:27,390
حسنٌ, أخبروني إن وجدتم أشخاصاً لديهم عنصر الريح

260
00:19:28,140 --> 00:19:29,470
سآخذهم

261
00:19:32,100 --> 00:19:35,480
!اسمعوا, يا معشر عشيرة كوهاكو

262
00:19:36,350 --> 00:19:38,150
!ستموتون جميعاًً

263
00:19:39,070 --> 00:19:44,200
!لكن أرواحكم ستحمي بلدة النار إلى الأبد

264
00:19:45,280 --> 00:19:48,410
!نعدكم بهذا! وشكراً لكم

265
00:19:53,870 --> 00:19:54,290
!قوموا بها

266
00:21:36,650 --> 00:21:38,150
سورا وناروتو إذاً؟

267
00:21:39,110 --> 00:21:42,700
إن هذا كالمستحيل إذا قاما بالعمل معاً

268
00:21:43,110 --> 00:21:47,030
إذاً سيتدرب فريق كاكاشي أكثر

269
00:21:47,040 --> 00:21:49,400
أيمكنني العودة لتمريني؟

270
00:21:49,720 --> 00:21:52,450
...أظن لا, بدون كاكاشي

271
00:21:52,750 --> 00:21:54,580
ماذا سأفعل إذاً؟

272
00:21:54,830 --> 00:21:59,010
لنرى... ماذا لو يساعدك المدرب اسوما؟

273
00:21:59,760 --> 00:22:00,920
!أنا؟

274
00:22:01,470 --> 00:22:03,010
الحلقة القادمة: المَلِكان

275
00:22:16,100 --> 00:22:19,060
امتحان كونوها السريع الثالث

276
00:22:20,150 --> 00:22:20,860
جيد

277
00:22:21,400 --> 00:22:22,230
سأفوز

278
00:22:23,940 --> 00:22:26,110
هل سأحصل على لحم مجاني طوال عام لو فزت؟

279
00:22:26,120 --> 00:22:26,900
!لا

280
00:22:27,280 --> 00:22:30,450
سيكون نظام الإمتحان هو لعبة عقاب

281
00:22:31,370 --> 00:22:38,130
,من بين اينو-شيكا-تشو الثلاثي, والذي لم نرهم معاً منذ مدة
..يوجد يماناكو اينوتشي والذي لديه مهارة خاصة

282
00:22:38,620 --> 00:22:39,670
أسلوب تشويش العقل والجسم

283
00:22:41,130 --> 00:22:43,710
...وهناك سر أسلوب نارا شيكاكو

284
00:22:44,500 --> 00:22:45,920
أسلوب شد العنق المتتابع

285
00:22:47,590 --> 00:22:49,590
...وهناك آكميتشي تشوزا

286
00:22:50,260 --> 00:22:51,760
أسلوب مضاعفة الحجم العظيم

287
00:22:52,470 --> 00:22:56,560
ولذا السؤال هو: ما الأسلوب الذي استخدمه السيد جيرايا
ضد الثعبان الكبير الذي أتى للقرية؟

288
00:22:57,140 --> 00:22:58,560
لا أعلم بالفعل

289
00:22:58,570 --> 00:23:00,480
كنا نلاحق ساسكي

290
00:23:00,490 --> 00:23:03,190
كنت أوجه رجال قرية الصوت

291
00:23:03,190 --> 00:23:04,150
كنت نائماً

292
00:23:05,150 --> 00:23:06,230
!انتهى الوقت

293
00:23:06,690 --> 00:23:09,570
!الجواب الصحيح هو: أسلوب الإستدعاء: محطم برج المراقبة

294
00:23:09,950 --> 00:23:11,860
حان وقت عقابكم
Py..mod
للمزيد من الحلقات
mshref44@yahoo.com
mexat.com

