1
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
لن أهرب, صحيح؟

2
00:00:13,830 --> 00:00:17,700
...تستطيع التحكم بالظل لحوالي خمس دقائق

3
00:00:19,600 --> 00:00:21,530
والآن نحن لوحدنا

4
00:00:23,630 --> 00:00:27,370
!هذا هو أفضل وضع لي أيها المغفل

5
00:01:28,030 --> 00:01:33,370
لدي مجموع خمسة قلوب, وقلبي ضمنهم

6
00:01:34,340 --> 00:01:41,280
كاكاشي, سيكون مناسباً أن آخذ قلبك بدل الذي قمتَ بتدميره

7
00:02:02,100 --> 00:02:04,200
كل شيء جاهز

8
00:02:27,430 --> 00:02:30,260
كان الوحشان لوحدهما, والآن يجتمعان في جسد واحد؟

9
00:02:31,930 --> 00:02:35,400
...الوحشان اللذان اندمجا معاً كانا النار والريح

10
00:02:37,000 --> 00:02:43,410
كاكاشي, سآخذ قلبك بدل الذي قمتَ بتدميره

11
00:02:49,950 --> 00:02:50,480
!إنه هذا؟

12
00:03:07,600 --> 00:03:10,170
أيحاول وضعي في مكان مكشوف ليصوب مباشرة علي؟

13
00:03:10,940 --> 00:03:12,940
أهذه طريقتك في الإختباء؟

14
00:03:22,510 --> 00:03:23,280
!أيها المدرب

15
00:04:54,340 --> 00:04:59,650
حلقة خاصة, ظهور ارادة النار
ثوران أسلوب جديد

16
00:05:11,720 --> 00:05:14,430
هذه المرة اختباء جيد لك يا كاكاشي

17
00:05:15,230 --> 00:05:19,900
لكن هل لديك الشجاعة لتواجهني ثانية؟

18
00:05:33,580 --> 00:05:34,250
!ليس مُجدداً

19
00:05:38,480 --> 00:05:39,820
سويتون, سويجنهكي

20
00:05:38,480 --> 00:05:40,820
عنصر الماء, الجدار الدائري

21
00:05:49,460 --> 00:05:54,030
هجمات الماء لا تكفي لردع النار والريح مجتمعَين؟

22
00:05:59,600 --> 00:06:01,970
خياري الوحيد هو مواجهته عن قرب

23
00:06:24,860 --> 00:06:25,700
!مدرب كاكاشي

24
00:06:26,360 --> 00:06:30,470
أظن بأنك لم تحسب تماماً كيف تصد هجماتي

25
00:06:32,500 --> 00:06:35,740
!سآخذ قلبك الآن

26
00:06:38,010 --> 00:06:39,140
!الموت لـــك

27
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
ما رأيك؟

28
00:06:44,320 --> 00:06:46,650
الألم ممتع, صحيح؟

29
00:07:09,610 --> 00:07:12,440
...أرجوك شيكمرو

30
00:07:32,860 --> 00:07:33,970
يا لهذه السخافة

31
00:07:35,270 --> 00:07:38,540
لابد أن الهي قد خاب ظنّه

32
00:07:40,540 --> 00:07:45,980
المهم, لابد وأن كاكزو سينتهي الآن

33
00:07:53,120 --> 00:07:54,650
ماذا؟

34
00:07:56,120 --> 00:07:58,920
يبدو أنه نجح بالأمر

35
00:08:02,330 --> 00:08:03,390
أيعقل أن...؟

36
00:08:22,750 --> 00:08:23,510
يمكنني الآن العودة

37
00:08:51,980 --> 00:08:52,840
!ليست عميقة

38
00:09:07,130 --> 00:09:07,990
...أيها الوغد

39
00:09:09,790 --> 00:09:12,060
لماذا أنت على قيد الحياة؟

40
00:09:27,910 --> 00:09:28,750
...أيها الوغد

41
00:09:29,410 --> 00:09:31,850
لماذا أنت على قيد الحياة؟

42
00:09:32,880 --> 00:09:38,820
كنتُ أتظاهر بعدم التركيز

43
00:09:45,660 --> 00:09:49,600
الدم الذي على شفرتك ليس بدمي

44
00:09:51,340 --> 00:09:53,940
إنه دم رفيقك

45
00:09:57,540 --> 00:09:58,710
...أيعقل أن

46
00:09:59,040 --> 00:10:00,950
بالطبع, فعلناها

47
00:10:02,080 --> 00:10:06,680
استخدمنا دمك أثناء طقس رفيقك

48
00:10:11,390 --> 00:10:12,920
مدرب كاكاشي, خذ هذه

49
00:10:14,260 --> 00:10:15,690
استخدمها عندما تجد ثغرة

50
00:10:16,530 --> 00:10:17,360
سأعطيها لك

51
00:10:19,800 --> 00:10:24,100
كان يعرف شيكمرو بأن الدم هو مفتاح قدرته

52
00:10:25,440 --> 00:10:29,470
لدا جهّز عدة كبسولات قبل أن نتحرك

53
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
كيف تمكنت من...؟

54
00:10:40,950 --> 00:10:46,090
لا يهم كيف, كل ما كنا نريده هو فرصة لأخذ عينة من دم كاكزو

55
00:10:47,790 --> 00:10:50,060
عبر هذه الكبسولة, كما ترى

56
00:10:55,730 --> 00:10:56,970
مستحيـــل

57
00:10:57,740 --> 00:10:59,470
كيف أصلاً سنحت لك الفرصة؟

58
00:11:01,070 --> 00:11:03,570
عندما استخدمتُ فيك الرايكري

59
00:11:11,850 --> 00:11:15,150
في الوقت نفسه, كنت أسحب الدم للكبسولة

60
00:11:22,690 --> 00:11:25,160
سأقبض عليه بنفسي

61
00:11:27,330 --> 00:11:27,930
...و

62
00:11:29,600 --> 00:11:32,370
أُكمِل ذلك الدور

63
00:11:34,710 --> 00:11:38,780
بعد استلام الكبسولة, كانت مهمتي هي ابعادك

64
00:11:46,780 --> 00:11:48,720
إلى أين تأخذني؟

65
00:11:50,220 --> 00:11:52,290
أتحاول أن تفرقني عن كاكزو؟

66
00:11:54,290 --> 00:11:55,790
!أيها الوغد

67
00:12:05,300 --> 00:12:07,810
أمتأكد من تركه لوحده؟

68
00:12:09,470 --> 00:12:11,340
إنه لا يعرف هيدان بالشكل الصحيح

69
00:12:12,580 --> 00:12:18,480
ذلك الفتى شيكمرو سيكون يوماً ما مكافأة ثمينة

70
00:12:19,650 --> 00:12:22,390
لكن الآن, سيكون ميتاً بنهاية اليوم

71
00:12:57,190 --> 00:13:00,960
كانت هذه خطتنا الأصلية

72
00:13:01,630 --> 00:13:02,930
...أنتم أيها الـ

73
00:13:04,800 --> 00:13:06,200
...مستحيل

74
00:13:06,960 --> 00:13:10,070
...كيف لهذا الفتى أن يأتي بخطة طويلة المدى كهذه

75
00:13:11,100 --> 00:13:12,200
لقد حصل ما حصل

76
00:13:12,940 --> 00:13:15,240
كان الأجدر بك أن تخطط بحذر

77
00:13:15,810 --> 00:13:18,440
لقد قللتما من شأن شيكمرو

78
00:13:21,210 --> 00:13:26,320
رفض أن موت اسوما سيذهب هباءً منثوراً

79
00:13:28,650 --> 00:13:36,330
رجال مثلكم يقتلون بلا تأني لن يفهموا هذا

80
00:13:47,770 --> 00:13:48,840
!مدرب كاكاشي

81
00:13:49,170 --> 00:13:50,140
هل أنتَ بخير؟

82
00:13:50,910 --> 00:13:52,580
...نعم, تقريباً

83
00:13:58,480 --> 00:14:01,020
تمكنا من السيطرة على جسمه في وقت قصير

84
00:14:02,250 --> 00:14:04,260
...لو تأخر شيكمرو قليلاً, لكان الآن

85
00:14:06,920 --> 00:14:09,130
اسحبها ببطء حتى لا تتضرر الأوعية الدموية

86
00:14:09,790 --> 00:14:11,600
سأعالجك فوراً بأساليب طبية

87
00:14:13,100 --> 00:14:13,760
فيما بعد

88
00:14:16,870 --> 00:14:17,300
!إنهم قادمون

89
00:14:28,610 --> 00:14:29,550
بايكا نو جتسو

90
00:14:31,680 --> 00:14:33,280
شو هاريتي

91
00:14:31,680 --> 00:14:34,290
قوة دفع الكف العملاقة

92
00:14:40,990 --> 00:14:43,160
!جيد يا تشوجي

93
00:14:52,540 --> 00:14:52,900
!تشوجي

94
00:14:58,410 --> 00:14:58,840
ماذا؟

95
00:15:01,050 --> 00:15:01,580
!اللعنـــة

96
00:15:24,270 --> 00:15:25,270
لقد عاد للحياة

97
00:15:26,170 --> 00:15:29,040
لقد امتص قلب الوحش صاحب الضوء

98
00:15:40,890 --> 00:15:42,120
من هذا؟

99
00:15:43,090 --> 00:15:44,860
!حتى أن جسده وحش

100
00:15:47,460 --> 00:15:51,030
لقد دمرت قلبين من قلوبي

101
00:15:53,730 --> 00:15:57,200
...مرت سنين ولم يقم أحد بهذا

102
00:16:12,920 --> 00:16:16,050
غبي مثلي يعرف ما الذي يحدث

103
00:16:16,620 --> 00:16:18,820
مررت بهذا آلاف المرات

104
00:16:19,490 --> 00:16:24,560
أي أحمق سيعرف أسلوبك بعد مشاهدته عدة مرات

105
00:16:25,430 --> 00:16:26,430
!ماذا؟

106
00:16:27,470 --> 00:16:30,900
ظلك ليس قوياً كما كان من قبل

107
00:16:32,470 --> 00:16:34,310
أقصى مدة له هي خمس دقائق

108
00:16:35,510 --> 00:16:36,640
يمكنني التحرك

109
00:17:03,100 --> 00:17:12,310
عندما تربط أحدهم بأسلوبك, فإن تأثيره يقل مع مرور الوقت

110
00:17:17,880 --> 00:17:29,530
ببساطة, كلما مر الوقت, ضعف الأسلوب

111
00:17:32,000 --> 00:17:38,070
لقد شارفت التشاكرا الخاصة بك على النهاية, صحيح؟

112
00:17:55,590 --> 00:17:58,590
لن تهرب مني مُجدداً

113
00:18:00,060 --> 00:18:00,560
سيتحرك

114
00:18:01,190 --> 00:18:01,760
!حاضر

115
00:18:05,200 --> 00:18:05,660
!سريعٌ جداً

116
00:18:07,170 --> 00:18:08,930
!تباً, لا أتحرك

117
00:18:13,240 --> 00:18:14,570
هاتاكي كاكاشي

118
00:18:15,910 --> 00:18:20,240
,خططت لأن أبدل القلوب بالتي معكم

119
00:18:22,010 --> 00:18:23,450
لكنني غيّرت رأيي

120
00:18:27,790 --> 00:18:33,060
يمكنني أخذ قلوب في أي وقت

121
00:18:35,960 --> 00:18:36,860
!الموت لكم

122
00:18:44,700 --> 00:18:46,140
فوتون, راسينقان

123
00:18:47,040 --> 00:18:48,470
سويتون, هاهونريو

124
00:18:47,040 --> 00:18:49,470
عنصر الماء, التحطيم السريع

125
00:18:49,140 --> 00:18:50,710
قوفو سويكا نو جتسو

126
00:18:49,480 --> 00:18:51,710
أسلوب اعصار الماء الدوراني

127
00:19:26,140 --> 00:19:29,180
نأسف لتأخرنا

128
00:19:54,610 --> 00:19:56,010
في الوقت المناسب

129
00:20:12,610 --> 00:20:14,340
شخيره مزعج, لا أستطيع النوم

130
00:20:13,600 --> 00:20:14,340
صحيح

131
00:20:16,980 --> 00:20:18,080
...انتظروا

132
00:20:18,350 --> 00:20:20,280
...إنه نوم مزعج

133
00:20:20,620 --> 00:20:22,650
!لا يمكنني النوم هكذا

134
00:20:27,190 --> 00:20:29,120
!مهلاً ناروتو, استيقظ

135
00:20:29,320 --> 00:20:30,760
!لقد سلكتَ طريقاً آخر

136
00:20:39,330 --> 00:20:40,940
!صباح الخير

137
00:20:42,340 --> 00:20:44,170
ماذا تفعل أيها القائد ياماتو؟

138
00:20:45,370 --> 00:20:47,540
...حسناً

139
00:20:50,180 --> 00:20:53,350
لا أصدق بأنه نام أثناء تلك المشاكل

140
00:20:57,620 --> 00:20:58,490
ما الخطب؟

141
00:21:00,390 --> 00:21:03,830
كاكشي, هذا ليس بعدل

142
00:21:05,280 --> 00:21:08,350
لن تهرب مني مُجدداً

143
00:21:09,790 --> 00:21:10,290
سيتحرك

144
00:21:10,820 --> 00:21:11,490
!حاضر

145
00:21:14,960 --> 00:21:15,360
!سريعٌ جداً

146
00:21:16,860 --> 00:21:18,700
!تباً, لا أتحرك

147
00:21:23,040 --> 00:21:24,370
هاتاكي كاكاشي

148
00:21:25,670 --> 00:21:30,010
,خططت لأن أبدل القلوب بالتي معكم

149
00:21:31,780 --> 00:21:33,150
لكنني غيّرت رأي

150
00:21:37,480 --> 00:21:42,720
يمكنني أخذ قلوب في أي وقت

151
00:21:45,860 --> 00:21:46,560
!الموت لكم

152
00:21:54,470 --> 00:21:55,870
فوتون, راسينقان

153
00:21:56,840 --> 00:21:58,200
سويتون, هاهونريو

154
00:21:58,900 --> 00:22:00,470
قوفو سويكا نو جتسو

155
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
نأسف لتأخرنا

156
00:22:39,010 --> 00:22:40,110
في الوقت المناسب

157
00:22:42,050 --> 00:22:43,880
...دعم... لقد نجونا

158
00:22:44,250 --> 00:22:47,350
ساكرا! ساي وناروتو أيضاً؟

159
00:22:56,060 --> 00:22:59,200
لم أشاهدك بهذا الحال يا كاكاشي المحترم

160
00:22:59,770 --> 00:23:03,240
فلتعذرني إذاً

161
00:23:04,470 --> 00:23:05,800
لابد وأن عدونا قوي للغاية

162
00:23:14,210 --> 00:23:16,780
أرى أن بعض المهرجين قد انضموا

163
00:23:17,650 --> 00:23:19,480
أنتَ تبدو مرهقاً

164
00:23:26,630 --> 00:23:28,830
ناروتو, هل أنت بخير؟

165
00:23:29,390 --> 00:23:29,960
أين شيكمرو؟

166
00:23:30,430 --> 00:23:33,130
إنه يقاتل رفيق هذا الشخص في مكان ما

167
00:23:34,100 --> 00:23:36,100
اثنان يذهبان لحماية شيكمرو

168
00:23:36,900 --> 00:23:38,900
أحدكم صاحب قتال مدى بعيد ومعه نينجا طبيب

169
00:23:49,450 --> 00:23:50,650
اترك الأمر لي

170
00:23:51,250 --> 00:23:55,850
حسنٌ, ساي وساكرا, اتبعا باكّون وساعدا شيكمرو

171
00:23:56,690 --> 00:23:57,120
حاضر

172
00:23:58,020 --> 00:23:58,590
حاضر

173
00:23:59,760 --> 00:24:01,790
بماذا سيساعدكم هذا الدعم؟

174
00:24:02,190 --> 00:24:05,530
لدي الآن قلوب متنوعة لأختار منها

175
00:24:10,800 --> 00:24:13,140
سأتولى أمره

176
00:24:18,010 --> 00:24:18,510
...ناروتو

177
00:24:20,680 --> 00:24:21,810
!لنذهب

178
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
ناروتو, اهتم بالأمور هنا

179
00:24:34,990 --> 00:24:36,360
هل أكمَلها؟

180
00:24:38,500 --> 00:24:40,370
لا, أكمل النصف منها, كما ترى

181
00:24:42,230 --> 00:24:42,970
فهمت

182
00:24:45,200 --> 00:24:45,740
...لكن

183
00:24:51,310 --> 00:24:52,540
في الحقيقة, شاهد بنفسك

184
00:24:53,850 --> 00:24:55,650
!ستشاهد ناروتو جديد

185
00:25:00,850 --> 00:25:01,490
!من هنا

186
00:25:05,820 --> 00:25:10,700
كان من المفروض ألا يواجه بنفسه من قتل اسوما مهما كان الوضع

187
00:25:11,700 --> 00:25:13,600
أتظنين بأن شيكمرو بخير؟

188
00:25:14,530 --> 00:25:15,170
...إن شيكمرو

189
00:25:15,670 --> 00:25:16,840
سيكون بخير

190
00:25:19,040 --> 00:25:22,240
إنه أذكى شخص في بلدة النار

191
00:25:23,740 --> 00:25:24,990
...كما أنه

192
00:25:31,220 --> 00:25:34,850
جيد, أظن بأنه يجب أن نذهب

193
00:25:43,200 --> 00:25:46,430
يا الهي, ليس متأثراً أبداً

194
00:25:47,370 --> 00:25:50,300
لا أصدق بأنه قائد مجموعة

195
00:25:51,470 --> 00:25:52,440
لا تقولي هذا

196
00:25:53,240 --> 00:25:55,270
إنه ليس ماهراً في اظهار حماسته

197
00:25:56,140 --> 00:25:57,980
أو بمعنى أنه يكره أن يُظهِر هذا

198
00:25:59,280 --> 00:26:02,780
سيبدأ بالتذمر كيف أن هذا مزعج أثناء العمل

199
00:26:03,580 --> 00:26:05,250
لا أفهم هذا

200
00:26:06,120 --> 00:26:10,620
سيدة تسونادي, ألا ترين بأنك تبالغين في تقديره؟

201
00:26:11,560 --> 00:26:14,930
في الحقيقة قد أقلل من تقديره بعض الشيء

202
00:26:22,100 --> 00:26:22,670
ما هذا؟

203
00:26:23,400 --> 00:26:26,840
استلمنا طلباً رسمياً من القائد الأعلى لبلدة النار

204
00:26:27,970 --> 00:26:31,310
لقد طلب أن ينضم شيكمرو لطاقم حراسه الشخصي

205
00:26:33,150 --> 00:26:40,290
يبدو أنه لفت نظر القائد الأعلى, لقد شاهدوه كيف تجاوب مع آخر اختبار تشونين ويعتقدون بأنه سيكون قائداً عظيماً

206
00:26:40,950 --> 00:26:41,820
...إذاً

207
00:26:42,420 --> 00:26:47,690
نعم, إنها الخطوة الأولى لأن تصبح أحد الحراس الإثني عشر

208
00:26:48,790 --> 00:26:50,360
إنه موضوع هام

209
00:26:51,200 --> 00:26:52,160
!مُدهِش

210
00:26:55,100 --> 00:26:58,370
هل وافق شيكمرو على الطلب؟

211
00:27:01,610 --> 00:27:02,870
!تعرفين كيف يتصرف

212
00:27:21,660 --> 00:27:24,830
سمعتُ بأنك رفضتَ عرض القائد الأعلى

213
00:27:27,000 --> 00:27:30,070
كما ترى, مشاهدة العالم بالخارج ليست فكرة سيئة

214
00:27:31,800 --> 00:27:38,680
كما ترى, فأنا هكذا بسبب خبرتي مع الحراس الإثني عشر

215
00:27:40,750 --> 00:27:42,250
لن أتغيّر

216
00:27:43,320 --> 00:27:46,350
ولا أريد أيضاً الحصول على مزيد من المشاكل

217
00:27:52,090 --> 00:27:52,760
...إنه

218
00:27:54,230 --> 00:27:55,260
كيف أصف هذا؟

219
00:27:56,400 --> 00:28:02,670
...تشوجي واينو اللذان معي في الفرقة, ناروتو

220
00:28:03,570 --> 00:28:07,070
سأبقى في القرية, لأنني سأقلق عليهم وقتها

221
00:28:12,180 --> 00:28:12,910
فهمتك

222
00:28:13,580 --> 00:28:16,180
إذاً لديك ارادة النار, أيضاً؟

223
00:28:16,750 --> 00:28:20,120
ارادة النار... هذا كلام تحدث به الثالث

224
00:28:21,050 --> 00:28:25,460
نعم, إنها تصف الإرادة القوية التي تحمي قريتنا

225
00:28:26,060 --> 00:28:28,190
لا أهتم بالأمر

226
00:28:28,960 --> 00:28:29,630
!لا تخجل

227
00:28:34,300 --> 00:28:36,270
تريد حمايتهم لأنك تهتم لأجلهم

228
00:28:37,870 --> 00:28:38,770
أليس هذا صحيح؟

229
00:28:40,570 --> 00:28:45,780
كلنا شينوبي لكونوها, إنه مزعج لكن لا يمكن رفض هذا

230
00:28:47,110 --> 00:28:50,720
إن ارادة النار تجلب الضياء للقرية

231
00:28:51,620 --> 00:28:54,720
على الأقل, هذا ما كان يقوله لي والدي

232
00:29:01,590 --> 00:29:04,800
!ربما ستدمر أنتَ القرية في أحد الأيام يا اسوما

233
00:29:05,960 --> 00:29:06,630
صحيح؟

234
00:29:16,640 --> 00:29:18,280
لا داعي للقلق على شيكمرو

235
00:29:20,150 --> 00:29:23,420
إنه يقاتل من أجل المدرب اسوما

236
00:29:24,080 --> 00:29:27,950
متأكدة بأنه جهّز خطة مُحكمة قبل أن يواجه العدو

237
00:29:45,640 --> 00:29:46,710
!تحرّك

238
00:29:49,210 --> 00:29:50,480
!أستطيع التحرك

239
00:29:52,940 --> 00:29:53,650
!تباً

240
00:29:56,650 --> 00:30:02,890
عليك أن تؤمن بإله الموت إن أردت أن يحميك

241
00:30:05,390 --> 00:30:10,230
...لكن حتى لو قمتَ بهذا الآن

242
00:30:14,730 --> 00:30:18,170
!فلن يغفر لك أيها الأحمق..

243
00:30:21,840 --> 00:30:25,210
!لا حاجة لأن أسمع هراء ربك ومغفرته هذه

244
00:30:31,080 --> 00:30:32,220
كيوسو نو جتسو

245
00:30:31,080 --> 00:30:33,220
أسلوب استدعاء الظل

246
00:30:43,860 --> 00:30:46,260
...أيها الحقير

247
00:30:49,330 --> 00:30:53,940
لدي مزيد من التشاكرا لهذه

248
00:31:00,550 --> 00:31:01,710
!أيها الوغد

249
00:31:11,890 --> 00:31:12,960
ماذا ستفعل؟

250
00:31:14,290 --> 00:31:15,360
انتظر وسترى

251
00:31:24,600 --> 00:31:25,300
ماذا؟

252
00:31:41,650 --> 00:31:42,720
ما الذي يحدث بالضبط؟

253
00:31:43,220 --> 00:31:44,660
متى خططت لهذا؟

254
00:31:45,920 --> 00:31:49,760
جهّزت كل هذا قبل أن نحضر هنا

255
00:31:51,100 --> 00:31:58,000
إذا لم يتظاهر بأنه بطل عندما أبعدني
عن كاكزو, بل أحضرني هنا لسبب

256
00:31:58,010 --> 00:32:01,910
!ولكن هذا يبيّن أنه جهّز كل هذا أيضاً

257
00:32:02,340 --> 00:32:04,480
"تحفر حفرتَين عندما تضع لعنتك على أحدهم"

258
00:32:05,580 --> 00:32:07,080
أتفهم هذا الكلام؟

259
00:32:07,450 --> 00:32:08,510
!بالطبع لا

260
00:32:09,250 --> 00:32:14,490
عندما تقتل أحدهم بلعنتك, فستموت بالمقابل لأجل هذا

261
00:32:15,120 --> 00:32:17,920
أي أن تلك اللعنة ستقتل الإثنين معاً

262
00:32:15,120 --> 00:32:18,920
اللعنة تعود على صاحبها

263
00:32:22,330 --> 00:32:25,360
لعنتك قتلت مدربي

264
00:32:25,830 --> 00:32:28,300
وتظن بأنك ستنجو من هذا؟

265
00:32:31,470 --> 00:32:33,640
هذه الحفرة هي قبرك

266
00:32:37,840 --> 00:32:39,380
!لن أموت

267
00:32:39,780 --> 00:32:42,810
...حتى لو قطعتَ جسدي وبقي رأسي

268
00:32:43,320 --> 00:32:48,550
!سأنجو بطريقة ما, وعندما أفعل, سأجدك وأقطع حلقك هذا

269
00:32:54,630 --> 00:32:55,390
ماذا؟

270
00:32:57,530 --> 00:32:58,200
أيل؟

271
00:32:59,160 --> 00:33:02,400
هذه الغابة جزء خاص من بلدة النار

272
00:33:03,340 --> 00:33:06,140
فـقط عشيرتي هي من تدخلها

273
00:33:07,240 --> 00:33:08,470
لا يأتي أحد هنا اطلاقاً

274
00:33:11,810 --> 00:33:15,350
ستحرص عشيرتي لأن تبقى هنا إلى الأبد

275
00:33:34,170 --> 00:33:36,200
تمكنتَ منه يا شيكمرو

276
00:33:39,770 --> 00:33:40,270
...نعم

277
00:34:01,560 --> 00:34:05,200
وضعتُ ارادة النار الخاصة بي أمانة عندك

278
00:34:24,650 --> 00:34:27,320
اللعنة عليك! ما الذي ستشعله أنت؟

279
00:34:30,620 --> 00:34:31,590
ارداة النار

280
00:34:32,260 --> 00:34:35,260
القوة التي ستحمي قريتنا

281
00:34:39,730 --> 00:34:42,570
الوداع يا مدربي

282
00:35:10,660 --> 00:35:12,200
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

283
00:35:19,040 --> 00:35:20,710
نُسخ ظل مُكثفة

284
00:35:21,340 --> 00:35:25,510
فهمت, أنت صاحب الذيل كيوبي

285
00:35:26,040 --> 00:35:29,280
نريد معلومات سريعة عن العدو لو سمحت

286
00:35:30,980 --> 00:35:32,320
نحن ضد اثنين من الآكتسوكي

287
00:35:33,490 --> 00:35:36,460
شيكمرو يقاتل أحدهما, كما أخبرتك

288
00:35:37,290 --> 00:35:39,620
الآخر يقف أمامنا

289
00:35:40,560 --> 00:35:42,390
يستطيع أن يجعل من جسمه أجزاء

290
00:35:43,960 --> 00:35:47,570
يمكن لكل وحش مقنع أن يكون لوحده حسب الحاجة

291
00:35:48,570 --> 00:35:52,800
!لكل واحد منهم قلبه الخاص ويتحكم بنفسه

292
00:35:53,670 --> 00:35:56,210
في الأصل, لديه مجموع خمسة قلوب

293
00:35:57,080 --> 00:35:59,540
دمرنا اثنَين منهم, وبقي لديه ثلاثة

294
00:36:01,050 --> 00:36:02,210
عفوا؟

295
00:36:02,810 --> 00:36:05,180
ببساطة, قتلناه مرتَين حتى الآن

296
00:36:05,980 --> 00:36:08,990
!ولابد أن نقتله ثلاث مرات لنتخلّص منه

297
00:36:10,520 --> 00:36:14,530
إنه مقاتل صاحب مدى متوسط ويستخدم
أساليب متقدمة جداً لكل عنصر

298
00:36:15,990 --> 00:36:18,330
لا عجب أن يحصل لكاكاشي كل هذا

299
00:36:19,500 --> 00:36:20,000
!ناروتو

300
00:36:21,430 --> 00:36:22,930
سمعته جيداً

301
00:36:23,440 --> 00:36:24,170
!ناروتو

302
00:36:24,540 --> 00:36:26,870
لا يمكنك قتاله وجهاً لوجه

303
00:36:39,280 --> 00:36:40,890
أتستخدم فقط نُسخ ظل

304
00:36:41,290 --> 00:36:42,550
هذا لا يكفي أيها الفتى

305
00:36:44,790 --> 00:36:51,630
أسلوب قتاله مع سرعته هذه
تجعلني أحتاج إلى ثلاث نُسخ ظل لأشتت انتباهه

306
00:36:52,700 --> 00:36:57,300
,استخدمَ النُسخ لمعرفة أسلوب قتاله
ثم أخذ المعلومات عندما اختفت النُسخ وعادت المعلومات إليه

307
00:36:58,370 --> 00:37:00,810
والآن يخطط للهجوم

308
00:37:02,310 --> 00:37:05,040
لقد تعلّم كيف يستخدم نُسخ الظل بمستوى جديد

309
00:37:10,980 --> 00:37:12,650
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

310
00:37:15,920 --> 00:37:17,820
ثلاث نُسخ؟

311
00:37:34,910 --> 00:37:36,410
ما هذه؟

312
00:37:37,180 --> 00:37:38,780
...هذا مرعبٌ جداً

313
00:37:39,980 --> 00:37:41,910
!والتشاكرا لا تُصدَّق

314
00:37:42,580 --> 00:37:44,250
ماذا يفعل؟

315
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
هذا أكثر شيء

316
00:38:05,100 --> 00:38:08,810
حسناً, سنختبرها عبر اصابتها بالراسينقان لدي

317
00:38:09,510 --> 00:38:10,010
فاستعد

318
00:38:11,440 --> 00:38:14,310
لكن ما الذي سيحدث؟

319
00:38:14,980 --> 00:38:19,650
ستختفي الراسينقان الخاصة بي إن كان أسلوبك قد اكتمل

320
00:38:24,690 --> 00:38:26,020
!والآن هيا

321
00:39:03,330 --> 00:39:04,060
!الرابـــع

322
00:39:19,710 --> 00:39:21,180
!ما هذا الأسلوب؟

323
00:39:22,350 --> 00:39:23,880
,لا يمكن أن يصيبني بهذه

324
00:39:24,950 --> 00:39:26,620
وإلا سينتهي أمري فوراً

325
00:39:33,460 --> 00:39:35,460
فوتون, راسن-شيروكِن

326
00:39:33,460 --> 00:39:36,460
عنصر الريح, شوريكن الراسينقان

327
00:41:10,960 --> 00:41:13,460
العمل الجماعي مطلب ضروري

328
00:41:14,290 --> 00:41:15,890
أعرف أنني أقف على جسر خطير

329
00:41:17,000 --> 00:41:22,630
لكنني أريد أن أعبر هذا الجسر لوحدي

330
00:41:24,040 --> 00:41:28,410
لن أكبر إن لم أعبر هذا الجسر

331
00:41:29,710 --> 00:41:33,210
لذا لا تأخذوا هذا الجسر بعيداً عني

332
00:41:35,010 --> 00:41:37,480
!الحلقة القادمة, عنصر الريح, شوريكن الراسينقان

333
00:41:41,590 --> 00:41:42,220
!إنه بارد

334
00:41:42,820 --> 00:41:44,420
!لقد مللت

335
00:41:44,430 --> 00:41:48,060
كم من الوقت سيبقى الفريق الثامن تحت الإستعداد؟

336
00:41:48,660 --> 00:41:49,360
لا جدوى من هذا

337
00:41:50,200 --> 00:41:55,030
فوق هذا, فإن قلب المدربة كورناي مُحطّم للغاية

338
00:41:55,400 --> 00:41:58,270
...أعلم أعلم, لكن

339
00:41:58,840 --> 00:42:02,710
خرج الفريق العاشر مُنتقماً للمدرب اسوما

340
00:42:03,040 --> 00:42:07,210
ويبدو أن ناروتو يعمل جاهداً لإنتاج أسلوب جديد

341
00:42:08,910 --> 00:42:10,880
ناروتو يعمل جاهداً

342
00:42:11,680 --> 00:42:12,750
لقد احمرّ وجهك

343
00:42:15,390 --> 00:42:17,590
...لا شيء, لا شيء اطلاقاً

344
00:42:19,690 --> 00:42:20,930
أياً كان

345
00:42:21,260 --> 00:42:23,400
بأي حال, سأمر على المدربة كورناي وأنا عائد لمنزلي

346
00:42:23,900 --> 00:42:24,630
!هيا اكمرو

347
00:42:26,630 --> 00:42:29,600
!كيبا, مهلا يا كيبا

348
00:42:31,070 --> 00:42:32,700
أصبحتُ وحيداً مُجدداً

349
00:42:34,040 --> 00:42:38,280
إن السماء كبيرة جداً على شخص يعيش لوحده

