1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:15,741 --> 00:00:17,741
{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

5
00:00:17,741 --> 00:00:20,741
{\c&HF5F2B8&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحه

42
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

43
00:03:24,180 --> 00:03:25,350
!زورو يسقط

44
00:03:25,350 --> 00:03:26,660
مائة زهرة

45
00:03:26,660 --> 00:03:27,470
شبكة العنكبوت

46
00:03:37,320 --> 00:03:37,770
!كل هذه

47
00:03:38,150 --> 00:03:39,690
فأنت زومبي على أي حال

48
00:03:39,690 --> 00:03:40,800
القتل المؤكد

49
00:03:40,800 --> 00:03:42,030
نجمة الملح

50
00:03:45,830 --> 00:03:46,950
هل نجحت؟

51
00:03:54,540 --> 00:03:58,000
...ليست كافية

52
00:03:58,650 --> 00:04:00,840
!...لهذا الجسم الضخم

53
00:04:04,990 --> 00:04:06,920
هيفي غونغ

54
00:04:26,080 --> 00:04:28,250
...أنت

55
00:04:28,250 --> 00:04:29,030
...لوفي

56
00:04:30,040 --> 00:04:34,040
...أنا لا أعرفكم

57
00:04:35,500 --> 00:04:41,340
أنا تابع السيد موريا، أوز

58
00:04:41,340 --> 00:04:50,390
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!!هزيمة أبوسالوم
هجوم صاعقة نامي للصداقة

59
00:04:55,980 --> 00:04:57,270
1...

60
00:04:57,270 --> 00:04:58,230
2...

61
00:04:58,230 --> 00:04:59,520
3...

62
00:04:59,520 --> 00:05:00,470
4...

63
00:05:00,470 --> 00:05:01,690
5...

64
00:05:01,690 --> 00:05:02,950
6...

65
00:05:02,950 --> 00:05:04,110
7...

66
00:05:04,110 --> 00:05:05,320
8...

67
00:05:06,160 --> 00:05:08,680
...والأشخاص الباقين

68
00:05:12,830 --> 00:05:16,210
هذان الإثنان ليس لهما علاقة

69
00:05:16,710 --> 00:05:18,670
...إذن هذا يعني

70
00:05:18,670 --> 00:05:21,630
...هذا الشخص ذو القبعة القشية من قبل، و

71
00:05:22,220 --> 00:05:23,880
...هذه المرأة ذو الشعر البرتقالي، و

72
00:05:24,510 --> 00:05:26,340
...هذا البطل

73
00:05:28,180 --> 00:05:30,970
هؤلاء الثلاثة المتبقين

74
00:05:31,520 --> 00:05:34,750
أين هم؟

75
00:06:02,210 --> 00:06:04,000
!!~لا

76
00:06:04,470 --> 00:06:05,670
!ليس الصراصير

77
00:06:05,670 --> 00:06:07,260
!أي شيء إلا الصراصير

78
00:06:18,190 --> 00:06:21,480
أوسوب

79
00:06:21,480 --> 00:06:24,940
عشرة أطنان

80
00:06:24,940 --> 00:06:27,400
!!~لا، لا، لا

81
00:06:26,320 --> 00:06:29,360
مطرقة

82
00:06:35,460 --> 00:06:36,080
!!عادت لوعيها

83
00:06:36,460 --> 00:06:37,200
!توقف

84
00:06:37,200 --> 00:06:38,310
سيدة بيرونا

85
00:06:37,200 --> 00:06:39,860
!أنا أكره الصراصير

86
00:06:39,590 --> 00:06:39,960
لحظة، سيدتي بيرونا

87
00:06:39,960 --> 00:06:42,040
أبعدهم عني

88
00:06:39,960 --> 00:06:42,040
لا يوجد صراصير كما ترين

89
00:06:44,630 --> 00:06:48,370
بعد أن كانت تضرب بذراعيها في الأرض، أخيراً استيقظت

90
00:06:48,370 --> 00:06:49,470
هذا المكان؟

91
00:06:52,180 --> 00:06:53,810
...لم يعد العدو هنا

92
00:06:53,810 --> 00:06:56,390
لقد كنت غائبة عن الوعي

93
00:06:56,390 --> 00:06:59,140
من فعل هذا بك؟

94
00:06:59,140 --> 00:07:01,050
هل هو ذلك الفتى ...؟

95
00:07:02,150 --> 00:07:04,780
لم القصر محطماً هكذا؟

96
00:07:04,780 --> 00:07:06,480
هل هذا من فعل القراصنة

97
00:07:07,150 --> 00:07:10,030
...القراصنة يهربون أيضاً

98
00:07:10,030 --> 00:07:12,830
!هذا كله من فعل أوز

99
00:07:12,830 --> 00:07:13,930
أوز؟

100
00:07:21,250 --> 00:07:22,570
...ما هذا

101
00:07:25,170 --> 00:07:30,300
وردنا أن أوز قام بتحطيم جينيرالات الزومبي

102
00:07:31,010 --> 00:07:32,720
أولائك النخبة المقاتلين؟

103
00:07:33,260 --> 00:07:36,140
هل خرج أوز عن السيطرة تماماً

104
00:07:36,140 --> 00:07:37,850
...في الحقيقة، الأمر ليس كذلك، لكن

105
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
أيها الرفاق

106
00:07:43,600 --> 00:07:44,310
!إخوتي

107
00:07:48,150 --> 00:07:50,680
!أيتها المرأة

108
00:07:51,530 --> 00:07:53,890
أو-أوز؟

109
00:07:54,660 --> 00:07:58,560
...تذكرت شيئاً، لقد داس أوز على السيد هوج-باك

110
00:07:58,560 --> 00:07:59,750
!ماذا؟

111
00:07:59,750 --> 00:08:02,570
!أيتها المرأة

112
00:08:07,260 --> 00:08:10,050
المرأة ليست هنا؟

113
00:08:10,050 --> 00:08:11,630
!أيتها المرأة

114
00:08:12,050 --> 00:08:13,280
!أيتها المرأة

115
00:08:13,280 --> 00:08:14,180
هذا سيء

116
00:08:14,180 --> 00:08:16,720
!علي أن أبتعد عن هذا المكان

117
00:08:16,720 --> 00:08:20,390
سيتم تدمير جزيرة الرعب على يد أوز والقراصنة

118
00:08:21,190 --> 00:08:24,150
!بسرعة اذهبوا واجمعوا بعض المؤن والكنوز

119
00:08:24,150 --> 00:08:26,860
!سنأخذ سفينة القراصنة ونهرب

120
00:08:26,860 --> 00:08:27,440
من تقصدين؟

121
00:08:27,820 --> 00:08:29,440
سفينة القبعة القشية

122
00:08:29,440 --> 00:08:30,860
!سوف نهرب على سفينتهم

123
00:08:30,860 --> 00:08:31,440
!بسرعة

124
00:08:31,860 --> 00:08:33,490
!نعم، في الحال

125
00:08:35,370 --> 00:08:37,780
!أيتها المرأة

126
00:08:40,290 --> 00:08:42,250
سيدة بيرونا

127
00:08:43,210 --> 00:08:45,080
!والآن، القبلة المنتظرة

128
00:08:45,080 --> 00:08:47,860
!مر وقت طويل

129
00:08:48,540 --> 00:08:51,420
~قبلة

130
00:08:56,970 --> 00:08:57,680
!ماذا؟

131
00:08:57,680 --> 00:08:59,430
!هي، هي ،هي!!! ماذا، ماذا~؟

132
00:08:59,430 --> 00:09:00,350
!توقف

133
00:09:00,770 --> 00:09:01,600
ماذا؟

134
00:09:01,600 --> 00:09:03,060
لقد فتحت عينيها؟

135
00:09:03,060 --> 00:09:04,420
!لا يهم

136
00:09:05,270 --> 00:09:09,650
!بهذه القبلة، أنا وأنت سنرتبط برابطة الزواج

137
00:09:09,650 --> 00:09:10,980
!قلت لا

138
00:09:10,980 --> 00:09:12,320
!أيها الوحش المنحرف

139
00:09:12,320 --> 00:09:15,150
أريد متابعة الإبحار والمغامرات

140
00:09:15,470 --> 00:09:16,270
!اخرسي

141
00:09:16,270 --> 00:09:17,650
!أنت زوجة ملك القبور

142
00:09:17,650 --> 00:09:19,370
!سوف تصبحين ملكة القبور

143
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
!وكأنني أرغب بذلك

144
00:09:25,620 --> 00:09:30,500
!اللعنة عليك ناميزو

145
00:09:35,800 --> 00:09:36,260
!...لو

146
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
!~لورا

147
00:09:39,100 --> 00:09:40,620
...ناميزو

148
00:09:41,430 --> 00:09:43,000
!...أنت

149
00:09:45,940 --> 00:09:49,070
كيف تجرئين فعل هذا بي؟

150
00:09:49,070 --> 00:09:51,360
لقد تأكدت من حبكي له

151
00:09:51,360 --> 00:09:54,360
أكانت كلماتك تلك مجرد أكاذيب

152
00:09:55,200 --> 00:09:58,530
!في النهاية كان هدفك سرقة أبو-ساما مني

153
00:09:58,530 --> 00:10:00,280
!كم أنت بغيضة

154
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
!انتظري، لورا

155
00:10:02,200 --> 00:10:03,370
!تريثي

156
00:10:03,370 --> 00:10:05,580
...كنت غائبة عن الوعي طوال هذه المدة

157
00:10:05,580 --> 00:10:07,020
!لم أكن أعلم ما الذي يحدث

158
00:10:07,590 --> 00:10:08,710
...ثوب زفاف

159
00:10:08,710 --> 00:10:09,630
لماذا ألبسه؟

160
00:10:09,630 --> 00:10:10,420
إنه جميل

161
00:10:11,090 --> 00:10:13,920
!كيف تقولين "جميل" أيتها الخائنة؟

162
00:10:13,920 --> 00:10:16,050
!الوضع مختلف عمّا ترين

163
00:10:16,050 --> 00:10:18,040
!تباً لك لورا

164
00:10:18,040 --> 00:10:21,760
لماذا تحطمين زفافي وتهاجمين عروستي فجأة هكذا

165
00:10:22,810 --> 00:10:24,520
!!!اخرس وتزوجني

166
00:10:24,520 --> 00:10:25,060
!أنا أرفض

167
00:10:28,230 --> 00:10:30,900
أبو-ساما، أنت لا تعلم أليس كذلك؟

168
00:10:31,860 --> 00:10:34,520
بشأن ماذا؟

169
00:10:36,740 --> 00:10:39,280
اسم هذه المرأة الحقيقي هو ناميزو

170
00:10:39,280 --> 00:10:42,370
!وهي في الحقيقة رجل

171
00:10:42,370 --> 00:10:44,950
ماذا~!؟

172
00:10:44,950 --> 00:10:47,230
!...لا، هذا مستحيل

173
00:10:48,750 --> 00:10:49,790
تذكرت

174
00:10:49,790 --> 00:10:52,170
!...أخبرت لورا بذلك من قبل

175
00:10:52,170 --> 00:10:53,840
!لهذا السبب الأمر مستحيل

176
00:10:53,840 --> 00:10:55,340
!الزواج مستحيل

177
00:10:55,340 --> 00:10:56,210
لقد فهمت، أليس كذلك؟

178
00:10:57,390 --> 00:11:00,510
كنت على وشك أن أتزوج برجل...؟

179
00:11:00,510 --> 00:11:03,750
!...حتى أسوأ من ذلك، كنت سأقبله

180
00:11:05,430 --> 00:11:08,390
...لكنني رأيتها بوضوح في الحمام

181
00:11:13,820 --> 00:11:16,150
.وصلت في الوقت المناسب

182
00:11:16,820 --> 00:11:18,300
لابد أنه هنا

183
00:11:21,530 --> 00:11:23,740
أوسوب، تشوبر، انتظرا هنا لبرهة

184
00:11:41,390 --> 00:11:42,970
كأنني سمعت شيئاً

185
00:11:42,970 --> 00:11:43,930
أوي، نامي

186
00:11:43,930 --> 00:11:45,010
ما الأمر؟

187
00:11:45,010 --> 00:11:46,010
!لا شيء

188
00:11:46,010 --> 00:11:46,550
!لا تنظر إلى هذا الاتجاه

189
00:11:46,550 --> 00:11:47,500
.حاضر

190
00:11:49,730 --> 00:11:52,020
كان ذلك قريباً

191
00:12:09,700 --> 00:12:10,450
!~بيونج

192
00:12:10,450 --> 00:12:11,450
!~بيونج

193
00:12:11,450 --> 00:12:13,420
!~بيونج

194
00:12:13,420 --> 00:12:16,690
...لقد رأيت الـ"بيونج" بوضوح

195
00:12:16,690 --> 00:12:19,380
أنت اخرجي من هنا، ناميزو

196
00:12:19,880 --> 00:12:21,460
توقفي لورا

197
00:12:22,140 --> 00:12:23,180
سحقاً لك

198
00:12:23,180 --> 00:12:24,050
!توقفي لورا

199
00:12:25,260 --> 00:12:27,470
!هيا اخرجي من هنا الآن

200
00:12:29,350 --> 00:12:30,430
إنها لا تضربني؟

201
00:12:31,310 --> 00:12:32,380
...ناميزو

202
00:12:32,940 --> 00:12:33,850
لورا؟

203
00:12:34,320 --> 00:12:35,500
اهربي ناميزو

204
00:12:35,980 --> 00:12:38,400
سأوقفه من أجلك

205
00:12:39,150 --> 00:12:42,110
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

206
00:12:43,450 --> 00:12:44,450
!لورا

207
00:12:44,450 --> 00:12:46,110
أبو-ساما

208
00:12:47,290 --> 00:12:49,990
!الآن، أبوسلم! سأكون بديلة عنها

209
00:12:49,990 --> 00:12:52,500
قبلني أنا بدلاً عنها

210
00:12:55,040 --> 00:12:55,980
...لورا

211
00:12:58,550 --> 00:12:59,630
!عروستي تهرب مني

212
00:13:00,090 --> 00:13:02,170
!عروسك هنا أمامك

213
00:13:03,890 --> 00:13:06,510
!إنها مرأة بلا شك، لورا

214
00:13:07,010 --> 00:13:09,750
!والآن ابتعدي عن الطريق

215
00:13:28,320 --> 00:13:29,530
!لورا

216
00:13:43,430 --> 00:13:46,300
...زومبي غبي

217
00:13:46,850 --> 00:13:51,260
جعلتنمي أستخدم قوتي رغماً عني

218
00:13:58,827 --> 00:14:05,639
{\fad(500,500)}MR.Ghass : ترجمة

219
00:14:05,780 --> 00:14:13,052
{\fad(500,500)}Fatboys : مع تحيات

220
00:14:38,560 --> 00:14:39,840
عدت إلى رشدك

221
00:14:41,980 --> 00:14:45,020
هل توقفت عن الهرب؟

222
00:14:50,910 --> 00:14:51,910
هذا صحيح

223
00:14:51,910 --> 00:14:52,930
...لا مجال لك

224
00:14:54,120 --> 00:14:56,730
بالفرار مني

225
00:14:58,210 --> 00:15:00,420
!أنا رجل خفي

226
00:15:00,420 --> 00:15:02,150
الشحنة الرعدية

227
00:15:07,340 --> 00:15:08,460
كيف تجرؤ...؟

228
00:15:09,420 --> 00:15:12,850
أنت وذلك الوحش تناسبان بعضكما البعض

229
00:15:12,850 --> 00:15:14,850
!كنت أفكر بمساعدتكما

230
00:15:15,270 --> 00:15:15,680
!حقاً؟

231
00:15:17,560 --> 00:15:21,810
طيلة هذا الوقت لم يقدم أحداً يد المساعدة لي من قبل

232
00:15:21,810 --> 00:15:22,710
...هذا الشعور

233
00:15:23,060 --> 00:15:28,780
أنت أول شخص يقول كلمات لطيفة كهذه لي

234
00:15:28,780 --> 00:15:29,530
...أنا

235
00:15:29,530 --> 00:15:31,350
...أنا

236
00:15:31,740 --> 00:15:34,030
أرفعي رأسك، يا صديقتي

237
00:15:35,290 --> 00:15:38,460
هذا ما نسميه بـ الصداقة

238
00:15:38,460 --> 00:15:39,920
أنا ناميزو

239
00:15:39,920 --> 00:15:41,250
ناديني نامي

240
00:15:41,960 --> 00:15:43,500
!...صداقة

241
00:15:43,500 --> 00:15:46,040
!~نامي

242
00:15:47,470 --> 00:15:48,410
...ناميزو

243
00:15:49,180 --> 00:15:50,090
لورا؟

244
00:15:50,470 --> 00:15:51,740
اهربي ناميزو

245
00:15:52,140 --> 00:15:54,550
سأوقفه من أجلك

246
00:15:55,350 --> 00:15:58,510
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

247
00:15:59,600 --> 00:16:00,890
!كيف تجرأت على فعل ذلك لـ لورا؟

248
00:16:26,260 --> 00:16:27,590
!هذا صحيح

249
00:16:27,590 --> 00:16:30,250
!تعالي إلى أحضاني

250
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
سوينج رم

251
00:16:45,100 --> 00:16:47,380
هذا ليس كافياً

252
00:16:47,690 --> 00:16:49,380
!...أعلم ذلك

253
00:17:09,420 --> 00:17:11,630
!~أبو-ساما

254
00:17:12,010 --> 00:17:13,430
!هذا صحيح

255
00:17:13,430 --> 00:17:15,540
!تعالي إلى أحضاني

256
00:17:17,810 --> 00:17:20,760
!~أبو-ساما

257
00:18:27,540 --> 00:18:28,960
لماذا...؟

258
00:18:28,960 --> 00:18:31,500
...لم تؤذه هذه الضربة من قبل على الجسر

259
00:18:32,670 --> 00:18:37,990
!إذن فقد استهلك معظم طاقته في معركته مع ذلك الرحل

260
00:18:37,990 --> 00:18:39,550
...نعم هذا ما حصل

261
00:18:39,930 --> 00:18:41,600
حسناً، على أية حال

262
00:18:41,600 --> 00:18:42,730
!أنا الفائزة

263
00:18:44,480 --> 00:18:48,270
!أعتقد بأنني أصبت نقطة الضعف أو شيئاً كهذا

264
00:18:50,230 --> 00:18:51,210
!لورا

265
00:18:52,690 --> 00:18:53,400
هل أنت بخير؟

266
00:18:53,400 --> 00:18:54,380
!تماسكي

267
00:18:56,530 --> 00:18:59,350
أشكرك على مجيئك لمساعدتي

268
00:19:00,290 --> 00:19:02,310
ما الذي تتحدثين عنه، ناميزو؟

269
00:19:04,000 --> 00:19:05,730
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

270
00:19:07,580 --> 00:19:12,190
...لكن، ذلك الحين كنت خائفة منك فكذبت عليك

271
00:19:12,760 --> 00:19:13,740
أنا آسفة

272
00:19:14,550 --> 00:19:16,550
أنا في الحقيقة أمرأة

273
00:19:19,140 --> 00:19:20,240
أيتها الغبية

274
00:19:20,930 --> 00:19:21,800
أنا أعلم ذلك

275
00:19:22,890 --> 00:19:23,550
!لورا

276
00:19:26,140 --> 00:19:29,670
!الأهم من ذلك، أليس أبو-ساما مغماً عليه؟

277
00:19:30,320 --> 00:19:33,710
تزوجني، أبوسلم

278
00:19:42,290 --> 00:19:44,330
تحت هذه؟

279
00:19:44,330 --> 00:19:46,020
!ليس هنا

280
00:19:47,830 --> 00:19:50,080
!انتظر

281
00:19:51,130 --> 00:19:52,580
!انتظر، أيها الوغد

282
00:19:52,580 --> 00:19:54,830
أيها البصلة العملاقة

283
00:19:54,830 --> 00:19:56,880
!هيا توقف الآن

284
00:19:56,880 --> 00:19:58,820
!توقف عندك

285
00:20:07,020 --> 00:20:10,170
تباً، أصبح الطرق مسدوداً

286
00:20:11,770 --> 00:20:14,350
!جومو جومو نو السوط

287
00:20:21,900 --> 00:20:23,650
!إنه ليس هناك، ذلك اللعين موريا

288
00:20:24,450 --> 00:20:26,700
جومو جومو نو

289
00:20:26,700 --> 00:20:28,080
السوط

290
00:20:31,000 --> 00:20:31,870
!وجدتك

291
00:20:33,540 --> 00:20:35,360
!انتظر

292
00:20:38,960 --> 00:20:41,340
ما كان ذلك؟

293
00:20:41,340 --> 00:20:44,220
ألم يكن ذلك ذو القبعة القشية؟

294
00:20:44,220 --> 00:20:49,290
لكن ذو القبعة القشية كان متجهاً للقصر حتى يهزم موريا

295
00:20:49,290 --> 00:20:51,930
ألم يقل بأنه سيتولى أمره؟

296
00:20:51,930 --> 00:20:55,100
!ماذا؟ سأهتم بأمره بالتأكيد

297
00:21:01,030 --> 00:21:02,900
!...موريا

298
00:21:03,410 --> 00:21:06,160
أقلتما أنه سيهزمني؟

299
00:21:06,160 --> 00:21:09,980
أتعتقدان حقاً أن ذو القبعة القشية يستطيع هزيمتي؟

300
00:21:13,250 --> 00:21:18,750
!لسوء الحظ، ذلك ضرباً من المستحيل

301
00:21:18,750 --> 00:21:25,240
سوف تشهدون هنا هزيمة ذلك الأخرق على يدي هاتين

302
00:21:39,190 --> 00:21:41,070
أيوجد أحد هنا؟

303
00:21:41,070 --> 00:21:44,110
!أخرج، أيها القبعة القشية

304
00:21:44,110 --> 00:21:45,610
!أيتها المرأة

305
00:21:45,610 --> 00:21:47,740
!أيها البطل الأنيق

306
00:21:49,580 --> 00:21:52,500
تباً، يا له من وحش

307
00:21:52,500 --> 00:21:55,450
لديه السرعة والقوة، أليس كذلك؟

308
00:21:56,040 --> 00:21:58,130
ما كان اسمه؟

309
00:21:58,130 --> 00:21:59,510
...دعني أرى

310
00:21:59,510 --> 00:22:01,920
أعتقد أنه كان روس

311
00:22:01,920 --> 00:22:03,380
أنت مخطئ

312
00:22:03,380 --> 00:22:06,280
كان هناك حرف "ز" في النهاية

313
00:22:07,130 --> 00:22:07,840
هيوز؟

314
00:22:07,840 --> 00:22:10,040
لا، أنت مخطئ أيضاً

315
00:22:10,430 --> 00:22:11,660
أوس؟

316
00:22:12,600 --> 00:22:15,390
لا، مازال هنالك خطأ ما

317
00:22:15,390 --> 00:22:16,360
إنه أوز

318
00:22:16,360 --> 00:22:18,480
!هذا صحيح

319
00:22:18,480 --> 00:22:20,940
أم، أنا آسف

320
00:22:20,940 --> 00:22:22,020
...جسمي

321
00:22:22,020 --> 00:22:24,240
نعم، لا عليك

322
00:22:24,240 --> 00:22:25,990
أيمكن التحرك ولو قليلاً؟

323
00:22:25,990 --> 00:22:26,760
...نعم

324
00:22:26,760 --> 00:22:28,280
ابتعد عن الطريق وحسب

325
00:22:28,280 --> 00:22:29,860
...نعم

326
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
!أوي، أوز

327
00:22:32,960 --> 00:22:34,520
هاه؟

328
00:22:37,840 --> 00:22:40,880
...إذا كان حقاً ظل لوفي بداخلك

329
00:22:42,050 --> 00:22:47,880
...إذن فأنت لا تستهتر بقوة أصدقائك

330
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
!أوز اللعين

331
00:23:11,530 --> 00:23:13,660
أن يكون قادراً على التحرك مثل لوفي بذلك الجسد الضخم

332
00:23:13,660 --> 00:23:15,200
!إذا كان الأمر كذلك، ليس لدينا خيار آخر

333
00:23:15,200 --> 00:23:19,000
!لنريه أفضل ما لدينا

334
00:23:19,000 --> 00:23:21,170
!لا يمكن، أسنفعل ذلك هنا والآن؟

335
00:23:21,170 --> 00:23:22,120
!لنفعلها يا رفاق

336
00:23:22,790 --> 00:23:25,090
!تاكتيكس 15

337
00:23:25,090 --> 00:23:26,710
في الحلقة القادمة من ون بيس

338
00:23:26,710 --> 00:23:27,420
سقط واحداً

339
00:23:27,420 --> 00:23:29,930
أسنهزم زومبي القبعة القشية؟

340
00:23:29,930 --> 00:23:31,910
!سوف أصبح ملك القراصنة

