42 00:03:19,210 --> 00:03:21,271 للإيقاع بطاقم قبعة القش.. 43 00:03:21,459 --> 00:03:23,984 بدأ صيادوا القراصنة مخططهم 44 00:03:28,669 --> 00:03:31,538 مجموع جوائز يصل إلى 600 مليون ؟! 45 00:03:31,913 --> 00:03:33,975 كم أود رؤيتهم قريباً 46 00:03:36,562 --> 00:03:38,257 أحضروهم إلي 47 00:03:39,040 --> 00:03:41,798 من أجل أبانا المحبوب دون أشيتو , 48 00:03:42,000 --> 00:03:45,824 ومن أجل عائلته 49 00:03:45,890 --> 00:03:50,596 و كهديةٍ لأبي في عيد ميلاده أيضاً,سنوقع بقبعة القش 50 00:03:50,878 --> 00:03:52,435 نخبكم 51 00:03:52,438 --> 00:04:01,019 {\a6}بقايا حلم الذهاب للعالم الجديد! 52 00:03:52,438 --> 00:04:01,019 قرصان اليأس , بازل 53 00:04:03,908 --> 00:04:06,234 القطع الجليدية تتحرك ؟! 54 00:04:06,638 --> 00:04:10,240 هل أنت أحمق ؟ لا يمكن أن يتحرك الجليد 55 00:04:11,196 --> 00:04:13,626 ألا يعنونَ شيئاً آخراً ؟ 56 00:04:16,350 --> 00:04:17,114 بالضبط 57 00:04:18,221 --> 00:04:21,106 لم تكن حركتها طبيعيةً تبعاً لحركة المحيط 58 00:04:21,388 --> 00:04:23,167 لقد كانت تتحرك بإرادتها 59 00:04:23,449 --> 00:04:25,434 إرادتها ؟ 60 00:04:25,961 --> 00:04:28,485 أوي أوي ماللذي تهذين به في هذا الصباح الباكر ؟ 61 00:04:28,597 --> 00:04:29,880 أنظر بنفسك 62 00:04:30,438 --> 00:04:31,988 سانجي _ كن , أرهم 63 00:04:32,154 --> 00:04:33,104 حــاضــر 64 00:05:03,076 --> 00:05:04,757 ما خطبه ؟ 65 00:05:05,317 --> 00:05:06,472 مرة أخرى 66 00:05:15,520 --> 00:05:16,939 بالتفكير أنه جليد.. 67 00:05:17,032 --> 00:05:18,421 يالوقـاحـتـه 68 00:05:45,424 --> 00:05:47,419 إنه مجرد جليد 69 00:05:47,890 --> 00:05:51,585 فعلاً إنه يتحرك طبقاً لتحركاتنا 70 00:05:52,008 --> 00:05:54,825 باستثناء تحرك بعض القطع , يبدو الجليد طبيعياً 71 00:05:55,129 --> 00:05:57,007 بما أن المارينز أجبرنا أن نسلك هذا الطريق 72 00:05:57,101 --> 00:06:00,804 ربما نحن الآن ننقاد تجاه مصيدة 73 00:06:01,361 --> 00:06:03,192 لا أعلم من ينصبها لنا ولكن .. 74 00:06:03,247 --> 00:06:04,550 لديهم الجرأة .. 75 00:06:04,824 --> 00:06:07,322 لفعلها 76 00:06:07,980 --> 00:06:11,289 بداية يجب أن نعرف من هو المدبر لكل هذا 77 00:06:29,405 --> 00:06:30,129 فيقيرو .. 78 00:06:30,190 --> 00:06:31,543 إنتظر .. 79 00:06:35,066 --> 00:06:36,025 بازل _ سان 80 00:06:36,292 --> 00:06:37,708 فيقيرو 81 00:06:37,962 --> 00:06:38,750 فيقيرو 82 00:06:40,127 --> 00:06:40,797 فيقيرو 84 00:06:42,874 --> 00:06:43,939 ماللذي يجري ؟ 85 00:06:44,041 --> 00:06:45,119 ماذا حدث ؟ 86 00:06:45,306 --> 00:06:47,835 بازل _ سان لقد .. 88 00:06:52,405 --> 00:06:53,730 الحمد لله 89 00:06:54,107 --> 00:06:55,400 شكراً لك يا دكتور 90 00:06:55,595 --> 00:06:57,603 أنت طبيبٌ عظيم 91 00:06:58,344 --> 00:07:00,890 وصفي بالعظيم .. 92 00:07:00,979 --> 00:07:03,416 لا تجعلني سعيداً أيها الوغد 93 00:07:04,627 --> 00:07:05,644 جيرو .. 94 00:07:05,706 --> 00:07:07,420 لماذا أنا هنا ؟ 95 00:07:08,080 --> 00:07:09,777 ألا تتذكر يا كابتن ؟ 96 00:07:10,048 --> 00:07:13,958 لقد هاجمنا بعض الأشخاص خارقوا القوة في العالم الجديد 97 00:07:20,385 --> 00:07:21,732 لا تعبث معي 98 00:07:21,819 --> 00:07:23,529 من هؤلاء الرجال ؟ 99 00:07:23,529 --> 00:07:24,316 أخمد النيران 100 00:07:24,370 --> 00:07:25,223 لاتتقاعسوا 101 00:07:25,223 --> 00:07:26,299 ساعدوني 102 00:07:26,299 --> 00:07:28,064 أي نوع من الإعتداءات هذا ؟ 103 00:07:29,081 --> 00:07:32,263 أسرعوا وأبعدوا المصابين عن هذا المكان 104 00:07:43,277 --> 00:07:44,650 إنسحاب 105 00:07:44,700 --> 00:07:46,388 يجب أن نبتعد عن هذا المكان بسرعة 106 00:07:52,576 --> 00:07:55,212 مازال الأمر مستحيلاً بالنسبة لنا 107 00:07:55,273 --> 00:07:56,731 العالم الجديد 108 00:07:56,788 --> 00:07:57,770 ماذا دهاك ؟ 109 00:07:57,834 --> 00:08:00,859 مثل هذه الكلمات المتخاذلة تخرج من العنقاء بازل _ سان ؟! 110 00:08:00,935 --> 00:08:02,543 أي عنقاءٍ تعني ؟ 111 00:08:02,683 --> 00:08:05,807 أنا مجرد حالم أحمق لم يقوى على تحقيقي حلمه هنا 112 00:08:05,928 --> 00:08:07,753 إستمع إلي بازل 113 00:08:07,832 --> 00:08:11,247 لقد تبعناك لأننا آمنا بك 114 00:08:11,083 --> 00:08:11,817 لماذا تعتقد أننا فعلنا ذلك ؟ 115 00:08:11,864 --> 00:08:12,751 هذا سيء يا كابتن 116 00:08:12,820 --> 00:08:13,906 إنهم سريعون للغاية هؤلاء اللعينين 117 00:08:17,416 --> 00:08:18,336 بازل 118 00:08:18,421 --> 00:08:20,020 سأعطلهم وأمنحك بعض الوقت 119 00:08:20,176 --> 00:08:22,034 ستانسين أسرع واحضر إلي مركباً 120 00:08:22,188 --> 00:08:23,561 نائب القبطان ؟ 121 00:08:23,690 --> 00:08:24,862 أسرع 122 00:08:24,928 --> 00:08:25,730 حاضر 123 00:08:25,794 --> 00:08:26,842 إنتظر لحظة يا فيقيرو 124 00:08:26,908 --> 00:08:28,124 أنا ذاهب معك 125 00:08:28,178 --> 00:08:29,301 أحمق 126 00:08:29,369 --> 00:08:31,752 ماذا سيحدث إن غادر القبطان سفينته ؟ 127 00:08:31,877 --> 00:08:33,021 لكن .. 128 00:08:33,076 --> 00:08:34,582 بازل .. 129 00:08:34,638 --> 00:08:36,842 أنا أؤمن بك 130 00:08:37,307 --> 00:08:39,816 أنت هو ملك قراصنة المستقبل 131 00:08:40,940 --> 00:08:42,705 أوي فيقيرو إنتظر 132 00:08:42,705 --> 00:08:44,347 كابتن هجومهم الحقيقي لم يبدأ بعد 133 00:08:53,532 --> 00:08:54,730 نيازك ؟ 134 00:08:59,342 --> 00:09:01,853 فيقيرو 135 00:09:05,006 --> 00:09:10,672 حتى نائب القائد لم يصمد لحظات معدودة أمام قوتهم 136 00:09:10,727 --> 00:09:15,988 ولكن خلال هذه اللحظات إستطاع رد قصفهم 137 00:09:16,172 --> 00:09:19,823 مما مكننا من الهرب 138 00:09:19,978 --> 00:09:20,698 لذلك .. 139 00:09:20,759 --> 00:09:23,645 البقية الناجين منا قطعوا وعداً.. 140 00:09:27,622 --> 00:09:31,916 سنحمي القبطان كما فعل نائب القبطان 141 00:09:34,160 --> 00:09:36,689 قد يكون مع حق في هذا يا جيرو 142 00:09:36,756 --> 00:09:39,869 إذا كان الأمر بخصوص القائد , فانا على إستعداد للتضحية بحياتي من أجله 143 00:09:45,094 --> 00:09:46,032 معك حق 144 00:09:46,079 --> 00:09:47,093 حماية القائد 145 00:09:47,152 --> 00:09:49,293 فلنحمه جميعاً 146 00:09:49,541 --> 00:09:51,932 سنعود للعالم الجديد مرة أخرى 147 00:09:55,068 --> 00:09:58,275 ولكن , ستانسين 148 00:09:58,526 --> 00:10:01,873 من أجل ماذا تعتقد أن فيقيرو _ سان ضحى بحياته من أجله .. 149 00:10:01,934 --> 00:10:03,990 حمايةً لكم يا رفاق ؟ 150 00:10:04,628 --> 00:10:07,512 لا تقلل من أهمية الحياة 151 00:10:07,746 --> 00:10:10,617 إختبار صياد قراصنة ؟ 152 00:10:10,617 --> 00:10:12,910 هؤلاء الرجال كانوا بكل تأكيد أقوياء 153 00:10:13,158 --> 00:10:15,956 بعد دخولنا للعالم الجديد وعودتنا مدحورين منه 154 00:10:16,226 --> 00:10:18,485 ولكن رغم أننا تائهون 155 00:10:18,548 --> 00:10:23,042 لن أغفر لهم أخذ كبرياء طاقم قراصنة العنقاء 156 00:10:23,243 --> 00:10:24,587 لماذا ؟ 157 00:10:26,196 --> 00:10:28,829 ستانسين _ سان مجرد جبان 158 00:10:29,796 --> 00:10:33,459 ولكن الآن إنتهت أيامه 159 00:10:33,570 --> 00:10:36,362 العنقاء بازل _ سان سيُحلق من الرماد من جديد 160 00:10:36,815 --> 00:10:37,484 بازل _ سان 161 00:10:37,484 --> 00:10:38,879 لا تجهد نفسك 162 00:10:39,503 --> 00:10:40,756 لا تقلق 163 00:10:40,913 --> 00:10:43,252 جسدي الآن بكامل عافيته 164 00:10:43,252 --> 00:10:46,225 إجمع كل الطاقم على ظهر السفينة 165 00:10:47,350 --> 00:10:48,650 حسناً 166 00:10:51,702 --> 00:10:53,659 هل تحسنت صحة الكابتن ؟ 167 00:10:53,714 --> 00:10:55,227 حقاً ؟ 168 00:10:56,461 --> 00:10:59,251 لقد إنتظرت هذه اللحظة بفارغ الصبر 169 00:10:59,251 --> 00:11:01,218 عودة طاقم قراصنة العنقاء 170 00:11:01,271 --> 00:11:04,125 ستانسين أيها الكلب , حان وقت تنحيك جانباً 171 00:11:10,180 --> 00:11:14,548 بازل _ سان 172 00:11:23,376 --> 00:11:26,110 لقد صعبت عليكم الأمور يا رفاق , أليس كذلك ؟ 173 00:11:26,228 --> 00:11:27,356 أبداً 174 00:11:27,421 --> 00:11:30,065 لا تقلق بهذا الخصوص الآن , أليس كذلك ؟ 175 00:11:30,065 --> 00:11:31,874 بازل _ سان , الحمدلله 176 00:11:33,746 --> 00:11:35,122 لنذهب يا تشوبر 177 00:11:35,280 --> 00:11:36,479 نعم 178 00:11:36,291 --> 00:11:37,738 بازل _ سان 179 00:11:38,690 --> 00:11:39,564 دكتور تشوبر 180 00:11:39,632 --> 00:11:40,560 لوفي _ سان 181 00:11:44,368 --> 00:11:46,054 أنا ممتن لكم جداً 182 00:11:46,333 --> 00:11:47,423 لا عليك 183 00:11:47,503 --> 00:11:50,747 فعلت ما يتوجب على الطبيب أن فعله فقط لا أكثر 184 00:11:50,747 --> 00:11:53,765 يوماً ما سأرد لكم صنيعكم 185 00:11:53,960 --> 00:11:56,179 في المرة القادمة , سوف نتواجه في العالم الجديد 186 00:12:01,667 --> 00:12:02,515 فهمت 187 00:12:02,571 --> 00:12:04,897 أنتم أيضاً مبحرون نحو العالم الجديد 188 00:12:04,976 --> 00:12:07,538 حسناً من الآن فصاعداً نحن منافسون لكم 189 00:12:08,598 --> 00:12:10,132 لا أستطيع الإنتظار 190 00:12:10,301 --> 00:12:10,909 كابتن 191 00:12:10,986 --> 00:12:13,342 لنشحذ قوانا نحن أيضاً مرة أخرى 192 00:12:13,422 --> 00:12:14,800 ولندخل العالم الجديد 193 00:12:16,056 --> 00:12:17,725 كابتن 194 00:12:18,987 --> 00:12:19,502 كابتن 195 00:12:19,585 --> 00:12:20,686 كابتن ؟ 196 00:12:20,812 --> 00:12:22,121 بازل _ سان 197 00:12:23,279 --> 00:12:26,116 لن نعود أبداً.. 198 00:12:27,026 --> 00:12:28,816 إلى العالم الجديد 199 00:12:35,992 --> 00:12:37,819 مستحيل 200 00:12:37,896 --> 00:12:41,265 ما قاله لكم ستانسين صحيح 201 00:12:41,342 --> 00:12:44,917 من الآن , سنستمر في العمل مع صائدوا القراصنة 202 00:12:45,360 --> 00:12:46,231 مستحيل 203 00:12:46,374 --> 00:12:47,499 لماذا ؟ 204 00:12:51,834 --> 00:12:53,877 هل ما زالت صحتك متوعكة يا بازل _ سان ؟ 205 00:12:53,938 --> 00:12:56,185 الجميع هنا قطعوا وعداً على أنفسهم أن يضحوا بحياتهم من أجلك 206 00:12:56,250 --> 00:12:58,167 كما فعل بالضبط فيقيرو _ سان 207 00:12:59,489 --> 00:13:01,020 صحيح 208 00:13:01,477 --> 00:13:03,671 لقد مات فيقيرو 209 00:13:03,737 --> 00:13:05,356 مضحياً بحياته من أجلي 210 00:13:05,466 --> 00:13:10,117 بازل _ سان , أنا أؤمن بك 211 00:13:10,117 --> 00:13:12,582 أنت هو الرجل اللذي سيصبح ملك القراصنة 212 00:13:15,869 --> 00:13:16,871 و لكن .. 213 00:13:16,961 --> 00:13:20,895 لقد عاد إلينا بازل _ سان 214 00:13:21,130 --> 00:13:23,356 لقد إنتظرنا هذه اللحظة طويلاً 215 00:13:23,424 --> 00:13:24,886 إنتظرنا إنبعاث العنقاء من الرماد من جديد 216 00:13:24,964 --> 00:13:28,569 أين هو بازل _ سان العنقاء اللذي نعرفه ؟ 217 00:13:30,816 --> 00:13:33,237 العنقاء .. 218 00:13:33,310 --> 00:13:36,495 لاتوجد فعلاً إلا في الخيال 219 00:13:36,669 --> 00:13:38,957 هؤلاء اللذين يعجزون عن حماية أصدقائهم .. 220 00:13:39,019 --> 00:13:41,735 ليسوا مؤهلين لدخول العالم الجديد 221 00:13:43,144 --> 00:13:44,390 ماللذي تقوله ؟ 222 00:13:44,452 --> 00:13:45,681 كابتن 223 00:13:45,825 --> 00:13:48,628 لن أقبل بهذا 224 00:13:48,769 --> 00:13:50,368 العلم ؟ 225 00:13:50,368 --> 00:13:53,137 ماللذي سنفعله بخصوص علم قراصنتنا المسروق ؟ 226 00:13:58,022 --> 00:14:01,797 نحن لا نحتاج بعد الآن إلى علم قراصنة 227 00:14:06,508 --> 00:14:07,746 اللعنة 228 00:14:07,746 --> 00:14:09,908 هل فقدت كبريائك أيضاً ؟ 229 00:14:15,931 --> 00:14:17,272 لوفي 230 00:14:18,549 --> 00:14:20,172 أوي إنتظر 231 00:14:20,229 --> 00:14:22,722 أحب أن أرد لكم جميلكم بأي طريقة 232 00:14:22,831 --> 00:14:26,513 ولكنني للأسف لا أملك شيئاً بعد عودتنا من العالم الجديد 233 00:14:26,879 --> 00:14:32,749 العالم الجديد ليس سهلاً كما كنا نظن 234 00:14:34,077 --> 00:14:37,053 لا بأس , سنعرف صحة هذا الكلام حالما نصل إلى هناك 235 00:14:37,197 --> 00:14:39,783 بالإضافة إلى ذلك , نحن أقوياء جداً 236 00:14:41,148 --> 00:15:04,087 Tђέ iTàLiaη ترجمة أنتاج www.mexat.com 237 00:15:06,692 --> 00:15:09,487 لا بأس , سنعرف صحة هذا الكلام حالما نصل إلى هناك 238 00:15:09,579 --> 00:15:11,919 بالإضافة لذلك , نحن أقوياء جداً 239 00:15:14,136 --> 00:15:16,280 لا تقلل من شأن العالم الجديد بازل 240 00:15:16,341 --> 00:15:18,262 ليس هنالك شيءٌ تقلق بشأنه يا فيقيرو 241 00:15:18,313 --> 00:15:20,327 أنا هو العنقاء 242 00:15:23,297 --> 00:15:24,669 فهمت 243 00:15:24,749 --> 00:15:26,334 إفعل ما بدا لك 244 00:15:35,725 --> 00:15:36,728 جيرو 245 00:15:37,664 --> 00:15:38,866 فلنذهب يا تشوبر 246 00:15:38,938 --> 00:15:39,799 لكن .. 247 00:15:39,874 --> 00:15:42,790 لقد تنازل عن علمه 248 00:15:42,869 --> 00:15:44,042 هؤلاء الرجال .. 249 00:15:44,120 --> 00:15:46,304 ليسوا بقراصنة بعد الآن 250 00:16:18,890 --> 00:16:20,348 لوفي , تشوبر 251 00:16:20,987 --> 00:16:22,870 نستطيع تركهم هناك , سيكونون على ما يرام 252 00:16:22,870 --> 00:16:24,555 الجميع , ركزوا على السفينة 253 00:16:24,921 --> 00:16:26,069 دعي الأمر لي 254 00:16:27,670 --> 00:16:29,293 سنتجه إلى اليمين 255 00:16:29,347 --> 00:16:30,508 أدر الدفه إلى أقصى اليمين 256 00:16:30,580 --> 00:16:32,123 هذا ما أفعله طوال الطريق 257 00:16:41,449 --> 00:16:42,106 هذا سيء 258 00:16:42,183 --> 00:16:43,011 اعكس الإتجاه 259 00:16:43,083 --> 00:16:44,788 أدرها إلى اليسار 260 00:16:52,732 --> 00:16:54,349 توقف 261 00:16:56,890 --> 00:16:58,215 الجليد يتجمع في بقعةٍ واحدة 262 00:16:58,278 --> 00:17:01,058 اللعنة , سانجي إلى أين تقودنا ؟ 263 00:17:01,290 --> 00:17:03,229 اللعنة , لا أستطيع تحريك دفة القيادة 264 00:17:03,333 --> 00:17:06,360 أليس هذا ؟ أنظر هناك 265 00:17:10,358 --> 00:17:12,335 لأن المكان مغلق من جميع الإتجاهات 266 00:17:12,412 --> 00:17:13,931 تكونت في المياه دوامة كبيرة 267 00:17:14,002 --> 00:17:18,719 ما خطب هذا البحر ؟ 268 00:17:21,146 --> 00:17:24,189 إنها .. 269 00:17:24,423 --> 00:17:27,621 أود أكل بعضاً من هذا الجليد المنحوت 270 00:17:27,689 --> 00:17:29,134 جليد منحوت؟ ! 271 00:17:30,836 --> 00:17:33,362 رااائع 272 00:17:33,332 --> 00:17:34,969 يبدو لذيذاً 273 00:17:35,032 --> 00:17:37,776 هل هذا وقت لقول مثل هذا الكلام ؟ 274 00:17:37,469 --> 00:17:39,654 حسناً تشوبر , إنتظر لحظه 275 00:17:39,828 --> 00:17:43,354 جومو جومو نو قاتلين قن 276 00:17:49,940 --> 00:17:51,665 مستخدم لفاكهة الشيطان ؟ 277 00:17:51,252 --> 00:17:53,632 278 00:17:53,695 --> 00:17:55,416 لا فائدة 279 00:17:55,473 --> 00:17:58,016 أونوو 280 00:18:12,011 --> 00:18:14,807 ثلجي المنحوت لقد .. 281 00:18:15,025 --> 00:18:17,187 الألف شمس اختفت 282 00:18:17,249 --> 00:18:19,060 هذه المنطقة هي هوكايدو 283 00:18:19,124 --> 00:18:23,400 حالما تدخل السفينة هذه المنطقة , لن تخرج أبداً 284 00:18:27,629 --> 00:18:28,909 لا شك في هذا 285 00:18:28,997 --> 00:18:32,011 إنه العنقاء بازل ذو المئة مليون بيلي 286 00:18:32,102 --> 00:18:33,869 إذا ما زال على قيد الحياة ؟ 287 00:18:33,976 --> 00:18:35,691 لقد خُدعنا 288 00:18:35,783 --> 00:18:37,896 خدعنا ستانسين 289 00:18:37,999 --> 00:18:42,351 إذا أضفنا مكافئته إلى مكافئة قبعة القش لوفي فسيكون المجموع 400 مليون بيلي 290 00:18:42,351 --> 00:18:43,949 هذا عظيم 291 00:18:44,020 --> 00:18:46,080 حسناً , فلنبلغ بريند _ ساما بهذا 292 00:18:46,631 --> 00:18:49,999 إذا العنقاء بازل مازال على قيد الحياة ؟ 293 00:18:50,056 --> 00:18:54,814 ليقوم بعض القراصنة بخداع عائلة أشينو .. 294 00:18:54,907 --> 00:18:56,875 لا بد أنهم يتحلون بالكثير من الشجاعة 295 00:18:56,936 --> 00:18:57,873 أشقائي 296 00:18:57,950 --> 00:19:00,804 هدية أبانا تغيرت من جديد 297 00:19:00,884 --> 00:19:03,662 سأتركهم لك , لدي شيء أقوم به 298 00:19:03,997 --> 00:19:07,948 أيها الوغد , كيف تتجرأ وتضع يدك حول نامي _ سان 299 00:19:08,317 --> 00:19:10,423 ماذا حدث بعد استخدامنا لمجداف السفينة ؟ 300 00:19:10,502 --> 00:19:12,376 أين كنت ؟ 301 00:19:12,474 --> 00:19:15,666 لقد أعدت تعبئة الكولا في غرفة الطاقة 302 00:19:15,719 --> 00:19:19,597 أحساسي يقول أننا سنحتاجها قريباً 303 00:19:19,597 --> 00:19:20,939 على أي حال 304 00:19:21,002 --> 00:19:27,053 فلنغادر هذا المكان المرعب اللذي يتحرك به الجليد 305 00:19:27,161 --> 00:19:29,052 لا بد أن هنالك طريقة ما للخروج من هنا 306 00:19:29,135 --> 00:19:31,828 لا أكترث أبداً لشيءٍ كهذا 307 00:19:31,922 --> 00:19:33,903 لا تكترث له ؟ 308 00:19:33,980 --> 00:19:37,012 كل ما نريده هو الخروج من هذا المكان .. أليس كذلك ؟ 309 00:19:43,530 --> 00:19:44,651 فهمت 310 00:19:59,094 --> 00:20:00,794 أخيراً وجدناهم 311 00:20:02,729 --> 00:20:04,303 هيي يا رفاق 312 00:20:04,349 --> 00:20:06,926 حالما تعلق في هوكايدو 313 00:20:07,003 --> 00:20:09,965 لا تستطيع أبداً العودة من المكان اللذي جئت منه 314 00:20:10,049 --> 00:20:11,329 إستسلم فقط 315 00:20:11,400 --> 00:20:13,085 هذا هو رأيي أيضاً 316 00:20:13,180 --> 00:20:16,806 حقاً ؟ حقاً ؟ حقاً ؟ 317 00:20:16,806 --> 00:20:18,936 نحن غارقون في الحب أليس كذلك ؟ 318 00:20:21,573 --> 00:20:23,059 ياللمنظر المؤلم 319 00:20:23,113 --> 00:20:26,278 لماذا مثل هذه السيدة الجميلة تقبل مثل هذا القبيح 320 00:20:27,754 --> 00:20:29,249 أوي أوي أنتم هناك 321 00:20:29,314 --> 00:20:31,205 فلنتبارز حالاً الآن 322 00:20:31,718 --> 00:20:35,303 أعتذر ولكننا لا نملك وقتاً لنلعب معكم يا رفاق 323 00:20:36,426 --> 00:20:39,003 سوف تعذروننا بعد قليل 324 00:20:39,341 --> 00:20:40,716 أنتِ بطيئة الفهم أليس كذلك ؟ 325 00:20:40,783 --> 00:20:43,647 من المستحيل الخروج من هذا المكان 326 00:20:43,712 --> 00:20:44,413 مستحيل 327 00:20:44,476 --> 00:20:46,960 خلاصة القول , لقد إنتهيتم يا رفاق 328 00:20:47,032 --> 00:20:49,561 رائع , هذا الأسلوب كان في غاية الروعة 329 00:20:49,639 --> 00:20:53,232 حقاً ؟ حقاً ؟ حقاً ؟ 330 00:20:53,773 --> 00:20:55,415 نحن غارقون في الحب تماماً أليس كذلك ؟ 331 00:20:58,990 --> 00:21:00,535 حسناص فرانكي 332 00:21:00,643 --> 00:21:02,880 حاضر دعي الأمر لي 333 00:21:09,371 --> 00:21:11,184 الإنفجار 334 00:21:15,512 --> 00:21:17,896 العكسي 335 00:21:27,896 --> 00:21:29,559 ماهذا ؟ هذه السفينة 336 00:21:29,625 --> 00:21:31,167 جيد جداً 337 00:21:33,037 --> 00:21:34,755 ما الأمر ساروكو ؟ 338 00:21:34,986 --> 00:21:36,361 السفينة .. 339 00:21:36,438 --> 00:21:38,101 طارت في السماء وهربت بعيداً 340 00:21:38,363 --> 00:21:40,635 ياله عذرٍ سخيف تعلل به إخفاقك 341 00:21:40,712 --> 00:21:41,291 ولكن .. 342 00:21:41,341 --> 00:21:42,542 دعني أحدثه لحظة 343 00:21:42,601 --> 00:21:44,145 أخي إن ما يقوله صحيح 344 00:21:44,220 --> 00:21:47,076 السفينة الآن تطير أمام ناظري 345 00:21:48,892 --> 00:21:51,466 أبي حدث أمر سيء 346 00:21:55,043 --> 00:21:57,616 لماذا لم تستولي فقط على علمهم ؟ 347 00:21:57,616 --> 00:22:00,784 أوه وكما هو متوقع من أبي , فكرة عبقرية 348 00:22:02,889 --> 00:22:05,539 لنستولي على علمهم أولاً يا عزيزي 349 00:22:05,633 --> 00:22:07,399 أعرف يا حبيبتي 350 00:22:11,622 --> 00:22:14,297 حسناً ليل _ تشان , هلا أسديت إلي معروفاً 351 00:22:14,616 --> 00:22:15,380 لا أريد مساعدتك 352 00:22:16,315 --> 00:22:18,112 لا.. أقصد .. آسف 353 00:22:19,199 --> 00:22:22,447 ليل _تشان , أختكِ الكبيرة تطلب منك نفس الشيء 354 00:22:22,576 --> 00:22:25,206 إنه أمر من أبينا المحبوب 355 00:22:29,951 --> 00:22:31,881 اذهبي حلقي أيتها السمكة الطائرة 356 00:22:46,202 --> 00:22:47,622 يالها من سمكة غريبة 357 00:22:59,069 --> 00:23:01,192 وأخيراً أصبحنا لوحدنا 358 00:23:01,192 --> 00:23:03,142 يبدو بأن البحار المفتوحة هي المكان الأنسب لي 359 00:23:03,142 --> 00:23:07,238 السماء الزرقاء , والغيوم البيضاء , والشمس الحارقة 360 00:23:07,315 --> 00:23:09,981 ورفرفة علم قراصنتـ .. 361 00:23:10,076 --> 00:23:11,684 إنه ليس موجوداً 362 00:23:11,779 --> 00:23:14,745 علم قراصنتنا ليس هناك 363 00:23:14,837 --> 00:23:16,771 بالإضافة إلى أن زورو ليس موجوداً أيضاً 364 00:23:20,390 --> 00:23:22,316 يا إلهي , هؤلاء الحمقى 365 00:23:22,316 --> 00:23:24,134 هل تاهوا مرة أخرى ؟ 366 00:23:24,134 --> 00:23:25,149 هل هم حمقى ؟ 367 00:23:30,577 --> 00:23:32,261 نتمنى بأن تكونوا قدا استمتعتم معنا بهذه الحلقة 368 00:23:32,557 --> 00:23:35,601 القطع الجليدية والألف شمس ذهبوا بدوني 374 00:23:50,190 --> 00:23:52,837 سأصبح ملك القراصنة