1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ترجمة وإعداد
Van

2
00:02:41,920 --> 00:02:42,890
الثروة

3
00:02:42,890 --> 00:02:44,140
الشهرة

4
00:02:44,140 --> 00:02:45,070
القوة

5
00:02:46,180 --> 00:02:48,900
الرجل الذي إمتلك كل شئ

6
00:02:48,900 --> 00:02:50,060
ملك القراصنة

7
00:02:50,060 --> 00:02:51,350
قولد روجر

8
00:02:52,020 --> 00:02:54,360
الكلمات التي قالها قبل مماته

9
00:02:54,370 --> 00:02:56,310
...أرسلت الناس في كل أنحاء العالم

10
00:02:56,310 --> 00:02:57,810
إلى البحر

11
00:02:58,320 --> 00:03:00,200
كنزي ؟

12
00:03:00,700 --> 00:03:02,500
! إذا أردتموه , سأعطيكم إياه

13
00:03:02,500 --> 00:03:04,110
! إبحثوا عنه

14
00:03:04,110 --> 00:03:06,780
تركت كل شئ في ذلك المكان

15
00:03:07,420 --> 00:03:09,860
, رجال , يبحثون عن الرومانسية

16
00:03:09,860 --> 00:03:11,740
متجهين نحو الخط العظيم

17
00:03:12,510 --> 00:03:14,510
...العالم الآن

18
00:03:14,510 --> 00:03:15,970
في عصر القراصنة العظيم

19
00:03:17,390 --> 00:03:21,940
كلمات الإستسلام فقط سخيفة

20
00:03:22,010 --> 00:03:24,500
لا تليق بالقائد إطلاقاً

21
00:03:24,500 --> 00:03:28,360
لأنك الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

22
00:03:30,110 --> 00:03:31,680
...أغبياء

23
00:03:31,770 --> 00:03:34,460
كل واحد منهم...يفعل هذا من أجلي

24
00:03:39,600 --> 00:03:48,140
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} عودة العنقاء








حلم علم القراصنة أُقسم لصديق

25
00:03:39,600 --> 00:03:48,140


26
00:03:57,260 --> 00:03:58,650
أسرعوا

27
00:03:58,730 --> 00:04:00,950
يجب إسترجاع علمنا

28
00:04:01,030 --> 00:04:02,380
إترك أمره لي

29
00:04:02,440 --> 00:04:03,870
إذا ذهبنا من هذا الطريق, سنحصل على مرادنا بالتأكيد

30
00:04:03,920 --> 00:04:05,030
حــســـنـــاً

31
00:04:05,320 --> 00:04:06,840
نحصل على مرادنا؟

32
00:04:06,910 --> 00:04:08,890
لدي شعور سيء

33
00:04:15,400 --> 00:04:17,100
ماهذا المكان؟

34
00:04:20,800 --> 00:04:22,840
زورو أين نحن ؟

35
00:04:22,840 --> 00:04:23,740
لا ترتبكوا

36
00:04:23,850 --> 00:04:26,410
لا بد من الإرتباك, لوفي سيقتلنا

37
00:04:27,370 --> 00:04:29,010
إنه هنا

38
00:04:31,800 --> 00:04:33,860
جهز نفسك, أيها السافل ذو الرأس الحار

39
00:04:37,700 --> 00:04:38,500
من هنا

40
00:04:38,580 --> 00:04:39,470
آهــا

41
00:04:44,470 --> 00:04:45,170
من هذا الطريق

42
00:04:45,250 --> 00:04:46,090
هل هو؟

43
00:04:52,440 --> 00:04:55,210
إكتشاف طحين بنوعية ممتازة

44
00:04:55,310 --> 00:04:56,320
كما هو متوقع

45
00:04:57,060 --> 00:04:59,050
...محاولة واحدة أخرى وسأعثر عليه

46
00:04:59,110 --> 00:05:00,550
هل تحزر بصورة عمياء؟

47
00:05:00,610 --> 00:05:03,440
إذا لم تكن تعرف, فقط قلها

48
00:05:03,440 --> 00:05:05,790
تعالوا, ألا يوجد بعض الأفكار؟

49
00:05:05,870 --> 00:05:07,960
في هذه الحالة, لن نذهب لأي مكان

50
00:05:07,960 --> 00:05:08,870
هذا صحيح

51
00:05:08,910 --> 00:05:11,990
...علينا الحصول على العلم بسرعة وإلا لوفي

52
00:05:12,090 --> 00:05:13,700
هي أنـــت

53
00:05:13,700 --> 00:05:15,270
أرجع علمي

54
00:05:15,330 --> 00:05:16,690
لـوفـي؟

55
00:05:23,630 --> 00:05:26,150
مرحباً في الأرض اللطيفة

56
00:05:26,230 --> 00:05:29,780
لشرف أن يأتي صاحب المكافأة الـ300مليون كل هذه المسافة إلى هنا

57
00:05:31,260 --> 00:05:32,960
هذه هي الأرض اللطيفة

58
00:05:32,960 --> 00:05:34,370
هذا صحيح

59
00:05:34,450 --> 00:05:35,440
ياله من إسم غريب

60
00:05:37,470 --> 00:05:40,170
إ..إنه هنا

61
00:05:41,210 --> 00:05:44,260
نامي! لقد إنتهى الأمر

62
00:05:44,360 --> 00:05:45,890
نحن في حالة حرجة الآن

63
00:05:45,970 --> 00:05:47,380
يالها من مشكلة

64
00:05:48,960 --> 00:05:49,520
هووي

65
00:05:49,600 --> 00:05:50,480
إلى أين أنت ذاهب

66
00:05:50,580 --> 00:05:51,940
اليس ذلك واضح؟

67
00:05:52,010 --> 00:05:54,250
أنا ذاهب لإسترجع العلم الآن

68
00:05:55,070 --> 00:05:56,910
إبحث في دوائر إلى الأبد إذاً

69
00:05:56,990 --> 00:05:58,410
إخرس, أيها الطباخ الغبي

70
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
روبين؟

71
00:06:05,960 --> 00:06:07,510
روبين - تشوان

72
00:06:07,570 --> 00:06:08,540
لقد كنت أبحث عنكم

73
00:06:08,610 --> 00:06:12,120
لقد ساعدتني تلك الكولا كثيراً

74
00:06:12,210 --> 00:06:13,600
كما هو متوقع من روبين - تشوان

75
00:06:13,710 --> 00:06:15,600
لكن, ألا يبدو غريباً؟

76
00:06:15,720 --> 00:06:18,090
أنتِ الوحيدة التي تحصل على معاملة خاصة

77
00:06:18,150 --> 00:06:20,210
مالذي يحدث بالضبط؟

78
00:06:21,250 --> 00:06:23,660
...يبدو أن لوفي قد جاء هنا

79
00:06:23,720 --> 00:06:25,190
لكي يسترجع العلم

80
00:06:25,470 --> 00:06:26,730
هذا صحيح

81
00:06:26,810 --> 00:06:28,270
كل شيء إنتهى الآن

82
00:06:28,350 --> 00:06:30,790
لا, مازال بإمكاننا فعل شيء

83
00:06:31,460 --> 00:06:33,440
أعني أنه لوفي

84
00:06:33,520 --> 00:06:35,140
نحن من المفترض أن نستطيع خداعه

85
00:06:35,610 --> 00:06:36,650
آه, فهمت

86
00:06:36,710 --> 00:06:38,200
ذلك سينفع بالتأكيد

87
00:06:38,200 --> 00:06:39,460
من المفترض, هووي

88
00:06:39,540 --> 00:06:40,530
هذا صحيح

89
00:06:40,530 --> 00:06:43,380
كيفية علم لوفي بسرقة العلم

90
00:06:43,380 --> 00:06:44,590
لا أعلم كيف

91
00:06:44,650 --> 00:06:47,450
لكن ليس كما لو أنه رأى العلم وهو يسرق

92
00:06:47,510 --> 00:06:50,570
نعم, لذلك نحن مازال لدينا فرصة

93
00:06:50,900 --> 00:06:52,870
أنا أعرف أين العلم

94
00:06:52,950 --> 00:06:54,680
إتركوا أمره لي

95
00:06:54,680 --> 00:06:55,630
حـسـنـاً

96
00:06:55,630 --> 00:06:57,400
كما هو متوقع من روبين

97
00:06:58,200 --> 00:07:01,060
كان خطأ وضع ثقتنا في ذلك الماريمو اللعين

98
00:07:02,900 --> 00:07:03,750
سـحـقـاً

99
00:07:04,140 --> 00:07:05,790
أعتمد عليكِ روبين

100
00:07:09,550 --> 00:07:11,520
...والآن, إلى

101
00:07:11,600 --> 00:07:13,960
على أي حال, ليستمع الكل

102
00:07:14,740 --> 00:07:18,110
جومو جومو نوا بيستول

103
00:07:14,740 --> 00:07:18,110
{\a6}بيستول = مسدس

104
00:07:21,470 --> 00:07:24,250
ماقنتيك لوف بازوكا

105
00:07:21,470 --> 00:07:24,250
{\a6}ماقنتيك لوف بازوكا = بازوكا الحب المغناطيسي

106
00:07:27,120 --> 00:07:29,930
آند لوفلي كراش آتاك

107
00:07:27,120 --> 00:07:29,930
{\a6}لوفلي كراش آتاك = هجوم التحطيم اللطيف

108
00:07:34,790 --> 00:07:37,590
آي تو كاريوتو كيك

109
00:07:34,790 --> 00:07:38,290
{\a6}آي تو كاريوتو كيك = ركلة صياد الحب

110
00:07:42,890 --> 00:07:47,290
عندما نحن الأقارب نجمع بن قوانا, لا يمكن لأحد الوقوف في طريقنا

111
00:07:52,960 --> 00:07:54,850
كلانا يجمعنا المغناطيس

112
00:07:54,910 --> 00:07:56,880
ذلك هو الحب

113
00:07:57,190 --> 00:07:59,410
نحن معروفون بصيادي الحب

114
00:08:00,030 --> 00:08:02,320
...سحقاً, كم هي مفيدة

115
00:08:02,380 --> 00:08:03,420
تقنية التناسخ هذه

116
00:08:03,530 --> 00:08:05,250
لقد قلنا لك من قبل نحن توأم

117
00:08:05,380 --> 00:08:06,450
كيف لي أن أعرف؟

118
00:08:06,530 --> 00:08:08,250
إستمع عندما يتحدث الآخرون

119
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
رمية الحب

120
00:08:14,980 --> 00:08:16,570
جومو جومو نوا

121
00:08:17,140 --> 00:08:19,710
ماقنتيك لوف بازوكا

122
00:08:19,770 --> 00:08:22,150
...و

123
00:08:22,210 --> 00:08:24,130
آند لوفلي كراش آتاك

124
00:08:28,360 --> 00:08:30,550
إذا كان إخوتي الكبار مرتبطين بالحب الأخوي

125
00:08:30,620 --> 00:08:34,130
فنحن أيضاً مرتبطين بقوة بحبنا الفو فو

126
00:08:34,130 --> 00:08:35,980
عزيزتي, أربيل

127
00:08:40,000 --> 00:08:41,860
ماذا بهم هؤلاء

128
00:08:42,650 --> 00:08:44,720
لوفي, هل أنت بخير؟

129
00:08:44,720 --> 00:08:45,470
هــا؟

130
00:08:45,590 --> 00:08:47,940
لا يوجد مشكلة, أنا لست جائعاً بعد

131
00:08:48,030 --> 00:08:49,170
أيها الطبيب, إنه قادم

132
00:08:52,220 --> 00:08:55,220
لا تهرب الآن, أيها الحيوان الأليف ذو الـ50مليون بيري

133
00:09:06,630 --> 00:09:08,060
لقد أصابهم الثلج؟

134
00:09:08,250 --> 00:09:10,520
لقد ولدت في جزيرة باردة انا أيضاً

135
00:09:10,630 --> 00:09:12,810
شيئاً بهذا المستوى يعد لا شيء بالنسبة لي

136
00:09:13,750 --> 00:09:18,620
ربما أنت بخير, لكن لايبدو كذلك بالنسبة للفتى

137
00:09:19,490 --> 00:09:21,290
..جيرو

138
00:09:30,740 --> 00:09:32,940
يؤ..يؤ..يؤلم..يؤلم

139
00:09:33,050 --> 00:09:37,200
آلمني ذلك, هي ياذو القبعة القشية, لا تتدخل

140
00:09:37,320 --> 00:09:40,090
هوي؟ لقد أصابتك؟

141
00:09:40,160 --> 00:09:41,440
إنه خطأي, إنه خطأي

142
00:09:41,520 --> 00:09:43,250
لا تمثل كالأبله

143
00:09:43,340 --> 00:09:45,390
لم أكن أمثل

144
00:09:45,450 --> 00:09:49,600
...حتى لو لم انقذهم, شوبر وجيرو أقوياء

145
00:09:49,680 --> 00:09:52,510
ماذا قلت؟

146
00:09:51,630 --> 00:09:52,800
...لوفي

147
00:09:54,140 --> 00:09:55,130
أيها الطبيب

148
00:09:56,190 --> 00:09:58,010
سأنزل وأقاتل

149
00:10:00,000 --> 00:10:03,120
سأقاتل مستخدماً قوتي وسأسترجع العلم

150
00:10:03,330 --> 00:10:04,970
أحسنت القول, جيرو

151
00:10:06,120 --> 00:10:09,140
حيوان رنة بـ 50 مليون بيري وطفل؟

152
00:10:09,210 --> 00:10:10,570
ماذا تعتقد أنك قائل؟

153
00:10:12,470 --> 00:10:13,920
رامبل

154
00:10:22,140 --> 00:10:23,520
قـارد بـويـنـت

155
00:10:22,140 --> 00:10:23,520
{\a6}قـارد بـويـنـت = نقطة الحراسة

156
00:10:25,310 --> 00:10:27,330
ماهو ذلك؟

157
00:10:27,680 --> 00:10:28,630
ها أنا قادم

158
00:10:30,760 --> 00:10:33,890
رائع... أيها الطبيب

159
00:10:41,620 --> 00:10:44,610
نقطة الحراسة تعني منع الإصابات

160
00:10:44,690 --> 00:10:46,300
أنا لم أشعر حتى بذلك

161
00:10:46,540 --> 00:10:47,630
سحقاً

162
00:10:47,690 --> 00:10:49,700
سأحولك إلى ثلج

163
00:10:49,760 --> 00:10:50,730
كما لو أنني سأتركك

164
00:10:55,530 --> 00:10:57,930
صفعتي الـ ساميدر شيكي

165
00:10:58,850 --> 00:11:00,780
خذ هذه وهذه وهذه

166
00:11:34,040 --> 00:11:35,400
لقد نجحنا أيها الطبيب

167
00:11:35,470 --> 00:11:38,460
نعم, لقد ساعدتني في النهاية

168
00:11:45,010 --> 00:11:46,480
سحقاً

169
00:11:46,570 --> 00:11:48,500
إذا وصل إلى هذا الحد

170
00:12:07,910 --> 00:12:09,020
بطاريق الدومو؟

171
00:12:18,400 --> 00:12:20,290
حتى بين هذه البطاريق المدربة جيداً

172
00:12:20,340 --> 00:12:22,580
قد جُعل بعضهم جائعين خصيصاً

173
00:12:25,220 --> 00:12:27,740
إنه محق, هذا البطريق يدعي أنه جائع

174
00:12:28,890 --> 00:12:30,220
إذا أيها الطبيب

175
00:12:30,220 --> 00:12:31,820
يمكنك التحدث بلغة البطريق؟

176
00:12:32,040 --> 00:12:33,220
رائــع

177
00:12:33,220 --> 00:12:38,050
أيها الأحمق, لن أكون سعيداً حتى لو مدحتني في شيء مثل هذا

178
00:12:40,060 --> 00:12:41,450
لقد إنتهت الثلاث دقائق

179
00:12:41,930 --> 00:12:44,570
جيرو! جيرو

180
00:12:45,270 --> 00:12:46,590
إرجع إلى هنا

181
00:12:46,630 --> 00:12:47,710
أسرع

182
00:12:47,790 --> 00:12:50,940
محال, لن أرجع إلا إذا إسترجعت العلم

183
00:12:50,940 --> 00:12:54,430
إذا حتى ذو الـ 100 مليون بيري أتى

184
00:13:02,160 --> 00:13:04,010
تجعلونا نقاتل ضد بطاريق

185
00:13:04,090 --> 00:13:05,170
تستخفون بنا

186
00:13:05,690 --> 00:13:06,960
لا تشتتوا إنتباهكم

187
00:13:08,160 --> 00:13:10,010
..جيرو

188
00:13:10,140 --> 00:13:13,750
تلوح بتلك العصا... حتماً هو لا يفكر

189
00:13:13,900 --> 00:13:16,210
إنه يشبه شخصيتك في السابق

190
00:13:17,330 --> 00:13:23,320
وهو بسبب أنك كنت كما أنت الآن, فيجاروا لم يستجوبك

191
00:13:26,920 --> 00:13:27,760
هوي فيجارو

192
00:13:27,840 --> 00:13:29,670
لماذا لم توقفه

193
00:13:29,730 --> 00:13:34,830
في هذا البحر, مستوى القراصنة يختلف كلياً عن المستوى العادي

194
00:13:34,930 --> 00:13:36,640
أقنع القائد

195
00:13:36,920 --> 00:13:39,760
ليس لدي أي نية في إيقاف بازول

196
00:13:40,880 --> 00:13:42,440
ستانسين

197
00:13:42,500 --> 00:13:45,820
عندما رفعنا علم قراصنة العنقاء

198
00:13:45,890 --> 00:13:49,990
ألم نقرر أننا سنقاتل أي عدو نقابله, بغض النظر عن قوته؟

199
00:13:50,500 --> 00:13:51,690
لكن

200
00:13:51,780 --> 00:13:56,810
إضافة إلى ذلك, الرجل الوحيد الذي إحترمته كقائد, هو بازول

201
00:13:57,740 --> 00:14:02,830
إذا كان ذلك في سبيل طموحاته, لن أتذمر حتى لو عنى ذلك الموت

202
00:14:03,520 --> 00:14:08,740
مفهوم العنقاء هو , بغض النظر عن مايحدث له, هو دائماً يتعافى

203
00:14:08,740 --> 00:14:12,120
أيضاً, سيولد من جديد, في شكل جديد وقوي

204
00:14:13,090 --> 00:14:16,790
بازول الذي أحترمه, هو مثل ذلك النوع من الرجال

205
00:14:19,970 --> 00:14:24,890
بازول أنا أثق بك

206
00:14:24,890 --> 00:14:27,520
أنت الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

207
00:14:28,360 --> 00:14:32,420
جومو جومو نوا موشي

208
00:14:28,360 --> 00:14:32,860
{\a6}موشي = سوط

209
00:14:43,220 --> 00:14:44,390
...أنا

210
00:14:47,880 --> 00:14:49,840
هذا هو علمنا

211
00:14:53,690 --> 00:14:56,170
أنا أيضاً سأكون في يوم ما ملك القراصنة

212
00:14:57,300 --> 00:14:58,410
نحن ذاهبون

213
00:14:58,470 --> 00:14:59,530
إلى العالم الجديد

214
00:15:06,360 --> 00:15:08,000
آسف الجميع

215
00:15:08,000 --> 00:15:13,870
أنا القائد الأحمق الذي لم يستطع تحقيق أمنية صديقه الميت

216
00:15:13,940 --> 00:15:19,400
لكن..لكن, سأظهرها لفيجارو مرة أخرى

217
00:15:19,650 --> 00:15:24,680
موقع إبحار سفينتنا في ذلك البحر وعلمنا يرفرف

218
00:15:24,850 --> 00:15:26,030
أيها القائد

219
00:15:36,350 --> 00:15:37,830
جيرو, هيا بنا

220
00:15:38,020 --> 00:15:39,710
سنسترجع علمنا

221
00:15:39,780 --> 00:15:41,050
أيها القائد

222
00:15:41,070 --> 00:15:42,710
حاضر سيدي

223
00:15:43,000 --> 00:16:07,400
Van

224
00:16:08,050 --> 00:16:09,070
أيهااا

225
00:16:21,430 --> 00:16:22,510
ذو القبعة القشية

226
00:16:22,550 --> 00:16:24,890
نحن سنهتم بهؤلاء

227
00:16:26,540 --> 00:16:27,460
فهمت

228
00:16:27,520 --> 00:16:28,660
حسناً, سأتركهم لكم

229
00:16:30,200 --> 00:16:31,190
!!!أنت

230
00:16:37,610 --> 00:16:38,690
هوي, أنتم

231
00:16:38,770 --> 00:16:41,800
أنتم, أيها الثنائي الغبي

232
00:16:43,080 --> 00:16:44,430
هذا صحيح

233
00:16:44,480 --> 00:16:47,120
نحن نقصدكم, أيها الثنائي الغبي

234
00:16:47,200 --> 00:16:49,230
لقد بقيتم على هذه الحال مدة طويلة

235
00:16:49,230 --> 00:16:51,480
أيها المتسكع القبيح

236
00:16:51,870 --> 00:16:53,210
مامشكلته؟

237
00:16:53,270 --> 00:16:55,720
لابد أنه غيور من الذي بيننا

238
00:16:56,940 --> 00:16:58,630
يالهم من أغبياء

239
00:16:58,710 --> 00:17:00,080
أغبياء اليس كذلك

240
00:17:00,960 --> 00:17:01,910
آهه , برود

241
00:17:01,980 --> 00:17:04,050
لايمكنني مسامحته ذلك
سانجي

242
00:17:04,050 --> 00:17:05,980
...أنتم, تركتم علمنا الغا

243
00:17:06,060 --> 00:17:08,150
أين أنت, يارجل الهوكي السافل؟

244
00:17:10,920 --> 00:17:12,290
أين يمكن أن أكون؟

245
00:17:12,770 --> 00:17:14,860
لن يجري الأمر كما في السابق

246
00:17:14,950 --> 00:17:16,390
هيا بنا, أيها الحقير

247
00:17:16,470 --> 00:17:20,000
هيا بنا, أيها السافل... أيها السافل... أيها السافل

248
00:17:20,080 --> 00:17:21,340
نحن نتحرك يوسوب

249
00:17:24,050 --> 00:17:25,770
هوي, إنتظر

250
00:17:25,840 --> 00:17:27,300
هي, هي, هي

251
00:17:27,400 --> 00:17:28,270
جهز نفسك

252
00:17:28,360 --> 00:17:30,300
إنتظرا, أيها الثنائي الغبي

253
00:17:30,240 --> 00:17:31,850
يوسوب, علمنا

254
00:17:31,900 --> 00:17:35,450
لوفي, قبل أن تدخل تخلص من هؤلاء

255
00:17:35,890 --> 00:17:36,690
هاه؟

256
00:17:36,770 --> 00:17:38,470
لماذا, يوسوب؟

257
00:17:39,070 --> 00:17:40,270
...ذلك بسبب

258
00:17:41,610 --> 00:17:45,760
إسمعوا, قبل أن يدخل لوفي ويسترجع العلم علينا أن نبقيه مخدوعاً

259
00:17:45,810 --> 00:17:47,370
لكي تذهب روبين وتسترجع العلم

260
00:17:47,450 --> 00:17:48,210
هل فهمتم

261
00:17:48,540 --> 00:17:49,390
نعم

262
00:17:51,140 --> 00:17:56,440
حسناً.. ذلك بسبب وجود ختم سحري على المدخل لا يفتح

263
00:17:56,500 --> 00:17:58,970
إلا إذا هزمت الأشخاص الذي هنا أولاً

264
00:18:01,770 --> 00:18:03,600
سحر؟

265
00:18:04,350 --> 00:18:05,890
حقاً, يوجد هناك شيء مثل ذلك؟

266
00:18:05,890 --> 00:18:07,030
سأهتم بالأمر

267
00:18:15,650 --> 00:18:17,710
أختي الكبيرة روبين

268
00:18:17,800 --> 00:18:19,740
إلى أين أنتِ ذاهبة

269
00:18:19,800 --> 00:18:21,630
تلعبين لوحدك؟

270
00:18:21,720 --> 00:18:25,100
لا, أردت أن أذهب وأتفرج على غرفة أبيكِ

271
00:18:25,170 --> 00:18:27,850
لذا أنتِ فقط تريدين رؤية بابا

272
00:18:29,100 --> 00:18:32,920
إذا سلكتٍ هذا الطريق, سيأخذكِ إلى غرفة بابا

273
00:18:33,020 --> 00:18:35,150
إنه قريب ومختصر وممتع أيضاً

274
00:18:38,170 --> 00:18:40,990
أختي الكبيرة روبين تحب الأزهار أيضاً, اليس كذلك؟

275
00:18:41,070 --> 00:18:41,890
صحيح

276
00:18:41,980 --> 00:18:45,220
أختي الكبيرة أربيل تحب هذا المكان أيضاً

277
00:18:45,280 --> 00:18:47,280
لقد كنا نتمشى هنا دائماً

278
00:18:47,340 --> 00:18:52,130
لكن منذ أن تزوجت ذلك الرجل المقرف

279
00:18:56,450 --> 00:18:58,550
دعينا نلعب مجدداً

280
00:18:58,640 --> 00:19:01,090
تلك اللعبة التي تخفين فيها العملة المعدنية في يديكِ

281
00:19:01,200 --> 00:19:02,290
لنلعب, لنلعب

282
00:19:04,690 --> 00:19:09,500
ليل, لماذا تكذبين؟

283
00:19:09,770 --> 00:19:14,730
ربما, بيت الأشجار هذا ليس متصلاً بغرفة أبوكِ مطلقاً

284
00:19:14,790 --> 00:19:16,560
هل أنا مخطئة؟

285
00:19:16,560 --> 00:19:19,680
أختي الكبيرة روبين كذبت أيضاً

286
00:19:20,950 --> 00:19:26,440
لقد قلتي أنك ستلعبين معي, لكنك تخططين للرحيل مع أصدقائكِ

287
00:19:26,810 --> 00:19:31,840
لكن, لا يوجد طريقة للهروب من هنا

288
00:19:33,950 --> 00:19:34,840
أنا آسفة

289
00:19:39,720 --> 00:19:41,080
...هذه

290
00:19:41,810 --> 00:19:45,780
عديني أن تبقي كأخت ليل الكبرى

291
00:19:45,840 --> 00:19:48,000
إذا وعدتيني, سأنقذكِ

292
00:19:49,990 --> 00:19:53,130
هذا السافل الحقير

293
00:19:53,330 --> 00:19:55,860
نفس الإستراتيجية لن تنفع مرتين

294
00:19:55,930 --> 00:19:57,230
هل ذلك صحيح؟

295
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
...أوه أربيل - شان, أنتِ تبدين

296
00:20:00,640 --> 00:20:03,210
أنت مباشرة وقعت مجدداً في نفس الإستراتيجية

297
00:20:04,650 --> 00:20:06,010
ها أنا قادم

298
00:20:08,440 --> 00:20:11,640
الآن بعد أن فكرت في الأمر, ستكون على مايرام لوحدك, فرانكي

299
00:20:11,710 --> 00:20:12,650
أنتِ على حق

300
00:20:14,470 --> 00:20:16,310
فريش فاير

301
00:20:14,470 --> 00:20:16,310
{\a6}فريش فاير = النار الجديدة

302
00:20:17,460 --> 00:20:19,420
..إنت...هاك

303
00:20:20,400 --> 00:20:25,960
جومو جومو نوا قاتلينغ

304
00:20:29,670 --> 00:20:33,920
جومو جومو نوا بازوكا

305
00:20:37,290 --> 00:20:40,050
إنها حقاً تكون فوضى عندما يطيرون كل هذه المسافة

306
00:20:42,470 --> 00:20:43,440
لقد فتحت

307
00:20:44,490 --> 00:20:45,600
فريندو

308
00:20:45,660 --> 00:20:48,000
لقد إنتهى الأمر, كانباتشينو

309
00:20:48,060 --> 00:20:53,910
المغناطيس الذي تستعملونه يكون بلا نفع إذا كان شخص واحد منكم لا يستخدمه

310
00:20:56,080 --> 00:20:58,750
قوتي ليست فقط تلك

311
00:21:08,330 --> 00:21:10,950
دوران الحب

312
00:21:12,660 --> 00:21:13,560
هل أنت غبي

313
00:21:13,650 --> 00:21:16,360
ماذا تفعل ايها الغبي سانجي

314
00:21:16,440 --> 00:21:18,210
يوسوب, المدخل مفتوح

315
00:21:18,230 --> 00:21:19,790
أنا فاهم

316
00:21:19,880 --> 00:21:20,460
ماذا؟

317
00:21:23,500 --> 00:21:24,580
هذا سيء

318
00:21:24,580 --> 00:21:26,500
مالذي يجب فعله؟

319
00:21:27,310 --> 00:21:29,980
أنتما الإثنان ماذا تفعلان؟

320
00:21:30,940 --> 00:21:32,250
نامي - سوان

321
00:21:32,990 --> 00:21:35,540
سانجي - كن , تولى أمر الرجل

322
00:21:35,990 --> 00:21:37,070
أتركيه لي

323
00:21:37,300 --> 00:21:39,870
سأتولى أنا أمر المرأة

324
00:21:39,910 --> 00:21:41,210
ثاندر تشارج

325
00:21:39,910 --> 00:21:41,210
{\a6}ثاندر تشارج = هجوم الرعد

326
00:21:41,290 --> 00:21:43,630
تجرأت وقلتيها

327
00:21:43,680 --> 00:21:46,330
أتساءل مالقاعدة التي تفعلينها مع هذا الإدعاء؟

328
00:21:46,380 --> 00:21:47,490
القاعدة؟

329
00:21:47,580 --> 00:21:49,950
ليس لدينا وقت لذلك

330
00:21:50,000 --> 00:21:51,140
ثاندر بول

331
00:21:50,000 --> 00:21:51,140
{\a6}ثاندر بول = كرة الرعد

332
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
ماعدا ذلك سيكتشف لوفي الأمر

333
00:21:56,500 --> 00:21:58,040
ثاندر فولت تينمبو

334
00:21:56,500 --> 00:21:58,040
{\a6}ثاندر فولت تينمبو = إيقاع الرعد السريع

335
00:22:02,290 --> 00:22:03,780
عزيزتي

336
00:22:03,870 --> 00:22:04,970
ألم تسمعها؟

337
00:22:05,030 --> 00:22:06,850
لا يوجد لدينا وقت

338
00:22:07,700 --> 00:22:09,690
فيرست كورس

339
00:22:10,200 --> 00:22:11,030
فــلانـشـيـت

340
00:22:11,240 --> 00:22:12,310
تـيـنـدرون

341
00:22:12,430 --> 00:22:13,410
فــلانـشـيـت

342
00:22:13,500 --> 00:22:14,150
كــاوش

343
00:22:14,200 --> 00:22:14,750
جــاريــت

344
00:22:14,750 --> 00:22:16,980
لا رحمة لديه, خبير الأطعمة هذا

345
00:22:17,050 --> 00:22:19,400
هذا لأن الرجال أغبياء

346
00:22:24,880 --> 00:22:28,060
من..من هذا ؟

347
00:22:40,770 --> 00:22:42,750
دون أتشينو؟

348
00:22:42,830 --> 00:22:44,590
إنه

349
00:22:44,590 --> 00:22:45,600
...عاري

350
00:22:45,600 --> 00:22:46,770
ذلك؟

351
00:22:46,820 --> 00:22:48,210
ذو القبعة القشية

352
00:22:48,270 --> 00:22:53,860
أنت حقاً توليت أمر أولادي وبناتي, اليس كذلك

353
00:22:57,970 --> 00:23:01,720
أنت حقاً فككت عائلة الأتشينو

354
00:23:02,970 --> 00:23:07,510
إذا أنت الشخص الذي أخذ علمنا, أيها البالون العاري؟

355
00:23:08,970 --> 00:23:12,310
ماذا ستفعل إذا كنت أنا الذي أخذته, أيها الطفل الصغير؟

356
00:23:14,490 --> 00:23:18,090
أنا سأضربك شر ضرب لذا أرجع علمنا

357
00:23:30,720 --> 00:23:32,260
البالون العاري اللعين

358
00:23:32,340 --> 00:23:34,730
يخرج أصواتاً " بشيوو " مزعجة طوال الوقت

359
00:23:34,800 --> 00:23:35,630
لوفي, كن حذراً

360
00:23:35,710 --> 00:23:37,350
يبدو أنه يزداد حرارة مع مرور كل ثانية

361
00:23:37,440 --> 00:23:39,370
سأهزمه بسرعة وأسترجع العلم

362
00:23:39,460 --> 00:23:40,970
...صحيح, نامي, ماذا كنتم تفعلون

363
00:23:41,040 --> 00:23:42,280
هذا سيء

364
00:23:42,360 --> 00:23:45,650
الجميع, قبل أن ينتهي لوفي, إجلبوا العلم

365
00:23:45,740 --> 00:23:54,610
{\a8}في الحلقة القادمة من ون بيس

366
00:23:45,740 --> 00:23:54,610
{\a7}المعركة الحاسمة الحمراء الساخنة

367
00:23:45,750 --> 00:23:54,620
لوفي ضد الدون المُحرق

368
00:23:50,370 --> 00:23:52,260
سأصبح ملك القراصنة

