1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ترجمة وإعداد
Van

2
00:02:31,920 --> 00:02:32,890
الثروة

3
00:02:32,890 --> 00:02:34,140
الشهرة

4
00:02:34,140 --> 00:02:35,070
القوة

5
00:02:36,180 --> 00:02:38,900
الرجل الذي إمتلك كل شئ

6
00:02:38,900 --> 00:02:40,060
ملك القراصنة

7
00:02:40,060 --> 00:02:41,350
قولد روجر

8
00:02:42,020 --> 00:02:44,360
الكلمات التي قالها قبل مماته

9
00:02:44,370 --> 00:02:46,310
...أرسلت الناس في كل أنحاء العالم

10
00:02:46,310 --> 00:02:47,810
إلى البحر

11
00:02:48,320 --> 00:02:50,200
كنزي ؟

12
00:02:50,700 --> 00:02:52,500
! إذا أردتموه , سأعطيكم إياه

13
00:02:52,500 --> 00:02:54,110
! إبحثوا عنه

14
00:02:54,110 --> 00:02:56,780
تركت كل شئ في ذلك المكان

15
00:02:57,420 --> 00:02:59,860
, رجال , يبحثون عن الرومانسية

16
00:02:59,860 --> 00:03:01,740
متجهين نحو القراند لاين

17
00:03:02,510 --> 00:03:04,510
...العالم الآن

18
00:03:04,510 --> 00:03:05,970
في عصر القراصنة العظيم

19
00:03:09,400 --> 00:03:10,970
الفينيكس مخلوقات

20
00:03:11,060 --> 00:03:12,870
ستتعافى

21
00:03:12,870 --> 00:03:14,680
مهما يحصل لها

22
00:03:14,680 --> 00:03:17,650
وسيولدون من جديد أقوى من قبل

23
00:03:20,050 --> 00:03:21,090
أنا

24
00:03:26,040 --> 00:03:27,910
الجميع أنا آسف

25
00:03:28,000 --> 00:03:32,890
أنا قائد أحمق لم يصل لتوقعات صديقه المخلص

26
00:03:33,450 --> 00:03:34,710
لكن

27
00:03:34,710 --> 00:03:36,260
لكن مرة أخرى

28
00:03:36,260 --> 00:03:39,070
أريد أن أُريه لفيجارو

29
00:03:39,110 --> 00:03:44,180
منظرهم وهم نائمون بينما علمنا يرفرف حر في هذه البحار

30
00:03:44,370 --> 00:03:47,340
هي, أرجع لنا علمنا

31
00:03:47,820 --> 00:03:49,920
يبدو أن لوفي قد وصل

32
00:03:49,970 --> 00:03:51,550
ليسترجع العلم

33
00:03:51,800 --> 00:03:54,270
هذه صحيح لقد إنتهى كل شيء

34
00:03:54,700 --> 00:03:57,060
لا, مازال بإستطاعتنا فعل شيء

35
00:03:57,760 --> 00:03:58,770
هذا صحيح

36
00:03:58,840 --> 00:04:02,900
لا أعلم كيف علم لوفي عن سرقة العلم

37
00:04:03,050 --> 00:04:05,680
ولكن ليس كما لو أنه رأى العلم وهو يسرق

38
00:04:05,740 --> 00:04:06,480
صحيح

39
00:04:06,480 --> 00:04:08,490
لذلك مازالت لدينا فرصة

40
00:04:09,180 --> 00:04:11,050
أعلم أين وُضع العلم

41
00:04:11,570 --> 00:04:12,840
إتركوا أمره لي

42
00:04:13,150 --> 00:04:13,970
حسناً

43
00:04:14,040 --> 00:04:15,690
كما هو متوقع من روبين

44
00:04:16,320 --> 00:04:19,370
الفرق بينكِ وبين ذاك الماريمو شاسع

45
00:04:22,750 --> 00:04:25,900
أوعديني أن تبقي كأخت ليل الكبيرة

46
00:04:26,830 --> 00:04:28,810
إذا وعدتيني سأنقذكِ

47
00:04:33,650 --> 00:04:37,440
أنت حقاً فرقتنا عائلة الأتشينو

48
00:04:38,900 --> 00:04:42,090
أنت الشخص المذنب بسرقة علمنا؟

49
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
أيها البالون العاري

50
00:04:43,670 --> 00:04:47,940
مالذي ستفعله بشأن ذلك أيها الطفل؟

51
00:04:50,230 --> 00:04:53,910
أنا سأضربك ضرباً مبرحاً بسرعة وآخذ علمي منك

52
00:04:54,200 --> 00:05:02,850
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} دون المُحرق ضد لوفي








المعركة الحاسمة الحارة الحمراء

53
00:05:08,460 --> 00:05:11,530
إذاً أنت مستخدم فاكهة شيطان؟

54
00:05:11,910 --> 00:05:17,500
لقد مرت فترة منذ أن ذهبتُ شخصيا للحصول على مكآفـأة قراصنة

55
00:05:17,590 --> 00:05:20,130
يفترض أن تكون شاكراً ياذو القبعة القشية

56
00:05:20,620 --> 00:05:22,220
دون المُحرق

57
00:05:22,440 --> 00:05:26,700
إذاً هو الرئيس الكبير لصائدي المكآفآت؟

58
00:05:27,000 --> 00:05:29,340
قوة أتسو أتسو نو مي, تعني

59
00:05:29,460 --> 00:05:32,650
التغييرات في درجات الحرارة الغريبة كانت من فعله

60
00:05:32,990 --> 00:05:35,050
أنت ستضربني ضرباً مبرحاُ؟

61
00:05:35,410 --> 00:05:41,730
بالمناسبة, كثير من القراصنة إستعملوا نفس الجملة من قبل

62
00:05:42,090 --> 00:05:44,190
هل تريد أن أخبرك ماذا حدث لهم

63
00:05:44,320 --> 00:05:45,550
جومو جومو نوا

64
00:05:45,940 --> 00:05:48,510
يجب عليك الإستماع لما يقوله الآخرون حتى النهاية

65
00:05:48,600 --> 00:05:50,260
بيستول

66
00:05:48,600 --> 00:05:50,260
{\a6}بيستول = مسدس

67
00:05:57,100 --> 00:05:59,970
كل شيء أمسه

68
00:05:59,970 --> 00:06:01,350
يذوب

69
00:06:07,860 --> 00:06:09,680
هل مازلت تخطط للفوز؟

70
00:06:10,140 --> 00:06:12,500
جومو جومو نوا

71
00:06:12,900 --> 00:06:15,540
هونو

72
00:06:18,040 --> 00:06:19,030
إنه يؤلم

73
00:06:21,540 --> 00:06:23,730
لوفي لايستطيع ضربه

74
00:06:23,730 --> 00:06:25,370
هو حتى لم يلمسه بعد

75
00:06:25,660 --> 00:06:26,810
سحقاً لك

76
00:06:27,550 --> 00:06:30,920
جومو جومو نوا قاتلينغ

77
00:06:31,280 --> 00:06:33,170
مازلت لم تفهم بعد؟

78
00:06:39,030 --> 00:06:40,060
لوفي

79
00:06:40,230 --> 00:06:46,480
لا يمكنك لمسي حتى بإصبع واحد

80
00:06:46,680 --> 00:06:48,940
سحقاً

81
00:06:49,030 --> 00:06:50,730
إنه حار لدرجة أني لا أقدر ضرب وجهه

82
00:06:53,670 --> 00:06:56,340
راقبوا هذا, زلق, زلق

83
00:06:56,510 --> 00:06:57,960
ماذا؟

84
00:06:59,820 --> 00:07:02,640
حتى يمكنني فعل هذا

85
00:07:02,740 --> 00:07:10,050
بوضع حرارة في قدميي وتذويب الثلج أستطيع جعل جسمي ينزلق

86
00:07:10,290 --> 00:07:11,580
رائــــع

87
00:07:11,930 --> 00:07:13,030
ممـتـــع

88
00:07:45,850 --> 00:07:48,320
أراها في شكل مختلف الآن, عظمَة قوة فاكهة أتسو أتسو نو مي

89
00:07:49,530 --> 00:07:51,990
كما هو متوقع من الرجل الذي عليه مكآفآة 300 مليون

90
00:07:52,260 --> 00:07:53,800
أنت لست سيئاً
أنت لست سيئاً

91
00:07:54,740 --> 00:07:55,380
إذاً ماهو السيء؟

92
00:07:55,790 --> 00:07:57,640
لكن

93
00:07:57,740 --> 00:07:59,450
المعركة الحقيقية تبدأ الآن

94
00:07:59,730 --> 00:08:01,170
ماذا؟

95
00:08:02,150 --> 00:08:03,660
أتسو غيشا

96
00:08:02,150 --> 00:08:04,150
{\a6}أتسو غيشا = الزوبعة الحارة

97
00:08:06,680 --> 00:08:07,700
لا أستطيع رؤية شيء

98
00:08:07,830 --> 00:08:08,700
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

99
00:08:10,220 --> 00:08:11,300
أتسوقي

100
00:08:10,220 --> 00:08:12,220
{\a6}أتسوقي = لولب الحرارة

101
00:08:15,420 --> 00:08:17,940
في داخل المنزل علمنا

102
00:08:19,580 --> 00:08:21,240
هيا بنا جيرو

103
00:08:21,870 --> 00:08:22,740
لكن

104
00:08:22,790 --> 00:08:23,980
لوفي سيكون بخير

105
00:08:24,320 --> 00:08:25,060
فهمت

106
00:08:27,680 --> 00:08:28,630
إنتظروا

107
00:08:33,280 --> 00:08:34,870
أُحب الأطفال

108
00:08:37,700 --> 00:08:39,270
لكن

109
00:08:39,350 --> 00:08:40,970
فقط لو كانوا أطفالي

110
00:08:43,280 --> 00:08:44,210
تشوبر

111
00:08:46,190 --> 00:08:48,350
أيها البالون العاري

112
00:08:48,530 --> 00:08:51,670
لا تكن مذعوراً سأقاتلك الآن

113
00:08:55,580 --> 00:08:57,090
دعني أنهي هذا

114
00:08:57,470 --> 00:09:00,640
شيشي بايل اون

115
00:08:57,470 --> 00:09:01,470
شيشي بايل اون = تكوم اللحم

116
00:09:02,770 --> 00:09:04,490
لوفي

117
00:09:06,670 --> 00:09:07,680
سحقاً

118
00:09:07,760 --> 00:09:09,830
لا يمكنني ترك بابا يغضب أكثر

119
00:09:09,910 --> 00:09:12,820
مهما يحدث سيكون رأس ذو القبعة القشية من نصيب أبي

120
00:09:12,820 --> 00:09:14,840
لذا علي الإهتمام بهذا صاحب 100 مليون بيلي

121
00:09:14,950 --> 00:09:17,160
وآمل أن تساعده في الهدوء قليلاً

122
00:09:17,440 --> 00:09:20,360
من سوء الحظ صائد مكآفآت مثلك

123
00:09:20,360 --> 00:09:21,180
لا يمكنه الحصول على هذا

124
00:09:36,390 --> 00:09:37,570
للأسف

125
00:09:37,570 --> 00:09:41,100
تعتقد أنك تستطيع مواصلة القتال بنفس مستواي؟

126
00:09:41,100 --> 00:09:43,340
قريباً الوضع سيتغير

127
00:09:54,100 --> 00:09:55,750
أجسادنا مغطاة بالثلج

128
00:09:55,810 --> 00:09:57,250
إنه بارد

129
00:09:57,550 --> 00:10:00,740
أنتم مازلتم تطلقون على أنفسكم طاقم قراصنة العنقاء؟

130
00:10:00,830 --> 00:10:02,540
حتى لو قلت ذلك

131
00:10:04,740 --> 00:10:06,360
الآن

132
00:10:06,360 --> 00:10:08,520
سأحصل على رأسك

133
00:10:14,170 --> 00:10:16,240
ذلك يؤلم أيها السافل

134
00:10:16,630 --> 00:10:19,120
ماذا؟ لم يحدث لك شيء؟

135
00:10:19,120 --> 00:10:21,450
في البداية كانت الحرارة عالية بشكل جنوني, لكن

136
00:10:21,450 --> 00:10:23,940
الثلج إختفى بسرعة وغرقت

137
00:10:24,150 --> 00:10:25,410
كان كذلك؟

138
00:10:25,470 --> 00:10:30,120
إذاً هذه المرة سأجعلها تقفل ذلك الفم الذي لديك

139
00:10:30,120 --> 00:10:32,770
في لحظة واحدة ستكون منتهياً

140
00:10:34,580 --> 00:10:37,370
نيتسيريو أب 3000 درجة

141
00:10:38,530 --> 00:10:40,430
ذلك الدخان رائع

142
00:10:40,510 --> 00:10:41,820
إنه ليس دخان

143
00:10:41,820 --> 00:10:44,350
حسناً, لا بأس طالما أنا لا ألمسك, اليس كذلك؟

144
00:10:58,670 --> 00:11:01,880
جومو جومو نوا

145
00:11:01,970 --> 00:11:04,110
بازوكا

146
00:11:07,390 --> 00:11:09,200
عظيم لقد جعله يطير

147
00:11:09,450 --> 00:11:10,280
رائع

148
00:11:10,550 --> 00:11:11,770
لوفي

149
00:11:12,230 --> 00:11:14,310
لا يوجد لدينا وقت لنشعر فيه بالسعادة

150
00:11:14,310 --> 00:11:18,580
على هذا الوضع, سيكون لوفي قادراً على إسترجاع العلم بنفسه

151
00:11:18,780 --> 00:11:21,400
هذا سيء, هذا سيء

152
00:11:21,480 --> 00:11:23,600
حقيقة أننا خسرنا العلم ستكشف

153
00:11:24,090 --> 00:11:25,440
مالذي تفعله روبين؟

154
00:11:30,420 --> 00:11:33,140
سحقاً لك, ذو القبعة القشية

155
00:11:42,120 --> 00:11:45,430
إستعمال مثل هذه السلاسل يمكن أن يكون مشكلة

156
00:11:45,430 --> 00:11:47,120
لقد إنتهى أمرك

157
00:11:50,670 --> 00:11:53,100
هؤلاء يريدون تجميد أجسادنا

158
00:11:53,170 --> 00:11:55,350
ويجعلوننا غير قادرين على الحركة

159
00:11:55,350 --> 00:11:56,180
سحقاً

160
00:11:56,180 --> 00:11:57,460
أيها الحمقى

161
00:11:57,460 --> 00:11:58,530
أنتم

162
00:11:58,530 --> 00:12:01,730
دعونا نتجمع ونبقى معاً ونتشارك حرارة أجسادنا

163
00:12:07,170 --> 00:12:09,120
مقرف

164
00:12:09,210 --> 00:12:11,860
لا, هذا العرق مقرف

165
00:12:11,860 --> 00:12:14,890
أيها الغبي لا أحد منا يحب هذا

166
00:12:15,320 --> 00:12:18,180
هل أنتم جاهزون

167
00:12:19,280 --> 00:12:20,820
القتال منفصلين أفضل

168
00:12:20,880 --> 00:12:22,990
بالضبط كابتن ستانسين

169
00:12:23,290 --> 00:12:24,320
صحيح؟

170
00:12:24,320 --> 00:12:25,120
هيا بنا

171
00:12:33,010 --> 00:12:34,400
بازول جهز نفسك

172
00:12:34,360 --> 00:12:35,850
أرجعها عليك

173
00:12:43,750 --> 00:12:45,380
أين الأعلام؟

174
00:12:50,650 --> 00:12:51,380
هيا

175
00:12:58,010 --> 00:13:00,570
لجعلي متعباً هكذا

176
00:13:00,650 --> 00:13:01,930
أنت بالتأكيد أول شخص

177
00:13:02,410 --> 00:13:03,290
ذو القبعة القشية

178
00:13:04,220 --> 00:13:05,660
مازال بإستطاعتك القتال؟

179
00:13:05,770 --> 00:13:09,820
وأيضاً أول من يجعلني بهذا الغضب

180
00:13:09,820 --> 00:13:12,790
نيتسوريو أب, 5.500 درجة

181
00:13:12,790 --> 00:13:14,710
أتسوياقي تاماقورا

182
00:13:18,300 --> 00:13:19,310
دون المُحرق

183
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
ذو القبعة القشية

184
00:13:22,440 --> 00:13:24,650
بما أنه لا يوجد أخبار من روبين-تشان

185
00:13:24,650 --> 00:13:27,020
ليس لدينا خيار سوى إسترجاع العلم بأنفسنا

186
00:13:27,130 --> 00:13:29,640
هذا صحيح, يجب أن نسبق لوفي

187
00:13:29,720 --> 00:13:31,570
أنا سأهتم بلوفي

188
00:13:31,570 --> 00:13:33,230
تأجل الإجتماع

189
00:13:34,930 --> 00:13:36,140
هل أنت بخير جيرو؟

190
00:13:36,140 --> 00:13:36,850
أيها القائد

191
00:13:37,480 --> 00:13:40,060
آسف لجعلك تقلق كل هذه المدة

192
00:13:40,110 --> 00:13:43,080
لم أكن قلقلاً أبداً

193
00:13:43,150 --> 00:13:45,070
المهم, يجب علينا إسترجاع العلم

194
00:13:45,450 --> 00:13:46,330
نعم

195
00:13:46,330 --> 00:13:50,320
سنسترجع فخر طاقم قراصنة العنقاء

196
00:13:51,590 --> 00:13:52,120
حسناً

197
00:13:52,710 --> 00:13:54,610
أيها القائد مشكلة كبيرة

198
00:13:54,610 --> 00:13:58,630
سفينتنا تغادر لوحدها

199
00:13:58,720 --> 00:13:59,430
ماذا؟

200
00:13:59,910 --> 00:14:02,080
إترك السفينة لنا

201
00:14:02,360 --> 00:14:03,650
أيها القائد وجيرو تقدموا

202
00:14:03,960 --> 00:14:05,170
نعتمد عليك, ستانسين

203
00:14:05,550 --> 00:14:06,810
هيا بنا جيرو

204
00:14:06,970 --> 00:14:07,410
حسناً

205
00:14:18,520 --> 00:14:20,450
أنت سريع في الهرب

206
00:14:20,450 --> 00:14:22,420
لكن إنتهى أمرك, ياذو القبعة القشية

207
00:14:23,620 --> 00:14:24,860
دعنى نرى هل تتحمل هذا

208
00:14:24,880 --> 00:14:27,080
أتسو أتسو قاتلينغ

209
00:14:27,230 --> 00:14:29,130
ماذا؟ تقنيتي؟

210
00:14:29,180 --> 00:14:29,850
مستحيل

211
00:14:30,690 --> 00:14:31,760
إنه سريع

212
00:14:32,690 --> 00:14:35,500
سرعة البيض لم تتغير مطلقاً

213
00:14:36,090 --> 00:14:37,290
غبي

214
00:14:37,290 --> 00:14:38,650
أسرع في الهرب, لوفي

215
00:14:47,080 --> 00:14:47,970
لوفي

216
00:14:51,270 --> 00:14:52,120
لقد تفآجأت

217
00:14:54,600 --> 00:14:56,920
لا أهتم بأمر المكآفأة بعد الآن

218
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
من أجلك فقط سأغير هذا البخار

219
00:15:00,260 --> 00:15:02,820
درجة 300 مليون ستكون عظيمة

220
00:15:02,890 --> 00:15:04,920
اليس كذلك ياذو القبعة القشية؟

221
00:15:06,360 --> 00:15:08,270
أنا لست سونا

222
00:15:08,270 --> 00:15:09,170
أيها البالون العاري

223
00:15:10,900 --> 00:15:18,000
Van

224
00:15:24,830 --> 00:15:27,730
سأمحوك من هذا العالم, ياذو القبعة القشية

225
00:15:32,270 --> 00:15:34,570
حار! حار! حار

226
00:15:35,270 --> 00:15:36,930
كل هذا خطأُك

227
00:15:36,930 --> 00:15:38,570
بسببك

228
00:15:38,660 --> 00:15:41,010
بناتي وأولادي

229
00:15:41,370 --> 00:15:42,720
لن أسامحك أبداً

230
00:15:52,450 --> 00:15:54,020
الحرارة ترتفع تدريجياً

231
00:15:54,100 --> 00:15:56,570
هل ذلك بسبب قوة الأتسو أتسو نو مي؟

232
00:15:57,480 --> 00:15:58,970
ربما السبب أكثر من ذلك

233
00:16:25,660 --> 00:16:28,450
سانجي, فرانكي ليس هنا

234
00:16:28,500 --> 00:16:30,100
إلى أين ذهب؟

235
00:16:30,550 --> 00:16:31,840
دعه وشأنه

236
00:16:31,950 --> 00:16:34,360
إذا كان هو, فلربما لديه شيئاً آخراً يهتم به

237
00:16:37,680 --> 00:16:40,320
لا يوجد شك بأن هذا من فعل تلك البطاريق

238
00:16:40,330 --> 00:16:43,940
صحيح, حتى أنهم فعلوا هذا ليوقفونا

239
00:16:44,040 --> 00:16:46,660
يردون لنا مافعلنا لأصدقائهم؟

240
00:16:46,980 --> 00:16:49,230
كم من الوقت سيستمرون في جعلنا أضحوكة

241
00:16:51,600 --> 00:16:54,630
القائد سيسترد العلم بدون أدنى شك

242
00:16:54,740 --> 00:16:57,140
لكن إذا لم يوجد هناك سفينة لنضعه عليها

243
00:16:57,140 --> 00:16:59,420
سيكون بلا فائدة

244
00:17:06,670 --> 00:17:07,580
كابتن ستانسين

245
00:17:13,590 --> 00:17:15,740
أرجوكِ, روبين-اوني تشان

246
00:17:18,940 --> 00:17:21,270
أرجوكِ إبقي معي للأبد

247
00:17:21,670 --> 00:17:23,710
عديني أنكِ لن تذهبي لأي مكان

248
00:17:24,230 --> 00:17:26,490
لا يمكنني فعل ذلك ليل

249
00:17:27,030 --> 00:17:27,890
لماذا؟

250
00:17:28,470 --> 00:17:29,410
روبين-تشان

251
00:17:29,490 --> 00:17:30,240
روبين

252
00:17:30,700 --> 00:17:33,390
لماذا لا تستمعي لكلامي؟

253
00:17:36,740 --> 00:17:38,410
هل تلك الفتاة تتحكم بالنبتة؟

254
00:17:38,740 --> 00:17:40,830
إذاً سألقنها درساً

255
00:17:41,820 --> 00:17:44,800
لن أسامحك إذا وضعت إصبعاً واحداً على سيدة

256
00:17:44,970 --> 00:17:46,230
أنت فظيع

257
00:17:48,510 --> 00:17:51,590
دعي روبين-تشان, أيها النبتة اللعينة

258
00:17:53,130 --> 00:17:54,140
وأنا أيضاً

259
00:17:58,010 --> 00:18:00,090
هل أصدقائك حقاً مهمين؟

260
00:18:00,440 --> 00:18:01,120
نعم

261
00:18:01,120 --> 00:18:03,100
نريد إسترداد العلم

262
00:18:03,210 --> 00:18:05,200
علم قراصنة القبعة القشية؟

263
00:18:05,600 --> 00:18:10,730
بابا دائماً سعيد بمجموعته من أعلام القراصنة

264
00:18:10,830 --> 00:18:14,060
لكني لم أهتم بهم مطلقاً

265
00:18:14,180 --> 00:18:18,340
نعم, لأغلب الناس هم لا يعنون شيئاً

266
00:18:18,430 --> 00:18:19,760
لكن

267
00:18:19,850 --> 00:18:21,880
بالنسبة لنا نحن القراصنة

268
00:18:21,880 --> 00:18:23,690
إنه أكثر أهمية لنا من أرواحنا

269
00:18:24,790 --> 00:18:26,400
مستحيل أن نتركه

270
00:18:35,230 --> 00:18:36,600
العلم هو

271
00:18:36,670 --> 00:18:37,670
بذلك

272
00:18:39,560 --> 00:18:40,760
هذا سيء

273
00:18:40,760 --> 00:18:42,180
إن بابا

274
00:18:42,250 --> 00:18:43,660
غاضب جداً

275
00:18:45,870 --> 00:18:46,730
...أنقذ

276
00:18:48,380 --> 00:18:49,700
لن أقول شيئاً ولكن

277
00:18:49,700 --> 00:18:51,830
إذا أكلتيه ستتدمر معدتكِ

278
00:18:56,210 --> 00:18:56,950
ليل

279
00:19:08,850 --> 00:19:09,390
ليل

280
00:19:12,050 --> 00:19:14,120
لا تقلقي الأمر على مايرام

281
00:19:14,750 --> 00:19:16,540
روبين-اوني تشان

282
00:19:16,600 --> 00:19:18,760
لو حدث لكِ شيء

283
00:19:18,760 --> 00:19:21,140
أختكِ الكبرى ستكون حزينة

284
00:19:21,320 --> 00:19:23,870
لأنكِ أختي الصغيرة الغالية

285
00:19:24,800 --> 00:19:25,560
اليس كذلك؟

286
00:19:26,450 --> 00:19:28,660
أنت لستِ لوحدك

287
00:19:28,660 --> 00:19:30,000
إهتمي بعائلتكِ

288
00:19:44,480 --> 00:19:45,560
هذا

289
00:19:45,560 --> 00:19:46,360
هل يمكن أن يكون

290
00:19:47,130 --> 00:19:48,610
جير سكند

291
00:19:50,960 --> 00:19:54,070
أنت ذاهب للعالم الجديد؟

292
00:19:54,180 --> 00:19:57,180
نعم, بعد أن أسترد علمي

293
00:19:57,530 --> 00:20:02,650
لن أدعك, وجهتك قد حددت من قبل

294
00:20:06,610 --> 00:20:08,720
حقيقة أني ذاهب قد قررت من قبل

295
00:20:08,720 --> 00:20:11,430
سأهزمك وبعدها سأذهب

296
00:20:12,700 --> 00:20:16,850
جومو جومو نوا

297
00:20:16,930 --> 00:20:18,270
جيت بيستول

298
00:20:30,880 --> 00:20:31,720
عثرنا عليه

299
00:20:44,160 --> 00:20:44,910
الجو حار

300
00:20:51,300 --> 00:20:54,390
زورو! زورروو

301
00:20:54,780 --> 00:20:56,880
سأموت قبل أن أتركه

302
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
هذا فخرنا

303
00:21:02,270 --> 00:21:03,180
جيرو

304
00:21:12,610 --> 00:21:14,090
أيها القائد

305
00:21:14,780 --> 00:21:15,700
أنا

306
00:21:15,810 --> 00:21:17,580
أحسنت عملاً جيرو

307
00:21:27,230 --> 00:21:29,550
أتسو تا اودروكا هنا جيتو

308
00:21:27,230 --> 00:21:30,230
{\a6}أتسو تا اودروكا هنا جيتو = طائرة حرارة الأنف المفآجأة

309
00:21:35,010 --> 00:21:35,580
تشوبر

310
00:21:37,350 --> 00:21:38,690
الجميع

311
00:21:38,750 --> 00:21:41,960
لقد إسترجعته

312
00:21:43,490 --> 00:21:44,970
في الوقت المناسب

313
00:21:45,050 --> 00:21:46,710
فعلناها نامي-سان

314
00:21:46,770 --> 00:21:49,790
الآن يمكننا السخرية من لوفي

315
00:21:49,890 --> 00:21:52,170
ماهذا العلم؟

316
00:21:56,170 --> 00:21:58,260
ما يكون هذا؟

317
00:21:58,340 --> 00:22:00,610
لماذا أصبح الأمر هكذا؟

318
00:22:02,930 --> 00:22:05,070
يبدو أننا عدنا إلى البداية

319
00:22:09,290 --> 00:22:12,310
هل وصل سانجي وروبين في الوقت المناسب؟

320
00:22:12,370 --> 00:22:13,900
لا تقل لي أنه بين تلك الأعلام؟

321
00:22:32,570 --> 00:22:35,120
عائلتي المحبة

322
00:22:35,550 --> 00:22:37,440
أرضي اللطيفة

323
00:22:38,320 --> 00:22:40,980
حتى أيضاً مجموعتي الثمينة

324
00:22:42,160 --> 00:22:44,940
مهما يحدث أنا بالتأكيد سأُنهيك بهاتان اليدان

325
00:22:47,870 --> 00:22:49,950
قوة أتسو أتسو نو مي إطلاق

326
00:22:52,280 --> 00:22:55,320
الحرارة المطلقة, 10.000 درجة

327
00:22:58,750 --> 00:23:00,430
مازال بإستطاعتك أن تكون أكثر حرارة؟

328
00:23:21,680 --> 00:23:23,880
هذه المعركة أصبحت غير معقولة

329
00:23:23,880 --> 00:23:25,950
لوفي لا تخسر

330
00:23:26,240 --> 00:23:34,780
{\a8}في الحلقة القادمة من ون بيس

331
00:23:26,240 --> 00:23:34,780
{\a7}الإنتظار في العالم الجديد

332
00:23:26,240 --> 00:23:34,780
الوداع للقراصنة الشجعان

333
00:23:30,990 --> 00:23:32,960
سأصبح ملك القراصنة

