1
00:02:31,730 --> 00:02:32,420
الثروة

2
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
الشهرة

3
00:02:33,810 --> 00:02:34,940
القوة

4
00:02:35,950 --> 00:02:38,530
الرجل الذي إمتلك كل شيء

5
00:02:38,530 --> 00:02:39,790
ملك القراصنة

6
00:02:39,790 --> 00:02:41,240
جولد روجر

7
00:02:41,770 --> 00:02:43,900
الكلمات التي قالها قبل مماته

8
00:02:44,190 --> 00:02:45,910
أرسلت كل الناس في العالم

9
00:02:45,910 --> 00:02:47,850
إلى البحر

10
00:02:48,100 --> 00:02:49,950
كنزي

11
00:02:50,490 --> 00:02:52,280
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

12
00:02:52,280 --> 00:02:53,830
إبحثوا عنه

13
00:02:53,830 --> 00:02:56,660
تركت كل شيء في ذلك المكان

14
00:02:57,160 --> 00:02:59,620
رجال, يبحثون عن الرومانسية

15
00:02:59,620 --> 00:03:01,690
متجهين الى الخط العظيم

16
00:03:02,290 --> 00:03:04,210
....العالم الآن

17
00:03:04,210 --> 00:03:05,940
في عصر القراصنة العظيم

18
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
{\a6}ترجمة واعداد

19
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
{\a6}Van

20
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
{\a6}Zanag2000@hotmail.com

21
00:03:07,760 --> 00:03:09,760
بيرونا - ساما

22
00:03:10,280 --> 00:03:13,320
موريا - ساما يستدعي الغامضون الثلاثة

23
00:03:13,320 --> 00:03:16,080
سيدي فعل ذلك؟ لماذا؟

24
00:03:16,080 --> 00:03:18,680
يبدو أنه أمسك ذو القبعة القشية

25
00:03:18,680 --> 00:03:21,880
لقد قال أنه سيُظهر رقم 900 هذا اليوم

26
00:03:21,960 --> 00:03:22,920
أبسالوم

27
00:03:23,520 --> 00:03:26,640
مالذي تفعله هنا؟ هذه غرفتي

28
00:03:26,640 --> 00:03:29,800
مرحباً بعودتك, بيرونا - ساما

29
00:03:30,040 --> 00:03:32,560
لا تتكلم كوماتشي! كم مرة قلت لك ذلك

30
00:03:33,120 --> 00:03:37,000
كالعادة, أنتِ قاسية على كوماتشي

31
00:03:37,000 --> 00:03:37,900
وحشية

32
00:03:38,120 --> 00:03:39,480
وإضافة, هل سمعت؟

33
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
السيد يستدعينا

34
00:03:42,440 --> 00:03:45,400
بطريقة ما لم يتم العثور علينا

35
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
هذه مُعجزة

36
00:03:46,440 --> 00:03:50,560
أولاً, لماذا إختبئنا هنا؟

37
00:03:50,560 --> 00:03:52,440
لم يكن أمامنا خيار

38
00:03:52,440 --> 00:03:55,500
ذلك الرجل الوحش لحق بنا بسرعة

39
00:03:55,720 --> 00:03:58,720
إضافةً لم أعتقد أنه زومبي

40
00:03:58,720 --> 00:04:01,080
سنهرب عندما يكون لدينا فرصة

41
00:04:01,080 --> 00:04:02,600
أبسالوم - ساما

42
00:04:02,840 --> 00:04:04,520
إذاً أنت هنا؟

43
00:04:04,520 --> 00:04:06,440
هناك شيء يجب أن أخبرك به

44
00:04:06,440 --> 00:04:07,480
ماذا؟

45
00:04:07,480 --> 00:04:09,840
يبدو أن دخيلاً آخر وصل إضافة إلى القراصنة

46
00:04:09,840 --> 00:04:11,520
دخيل؟

47
00:04:11,520 --> 00:04:14,000
إنه المهمهم

48
00:04:14,000 --> 00:04:15,320
ماذا؟

49
00:04:19,320 --> 00:04:22,400
ويـبـونـز إيـكـشـون

50
00:04:28,440 --> 00:04:29,600
نيكو روبين

51
00:04:32,560 --> 00:04:38,000
نحن لم يسبق لنا أن هُزمنا من قبل أعدائنا

52
00:04:38,000 --> 00:04:44,900
أصدقائكم إلتقطناهم بشكل صامت وأخذناهم إلى سقف القصر

53
00:04:44,900 --> 00:04:48,880
الآن, أنتما سترسلان إلى نفس المكان الذي تم إرسال أصدقائكم إليه

54
00:04:48,880 --> 00:04:50,880
جهزا نفسيكما

55
00:04:51,440 --> 00:04:56,800
{\a6}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~

56
00:04:57,080 --> 00:05:02,500
{\a6}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~

57
00:04:57,080 --> 00:05:00,000
من الذي يُغني هذه الأُغنية؟

58
00:05:05,720 --> 00:05:09,500
إذاً أنتم دخلتم الجزيرة في النهاية

59
00:05:10,400 --> 00:05:12,440
كيف فعلت ذلك . . من الأسفل؟

60
00:05:12,440 --> 00:05:15,480
قفزت, بما أنني خفيف

61
00:05:15,480 --> 00:05:18,800
. . والآن, بما أنكم أتيتم هنا, ليس أمامي خيار

62
00:05:18,900 --> 00:05:21,800
سأخبركم بكل شيء عن هذه الجزيرة

63
00:05:21,760 --> 00:05:23,700
أيها الوغد, من تكون؟

64
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
الست زومبي؟

65
00:05:25,960 --> 00:05:28,200
إذاً أنت رفيق لهؤلاء القراصنة

66
00:05:28,280 --> 00:05:30,080
هي, أيها الهيكل

67
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
لا عليك

68
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
هذة المعركة إنتهت بالفعل

69
00:05:38,040 --> 00:05:40,400
~ الهمهمة والتمشي ~

70
00:05:42,760 --> 00:05:45,000
يـاهـا تـسـيـجـيـري

71
00:05:42,760 --> 00:05:45,000
{\a6}ياها تسيجيري : شق ضربة السهم

72
00:05:48,500 --> 00:05:56,500
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}لوفي في وضع سيء








طريقة أقوى الظلال

73
00:06:08,920 --> 00:06:09,960
ليس بعد

74
00:06:09,960 --> 00:06:13,500
هذا الذي قطعته زومبي, سينهض مجدداً

75
00:06:16,520 --> 00:06:18,840
. . أيييييههههاااااا

76
00:06:19,560 --> 00:06:21,320
إنتظر

77
00:06:21,320 --> 00:06:24,200
أنت . . من أين؟

78
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
لا تقلق, سأتولى الأمور هنا

79
00:06:29,440 --> 00:06:30,600
تتولى؟

80
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف

81
00:06:47,480 --> 00:06:48,680
ماذا يكون ذلك

82
00:06:49,360 --> 00:06:51,600
هذه روح الزومبي

83
00:06:52,040 --> 00:06:52,560
روح

84
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
لكنها أمام عيني

85
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
آه ه! أيها القائد

86
00:06:58,040 --> 00:07:02,200
والآن, إرجعي . . إلى سيدكِ الحقيقي

87
00:07:23,280 --> 00:07:25,300
أيها القائد تارارام

88
00:07:25,560 --> 00:07:26,400
أيها القائد

89
00:07:26,400 --> 00:07:28,800
لقد إنتهى أمر القائد

90
00:07:28,840 --> 00:07:30,200
أيها القائد

91
00:07:31,240 --> 00:07:33,400
. . إنه لا يتحرك مطلقاً

92
00:07:34,640 --> 00:07:35,840
ماذا فعلت

93
00:07:37,320 --> 00:07:38,480
لقد نقيته

94
00:07:38,480 --> 00:07:40,040
نقيته؟

95
00:07:40,040 --> 00:07:41,120
أُنظر

96
00:07:41,120 --> 00:07:44,160
~ من دون شك, لا بد أنه ~ المهمهم

97
00:07:44,160 --> 00:07:48,320
الرجل الذي قبل 5 سنوات أتى إلى منتزه الرعب وعبث بكل شيء

98
00:07:48,320 --> 00:07:49,880
دعنا نخبر سيدنا

99
00:07:57,280 --> 00:08:01,300
خيوط العنكبوت هذه منيعة ضد القوة
ولكنها ضعيفة أمام النار

100
00:08:01,680 --> 00:08:02,600
ماذا

101
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
حقاً, لقد ذابت

102
00:08:12,320 --> 00:08:15,000
. . إذاً لقد تم الإمساك بذو القبعة القشية والآخرون

103
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة, اليس كذلك

104
00:08:18,400 --> 00:08:20,280
. . نعم, ولكن

105
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
. . أعتقد أنني سأخبركم

106
00:08:22,480 --> 00:08:27,500
إذا هم أُسروا, فهناك إحتمال أننا متأخرون جداً

107
00:08:27,800 --> 00:08:29,720
ماذا تعني؟

108
00:08:29,720 --> 00:08:30,800
بتأخرنا؟

109
00:08:31,000 --> 00:08:33,720
أرجوك لا تصرخُ علي هكذا

110
00:08:33,880 --> 00:08:35,520
سأُصبح مشوش الوجه

111
00:08:37,960 --> 00:08:41,000
. . مع ذلك, أنا هيكل عظمي, ليس لدي وجه

112
00:08:42,160 --> 00:08:44,640
مُزحة هيكل

113
00:08:46,440 --> 00:08:48,640
توقف, هو ميت في الأصل

114
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
. . على أية حال

115
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
رجاءً إستمع إلي بدون عبث

116
00:08:53,840 --> 00:08:56,280
توقف, هو في الأصل ميت

117
00:08:56,520 --> 00:09:00,560
. . إنه كما قلت لكم على السفينة

118
00:09:00,560 --> 00:09:04,520
بدأت بالتجول في هذا البحر لوحدي لبضع سنين

119
00:09:05,040 --> 00:09:07,960
. . إعتقدت أنني أردت الهروب من شرور هذا البحر

120
00:09:07,960 --> 00:09:12,360
دفتي كُسرت, والأمواج حملتني بشكل لا نهائي

121
00:09:12,360 --> 00:09:15,920
وبعدها بالصدفة, محتمل منذ حوالي 5 سنوات

122
00:09:15,920 --> 00:09:21,400
كنت تماماً مثلكم, أتيت إلى منتزه الرعب هذا

123
00:09:21,880 --> 00:09:31,500
بنية الهروب من فلوريان ترينجل مهما كلفني الأمر
نزلت  للبحث عن قطع أُصلح بها دفتي, ولكن

124
00:09:21,880 --> 00:09:31,500
{\a6}ترينجل = مثلث

125
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
ألا يوجد شيء نافع هنا

126
00:09:35,840 --> 00:09:41,760
!!!لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! آه ه! مُخيف! أنقذوني! آه ه

127
00:09:41,760 --> 00:09:46,120
آه ه, مُخيف! لا مزيد من الأشباح! لااااا

128
00:09:46,120 --> 00:09:50,200
. . كل الذي وجدته هو زومبي و وحوش

129
00:09:50,480 --> 00:09:57,300
في النهاية, جُلبتُ إلى هذا المبنى
. . والذي رأيته هنا

130
00:09:57,720 --> 00:10:01,000
هو أحد المقاتلين الراقصين المأسورين

131
00:10:01,480 --> 00:10:05,300
وجثة مُعالجة, يدعونها ماريو

132
00:10:05,720 --> 00:10:10,240
وهناك, شاهدت ظهور ذلك العملاق المُخيف

133
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
فجأة

134
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
تم خلع ظل الرجل منه

135
00:10:17,240 --> 00:10:18,560
لقد تم قطعه

136
00:10:19,120 --> 00:10:20,600
قطع الظل

137
00:10:21,200 --> 00:10:25,000
. . أنا لا أُصدق عيناي أيضاً, مع أنه

138
00:10:25,280 --> 00:10:27,200
!. . ليس لدي عيون

139
00:10:30,040 --> 00:10:32,800
سأقوم بضربك أيها الوغد

140
00:10:32,800 --> 00:10:34,160
نعم, يجب أن تضربه

141
00:10:45,440 --> 00:10:50,000
كنت على مقربة من أن يكون عندي نفس المصير, ولكن

142
00:10:51,200 --> 00:10:54,880
. . الرجل الذي تم أخذ ظله قد وقع على الأرض

143
00:10:54,880 --> 00:11:00,000
. . والظل المقطوع قد تم زرعه في الجثة الغير متحركة ماريو

144
00:11:00,600 --> 00:11:02,900
. . يُصعب شرحه

145
00:11:03,640 --> 00:11:08,760
وبعدها ماريو الذي إعتقدت أنه مجرد جثة بدأ يتحرك

146
00:11:09,280 --> 00:11:10,800
ماذا تعني

147
00:11:11,240 --> 00:11:17,040
تتلي الظلال حركات الشخص في أي مكان يكونون

148
00:11:18,040 --> 00:11:20,000
ظلك شيء تتحكم به أنت

149
00:11:20,240 --> 00:11:26,200
في الأصل, الأرواح لن تستبدل على طول الحياة

150
00:11:26,720 --> 00:11:31,300
لكن ذلك العملاق لديه القوة
. . لأخذ روحك وكسر تلك القاعدة

151
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
إنه ملك الأعماق: التشيتشيبوكاي : جيكو موريا

152
00:11:36,400 --> 00:11:39,400
لديه قوة الكاجي كاجي نو مي

153
00:11:36,400 --> 00:11:39,400
{\a6}كاجي كاجي نو مي = فاكهة ظل ظل

154
00:11:39,440 --> 00:11:41,520
فاكهة شيطان

155
00:11:41,520 --> 00:11:43,800
. . الظل الذي سُرق منك

156
00:11:45,680 --> 00:11:49,600
ظلي قد سرقه مني رجل منذ بضع سنين

157
00:11:49,800 --> 00:11:50,720
ظلك

158
00:11:51,040 --> 00:11:53,000
لكن هل بالإمكان فعل ذلك

159
00:11:53,200 --> 00:11:54,900
نعم, يمكن

160
00:11:55,200 --> 00:12:01,600
وبسرقة ظلي تعني أنه لا يمكنني
التواجد تحت أشعة الشمس بعد الآن

161
00:12:02,240 --> 00:12:07,240
أنا . . لا يمكنني العيش تحت أشعة الشمس

162
00:12:07,240 --> 00:12:09,800
ماذا سيحدث إذا وصلت إليك أشعة الشمس

163
00:12:10,520 --> 00:12:13,100
إذا وصلت إلي أشعة الشمس

164
00:12:13,520 --> 00:12:15,280
. . جسدي

165
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
سينتهي أمره

166
00:12:22,480 --> 00:12:28,000
هو فقط يحتاج إلى جسد وظل لكي يستدعي زومبي

167
00:12:28,320 --> 00:12:37,100
الخطر الأعظم هنا, هي شراسة المخلوقات
التي يعدها العبقري الطبيب هوجباك

168
00:12:38,400 --> 00:12:45,000
بإستخدام طبه جمع وبعث الكثير
من المحاربين الإسطوريين من أنحاء العالم

169
00:12:45,200 --> 00:12:52,000
ولديه أيضاً جثث كثيرة مُخزنة في مُجمدات, جاهزة للإستعمال

170
00:12:52,560 --> 00:12:54,800
الطبيب هوجباك

171
00:12:54,800 --> 00:13:00,000
ذلك الجراح المعروف . . لا أُصدق أنه أمضى كل هذه السنين
منذ إختفائه في مساعدة قراصنة

172
00:13:01,480 --> 00:13:08,200
إذاً الزومبي يمكنه تحريك جسده ولكن لم يتم إعادة إحيائه بالضبط, اليس كذلك؟

173
00:13:08,280 --> 00:13:09,400
بالضبط

174
00:13:10,920 --> 00:13:15,320
الشخصية وقدرة القتال يتم نقلها كلياً من صاحب الظل

175
00:13:15,320 --> 00:13:18,600
لكن قوة جسد ماريو تعني الصلابة العامة

176
00:13:19,300 --> 00:13:25,000
إذا جمعت بين ظل قوي وجسد قوي
فسينتج عن ذلك زومبي قوي جداً

177
00:13:30,280 --> 00:13:34,800
لهذا السبب موريا يُطارد الأشخاص ذوي المكأفآت

178
00:13:35,200 --> 00:13:39,120
فهمت, لهذا السبب يُطاردنا

179
00:13:39,120 --> 00:13:41,560
إذا هذه هي حكاية منتزه الرعب

180
00:13:41,560 --> 00:13:47,080
أهم ميزة لدى زومبي أتباع موريا هي الطاعة

181
00:13:47,080 --> 00:13:51,640
يبدو أنه كلما إزدادت قوة المحاربين
كلما واجهوا صعوبات في الطاعة

182
00:13:51,640 --> 00:14:00,400
حقاً, إنه لا يحتاج لظلال بنفس قوته
ولن يستمعوا لأوامره

183
00:14:00,680 --> 00:14:04,680
بالنسبة إلى الأشخاص الأقوياء, إنه فقط يرميهم في البحر

184
00:14:05,560 --> 00:14:08,800
إذاً, هؤلاء . . . في خطر

185
00:14:09,080 --> 00:14:10,300
ما زال مبكراً, لا عليك

186
00:14:10,960 --> 00:14:12,880
لدينا متسع من الوقت

187
00:14:12,880 --> 00:14:19,640
الآن, أنا أعرف أفضل طريقة للإستمرار
لذا رجاءً ثقوا بي وإفعلوا كما أقول

188
00:14:19,640 --> 00:14:22,800
ماذا؟ نثق فيك أنت؟

189
00:14:24,000 --> 00:14:28,500
آه ه, مُزحة هيكل

190
00:14:28,800 --> 00:14:31,800
مضى وقت طويل منذ أن خضت مثل هذه المحادثة

191
00:14:31,840 --> 00:14:34,500
ممتعة جددددااااااا

192
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
إذا كنا سنستمع, إذا تحدث

193
00:14:42,720 --> 00:14:43,680
حاضر

194
00:14:46,640 --> 00:14:48,800
سيدي

195
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
موريا - ساما

196
00:14:52,960 --> 00:14:55,400
وصل الغامضون الثلاثة

197
00:14:55,760 --> 00:14:58,120
سريع جداً! أُدخلوا

198
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
رجاءً تفضلوا

199
00:15:12,520 --> 00:15:14,720
إذا لقد أتيتم

200
00:15:17,080 --> 00:15:20,040
أسرعوا وأجعلوني ملك القراصنة

201
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
في الحال

202
00:15:21,880 --> 00:15:23,500
ماهذا الحديث عن ملك القراصنة؟

203
00:15:26,560 --> 00:15:28,600
الذي سيصبح ملك القراصنة

204
00:15:29,120 --> 00:15:30,640
هو أنــا

205
00:15:45,760 --> 00:15:47,700
هي, حُل هذا الخيط

206
00:15:47,920 --> 00:15:48,720
دعني أذهب

207
00:15:49,000 --> 00:15:52,680
يوسوب, نامي, تشوبر, سانجي, زورو, أرجعهم كلهم

208
00:15:52,680 --> 00:15:55,000
أين هم, يا رأس المخلل

209
00:15:55,000 --> 00:15:57,640
يا له من رجل نشيط

210
00:15:57,640 --> 00:15:59,400
إذاً هذا هو لوفي ذو القبعة القشية

211
00:15:59,920 --> 00:16:05,300
مهما نظرت إليه, هزيمة الحكومة العالمية على يديه تبدو مستحيلة

212
00:16:05,440 --> 00:16:08,680
لماذا هو يلبس درع ضد جنرالات الزومبي

213
00:16:08,680 --> 00:16:13,000
أنت لا تفهم؟ هذه رومانسية الرجل

214
00:16:13,240 --> 00:16:16,760
مالذي تتحدث عنه؟ لا توجد رومانسية
بعد أن تم الإمساك بك

215
00:16:17,040 --> 00:16:19,600
هي, لوفي ذو القبعة القشية

216
00:16:19,600 --> 00:16:24,800
أنت طرحت الكثير من الأسماء
ولكننا نُطارد ثلاثة منكم فقط

217
00:16:25,040 --> 00:16:27,080
صياد القراصنة زورو

218
00:16:27,080 --> 00:16:31,300
والرجل الآخر الذي أرسلت في طلبه هو الأشقر

219
00:16:31,440 --> 00:16:35,100
هاه؟ الأشقر لا يُناسب إلا سانجي, ولكن

220
00:16:39,120 --> 00:16:40,680
ماذا؟

221
00:16:40,680 --> 00:16:43,520
يبدو أن زورو وسانجي قد أُسروا

222
00:16:43,520 --> 00:16:46,800
أنت تمزح! تم الإمساك بلوفي أيضاً

223
00:16:46,800 --> 00:16:51,680
كيف تم الإمساك بذلك المثلث الوحشي بهذه البساطة؟

224
00:16:53,360 --> 00:16:57,200
أينما نذهب, نُصادف مواقف خطرة

225
00:16:57,800 --> 00:17:01,700
بالمناسبة, ماذا حدث لهؤلاء الثلاثة بيرونا

226
00:17:02,760 --> 00:17:06,080
يُفترض أن الأخوة ريسكي سيأتون بهم

227
00:17:06,080 --> 00:17:08,500
لم يوصلوهم إلى كوماتشي

228
00:17:08,880 --> 00:17:11,200
الم يهربوا في تلك الفترة

229
00:17:13,640 --> 00:17:15,200
إنهم يتحدثون عنا

230
00:17:19,480 --> 00:17:21,560
لقد فُتح التابوت

231
00:17:23,560 --> 00:17:24,120
. . ماذ

232
00:17:24,760 --> 00:17:26,120
أيهااا

233
00:17:31,760 --> 00:17:36,200
يوسوب, نامي, تماسكا, إفتحا عينيكما

234
00:17:40,960 --> 00:17:43,800
لا تتحدث! أيها الوغد, لا تتحدث

235
00:17:44,120 --> 00:17:44,640
. . لو ســ

236
00:17:44,640 --> 00:17:47,100
الم أقل لك لا تتكلم

237
00:17:47,100 --> 00:17:50,640
أنت دائماً قاسية على كوماتشي . . . وحشية

238
00:17:51,360 --> 00:17:58,200
ولكن, بين هؤلاء الثلاثة عروستي, ويبدو
أنها عبثت في حديقتك

239
00:17:59,640 --> 00:18:02,160
هي, إنتظر

240
00:18:02,200 --> 00:18:04,240
مستحيل, هوجباك

241
00:18:04,240 --> 00:18:08,520
هل لمست عروستي؟

242
00:18:09,760 --> 00:18:12,040
إجلبها أمامي الآن

243
00:18:12,040 --> 00:18:13,800
عروستك لن تأتي

244
00:18:13,800 --> 00:18:15,500
ماذا . . سيندري

245
00:18:16,760 --> 00:18:20,400
هي هي, سيندري - تشان لا تجعلي هذه المحادثة أسوأ

246
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
أيضاً لماذا تظهرين فجأة أمام الآخرين؟

247
00:18:24,080 --> 00:18:25,520
عروستك أنت أيضاً لن تأتي

248
00:18:26,400 --> 00:18:29,400
ذلك قاسي, لم أكن أفكر في ذلك مطلقاً

249
00:18:31,480 --> 00:18:34,800
مالذي سيفعلونه بما أنهم أمسكوا لوفي؟

250
00:18:34,880 --> 00:18:38,520
أيضاً ماذا حدث لسانجي وزورو؟

251
00:18:38,520 --> 00:18:40,720
نحن في خطر أيضاً

252
00:18:40,720 --> 00:18:43,100
لكن لوفي ليس في وضع جيد

253
00:18:45,800 --> 00:18:46,300
هاه؟

254
00:18:47,520 --> 00:18:48,440
أيها الوغد

255
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
جيد, جيد, إبق صامتاً

256
00:18:53,480 --> 00:18:56,200
لقد قررت مسبقاً من الذي ستكون

257
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
تلك المرأة ستصبح عروستي

258
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
عروستك لن تأتي

259
00:19:00,760 --> 00:19:01,900
أُصمتي

260
00:19:02,720 --> 00:19:06,800
لقد قلت لكِ سيندري - تشان دعي أبسالوم وشأنه

261
00:19:06,960 --> 00:19:08,600
عروستك أنت أيضاً لن تأتي

262
00:19:08,600 --> 00:19:09,480
أبداً

263
00:19:09,480 --> 00:19:16,200
مُخيف, طلقتان متتاليتان, وهل قلتي أبداً؟ آه ه ه

264
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
توقفوا, توقفوا

265
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
كل هذه الثرثرة تثير أعصابي

266
00:19:20,240 --> 00:19:24,300
إذا هرب القراصنة, فيمكنكم فعل شيء حيال ذلك لاحقاً

267
00:19:25,280 --> 00:19:32,200
لقد إستدعيتكم الآن لكي تشاهدوا زيادة قوتنا

268
00:19:39,200 --> 00:19:41,240
يا له من رجل

269
00:19:41,240 --> 00:19:44,600
يا سيدي, القرصان أكل القفص وهو يهرب

270
00:19:45,320 --> 00:19:48,800
أكل القفص؟

271
00:19:49,040 --> 00:19:51,720
كيف ستمسكون بي الآن؟

272
00:19:53,480 --> 00:19:54,400
لوفي

273
00:19:54,400 --> 00:19:55,440
حسناً

274
00:19:57,560 --> 00:19:59,700
هذا ممتع

275
00:20:00,880 --> 00:20:03,500
توقف أبسالوم, نحن بداخل غرفة

276
00:20:03,520 --> 00:20:04,900
أنا سأوقفه

277
00:20:05,880 --> 00:20:08,100
كما لو أنكم ستمسكونني أيها الأغبياء

278
00:20:09,680 --> 00:20:11,700
نـيـجـاتـيـف هـولـو

279
00:20:13,800 --> 00:20:14,360
هؤلاء

280
00:20:19,720 --> 00:20:21,760
عندما يرقص ينسخ نفسه

281
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
رائــع

282
00:20:24,440 --> 00:20:26,320
سأقوم بإمساكك والإحتفاظ بك

283
00:20:28,080 --> 00:20:30,700
فـريـش فـايـر

284
00:20:32,400 --> 00:20:34,440
ليست جيدة, لم تنفع

285
00:20:36,920 --> 00:20:40,360
لا تنفع مطلقاً, هذا الإسبوع أنا حقاً لست نافعاً

286
00:20:41,360 --> 00:20:44,800
ليس لدي ثقة للعيش

287
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
حسناً

288
00:20:46,400 --> 00:20:48,000
أيها الوغد

289
00:20:50,120 --> 00:20:54,400
إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أصبح كتوم

290
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
هذا أسوأ شيء

291
00:20:56,680 --> 00:20:58,960
أنا لن أقول هذا مجدداً

292
00:21:09,160 --> 00:21:13,300
إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أكون خيار بحر

293
00:21:19,960 --> 00:21:25,900
شخص يريد أن يصبح ملك القراصنة
والآن هو يريد أن يصبح خيار بحر . . فظيع

294
00:21:29,320 --> 00:21:31,920
الآن دعوني

295
00:21:32,280 --> 00:21:34,000
إفتح الضوء

296
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
مالذي تفعلونه, سحقاً

297
00:21:37,080 --> 00:21:39,500
أنتم, سأتذكر هذا

298
00:22:02,960 --> 00:22:04,160
ما ذلك؟

299
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
ظلي

300
00:22:28,120 --> 00:22:30,280
توقف

301
00:22:45,960 --> 00:22:49,320
حصلت عليها!! قوة قتال بثلاثمائة مليون

302
00:22:49,320 --> 00:22:54,500
بهذا, ستتم ولادة أقوى زومبي مميز

303
00:23:02,200 --> 00:23:04,680
لوفي

