1
00:00:15,461 --> 00:00:18,396
لقد كان صديقي ، ولقد وهب لنا هذه الكاتدرائية

2
00:00:18,464 --> 00:00:20,431
يبدو الأمر مستحيل بعد رحيله

3
00:00:20,499 --> 00:00:21,599
أود أن أحل مكانه

4
00:00:21,667 --> 00:00:23,835
لقد احترق صوفي بالنار

5
00:00:23,903 --> 00:00:25,870
(نحن فقراء مجدداً يا (ريتشارد

6
00:00:25,938 --> 00:00:28,106
لقد أتيت لطلب يدكِ للزواج

7
00:00:28,173 --> 00:00:31,809
سأدعم أخاكِ بالمال حتى يصبح فارساً
ويستمر في طلب لقب الحاكم

8
00:00:31,877 --> 00:00:33,645
كلاّ ، أنت لن تأخذها

9
00:00:33,712 --> 00:00:35,713
(آليينا) (آليينا)

10
00:00:35,781 --> 00:00:38,249
أنا أحل لعنة العجز الجنسي على هذا الزواج

11
00:00:38,317 --> 00:00:41,986
لقد طُلِب مني أن ارتكب جريمة قتل

12
00:00:43,856 --> 00:00:46,291
(انا أعلن تحقيق (ويليام هاملي

13
00:00:46,358 --> 00:00:47,625
"لقب حاكم "شايرينج

14
00:00:50,696 --> 00:00:52,897
(لقد نمتِ مع (جاك جاكسون

15
00:00:52,965 --> 00:00:55,900
الشيء الوحيد الجيد الذي فعلته في حياتي كلها

16
00:00:55,968 --> 00:00:58,403
الأثر المقدس الأصلي قد تدمر في الحريق

17
00:00:58,470 --> 00:01:00,138
إن كاتدرائيتك قد انتهى أمرها

18
00:01:38,139 --> 00:01:43,139
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه

19
00:01:44,139 --> 00:01:48,539
(أعمدة الأرض)
"الحلقة السابعة والثامنة"
الأخــيــره

20
00:01:50,100 --> 00:01:53,039
"باريس"

21
00:01:56,100 --> 00:01:59,539
"سينت دينيس"

22
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
ما الخطب ؟

23
00:02:34,128 --> 00:02:36,000
سامحني يا رئيس الدير

24
00:02:36,128 --> 00:02:39,000
هناك خطب ما في هذه الصخرة

25
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
إنها تتبول في الليل -
تفعل ماذا ؟ -

26
00:02:43,100 --> 00:02:45,500
خلال النهار ، تبدو كبقية الصخور

27
00:02:45,600 --> 00:02:48,300
لكن عندما يحل الليل ، تبدأ في البكاء

28
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
الشيطان في تلك الصخرة

29
00:02:54,000 --> 00:02:55,200
من الممكن

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,800
من أنت ؟ وما الذي تنظر إليه ؟

31
00:03:02,928 --> 00:03:05,395
كلا ... لا شيء يا سيدي

32
00:03:06,231 --> 00:03:08,332
أنت إنجليزي ؟ -
أجل -

33
00:03:08,400 --> 00:03:09,567
عد إلى العمل

34
00:03:14,673 --> 00:03:17,542
يا رئيس الدير (سوجر) ، اعذرني

35
00:03:17,609 --> 00:03:20,078
أنا أود أن أتعلم هنا

36
00:03:20,609 --> 00:03:25,078
الضوء في غاية الروعه .. الجدران

37
00:03:26,618 --> 00:03:30,688
الجدران عالية جداً ، كيف يمكن أن تحتمل الوزن ؟

38
00:03:33,592 --> 00:03:36,761
هل تعرف من هو (يوكليد) ؟
والد علم الهندسة ؟

39
00:03:36,829 --> 00:03:39,063
كلا

40
00:03:39,131 --> 00:03:40,765
إذا فأنت لا تعرف أي شيء

41
00:04:20,391 --> 00:04:23,025
"مدينة "بايوكس
"فرنسا"

42
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
عذراً، أبحث عن شخص انجليزي
ذو شعرٍ أحمر

43
00:04:31,200 --> 00:04:33,500
من المحتمل أنه قد عبر من هذه الأنحاء

44
00:04:33,400 --> 00:04:35,000
هل رأيته؟

45
00:04:35,050 --> 00:04:36,500
لقد هاجر منذ سنه

46
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
هل تعلم أين ذهب؟

47
00:04:39,391 --> 00:04:41,025
كلا

48
00:05:26,438 --> 00:05:27,572
ماذا يا رئيس الدير ؟

49
00:05:27,639 --> 00:05:29,640
لديك زائر

50
00:05:38,383 --> 00:05:40,151
أنت تبدو يائس

51
00:05:40,219 --> 00:05:42,887
بالطبع أنت كذلك

52
00:05:42,955 --> 00:05:44,989
لم تعد رئيس دير
تحطم حلمك

53
00:05:45,057 --> 00:05:47,325
لا بد أنك تفكر أحياناً بأن الرب يعاقبك

54
00:05:47,392 --> 00:05:49,293
على خطاياك
على كبريائك الجامح

55
00:05:49,361 --> 00:05:50,361
أجل

56
00:05:53,265 --> 00:05:56,534
لكن لعله يوجهك نحو إتجاه آخر

57
00:05:56,602 --> 00:05:57,602
نحوي أنا

58
00:06:00,439 --> 00:06:04,141
أنا أقدرك يا (فيليب) رغم ما تعتقده

59
00:06:04,209 --> 00:06:07,879
أنت رجل ذكي
أنت قس حازم وطيب

60
00:06:07,946 --> 00:06:10,314
أنا أود أن أجعل منك رئيس الشمامسة الخاص بي

61
00:06:10,382 --> 00:06:11,515
سماحتك

62
00:06:11,583 --> 00:06:13,384
اسمعني

63
00:06:13,452 --> 00:06:15,853
كتعويض لي عن عدم تسميتي كرئيس أساقفة

64
00:06:15,921 --> 00:06:19,457
"لقد وافق الملك على إرسالي كمندوب له إلى "روما

65
00:06:19,524 --> 00:06:21,125
وأنا بحاجة لرجل أثق به

66
00:06:21,193 --> 00:06:23,527
ليتولى علاقات الأبرشية في غيابي

67
00:06:23,595 --> 00:06:25,830
ولقد كنت أول من يخطر ببالي
ولأكون صريحاً

68
00:06:25,898 --> 00:06:27,832
الرجل الوحيد الذي قد أفكر به

69
00:06:27,900 --> 00:06:29,567
لا أعتقد أنني

70
00:06:29,635 --> 00:06:31,569
أنا لم أنتهي

71
00:06:44,283 --> 00:06:48,052
... عندما أتقدم بصفة

72
00:06:49,221 --> 00:06:51,289
... أنا آمل في يوم ما أن أقوم بـ

73
00:06:52,524 --> 00:06:54,058
ربما في يوم ستحل أنت مكاني

74
00:06:54,126 --> 00:06:57,228
بصفتك أسقفاً لـ "كينجسبريدج" يمكنك
أن تكمل بناء كاتدرائيتك

75
00:06:57,296 --> 00:06:59,597
وتعاقب عائلة الـ (هاملي) أو أي شيء تريده

76
00:06:59,665 --> 00:07:02,466
حتى ذلك الحين ، أنا أطلب منك ببساطة أن تكون مجتهداً مخلصاً

77
00:07:02,534 --> 00:07:05,036
وأن تطيعني على كل شيء

78
00:07:05,103 --> 00:07:06,437
أطيعك في الأمور الطيبة

79
00:07:06,505 --> 00:07:07,505
بالطبع

80
00:07:08,774 --> 00:07:10,741
أنا لا احتاج إجابتك الليلة

81
00:07:10,809 --> 00:07:14,545
لكنني أريدك أن تكون مقيماً في قصري خلال اسبوعين

82
00:07:14,613 --> 00:07:17,815
سيأذن لك رئيس الدير (ريميجيس) وهو كارهاً

83
00:07:20,819 --> 00:07:23,621
أنا أتطلع قدماً لشراكتنا

84
00:07:23,689 --> 00:07:27,091
باسم الإله الرب وابنه يسوع

85
00:07:27,159 --> 00:07:29,293
وباسم الروح القدس

86
00:08:01,526 --> 00:08:03,394
الفم صغير للغاية

87
00:08:37,095 --> 00:08:38,362
(آليينا)

88
00:08:46,371 --> 00:08:48,506
هل هذا أنت حقاً ؟

89
00:08:48,573 --> 00:08:50,474
أجل

90
00:08:51,510 --> 00:08:53,411
لقد تتبعت عملك

91
00:08:54,679 --> 00:08:56,080
هل تركتي (آلفريد) ؟

92
00:09:05,057 --> 00:09:06,924
هل الطفل لي ؟

93
00:09:12,397 --> 00:09:14,098
إنه لي

94
00:09:19,404 --> 00:09:21,238
إنه لن يؤذي

95
00:09:28,480 --> 00:09:30,347
يا (آليينا) إنه جميل

96
00:09:33,151 --> 00:09:34,985
ما اسمه ؟

97
00:09:35,053 --> 00:09:37,188
لم أختر اسمه بعد

98
00:09:38,256 --> 00:09:40,157
أيتوجب علينا تسميته (جاك) ؟

99
00:09:40,225 --> 00:09:42,326
كلا كلا

100
00:09:43,528 --> 00:09:45,863
كلا ، (جاك) هو الأب الذي لم أعرفه مطلقاً

101
00:09:45,931 --> 00:09:49,700
فلنسميه على اسم الأب الذي عرفته

102
00:09:50,735 --> 00:09:52,536
(توم)

103
00:09:52,604 --> 00:09:53,537
(توم)

104
00:10:13,925 --> 00:10:17,194
لقد حلم (توم) بالضوء
حلم بكنيسة مليئة بالضوء

105
00:10:17,262 --> 00:10:19,530
لكنه لم يعرف كيف يبنيها

106
00:10:19,598 --> 00:10:22,299
والآن أنا أعرف أنه ليس أن ذلك ممكنا فحسب

107
00:10:22,367 --> 00:10:24,735
بل كيفية بناؤها

108
00:10:26,805 --> 00:10:28,139
كيف حال أمي ؟

109
00:10:28,206 --> 00:10:30,341
إنها تشتاق إليك

110
00:10:30,408 --> 00:10:32,643
ورئيس الدير (فيليب) ، كيف حاله ؟

111
00:10:32,711 --> 00:10:34,945
إن (فيليب) لم يعد رئيس دير

112
00:10:35,013 --> 00:10:36,180
ماذا ؟

113
00:10:36,248 --> 00:10:39,350
لقد كان هناك حادثة فظيعة
سقطت قبة الكنيسة

114
00:10:39,417 --> 00:10:40,718
قبة (ألفريد) سقطت ؟

115
00:10:40,785 --> 00:10:42,920
(القبة التي قبل بها (فيليب

116
00:10:42,988 --> 00:10:45,055
دعى (ويلرين) لإجراء إنتخابات أخرى

117
00:10:45,123 --> 00:10:47,024
والآن (ريميجيس) هو رئيس الدير

118
00:10:47,092 --> 00:10:50,294
(و(فيليب) ... (فيليب) لم يعد (فيليب

119
00:10:50,362 --> 00:10:52,696
لقد فقد حيويته

120
00:10:52,764 --> 00:10:56,066
والبناء توقف عندما تحطم الأثر المقدس

121
00:10:56,134 --> 00:10:58,969
يقول (ويلرين) بأنه بدون الأثر المقدس حتى يقوم بالمعجزات

122
00:10:59,037 --> 00:11:00,304
لا يمكن أن يكون هناك أي زوار

123
00:11:00,372 --> 00:11:03,541
وبدون الزوار ، لا يمكن أن يكون هناك كنيسة

124
00:11:28,600 --> 00:11:30,734
سنذهب إلى الوطن

125
00:11:39,000 --> 00:11:41,600
ميناء شيربورق
"فرنسا"

126
00:11:52,991 --> 00:11:56,193
لقد حصلنا على ما يكفي سنسافر في الغد

127
00:11:58,597 --> 00:12:00,130
لا تدعيه يتحرك

128
00:12:00,198 --> 00:12:03,033
لا يمكنه التحرك ، إنه طفل

129
00:12:08,100 --> 00:12:09,033
!(غابرييل)

130
00:12:10,100 --> 00:12:13,033
غابرييل)، تعال هنا)
اترك الرجل لوحده

131
00:12:14,700 --> 00:12:17,433
يا إلهي -
مالذي يحدث -

132
00:12:17,900 --> 00:12:20,533
إنه يشبه أخي عندما كان في نفس العمر

133
00:12:20,700 --> 00:12:22,533
أخوكِ؟ -
(نعم، (جاك تشيربورغ-

134
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
إنه المُضحِّك الذي مات في البحر
المُضحِّك:هو شخص يقوم بإلقاء النكات والقصص المضحكة"
"لسيده خلال السفر ويونسه

135
00:12:27,224 --> 00:12:28,592
جاك تشيربورغ)؟)

136
00:12:28,660 --> 00:12:30,694
(بالطبع ، هذا هو (تشيربورغ

137
00:12:40,905 --> 00:12:43,440
(جاك)

138
00:12:43,508 --> 00:12:45,709
لقد كان والدك ابني الوحيد

139
00:12:45,777 --> 00:12:48,012
... لقد كان

140
00:12:48,079 --> 00:12:50,948
راوي للقصص ومغني
وصديقي الوحيد

141
00:12:51,016 --> 00:12:53,384
لقد علمني اللغة الفرنسية عندما أتيت إلى هنا

142
00:12:53,451 --> 00:12:54,818
وأنا علمته اللغة الانجليزية

143
00:12:54,886 --> 00:12:57,755
(الأمير ، ابن الملك (هنري

144
00:12:57,822 --> 00:13:00,291
قام بتوظيفه حتى يبحر معه عبر النهر

145
00:13:00,358 --> 00:13:01,458
الأمير (ويليام) ؟

146
00:13:01,526 --> 00:13:03,560
"كان والدك يلقبه بأمير "طائر العنقاء

147
00:13:03,628 --> 00:13:05,062
بسبب الخاتم الذي كان يرتديه

148
00:13:05,130 --> 00:13:07,364
هل كان خاتم للختم ؟

149
00:13:07,432 --> 00:13:11,068
صقل في شكل طائر يخرج من النار

150
00:13:11,136 --> 00:13:13,937
لقد كان الأمير (ويليام) برفقة زوجته

151
00:13:14,005 --> 00:13:17,441
والكثير من الناس الذين يعملون في بلاطه
و من ضمنهم والدك

152
00:13:17,509 --> 00:13:19,810
ولم تتم رؤيتهم مجدداً

153
00:13:21,179 --> 00:13:22,980
تلك كانت السفينة البيضاء

154
00:13:23,048 --> 00:13:26,684
(السفينة التي غرقت بالأمير (ويليام
(وريث الملك (هنري

155
00:13:26,751 --> 00:13:29,253
اعتقدت بأنه لم ينجو أحد من غرق السفينة

156
00:13:29,321 --> 00:13:32,623
لقد نجا والدي
لقد كان على متن تلك السفينة

157
00:13:41,399 --> 00:13:43,233
(أيها الاخ (فيليب

158
00:13:44,235 --> 00:13:45,803
مرحباً ، أنا مسرور لأراك

159
00:13:45,870 --> 00:13:48,372
قد توصلت إلى قرار سعيد

160
00:13:48,440 --> 00:13:52,009
أجل ، أجل يا سماحتك
هل نستطيع أن نتحدث بإنفراد ؟

161
00:13:55,413 --> 00:13:58,315
لقد فاجأتني بعرضك
ولقد كنت محقاً

162
00:13:58,383 --> 00:14:01,552
لم يسبق لي أبداً .. أبداً بأن شعرت
بهذا القدر من اليأس

163
00:14:01,619 --> 00:14:05,089
لقد قام الشيطان بإغراء المسيح عند ضعفه

164
00:14:05,156 --> 00:14:07,791
وبعد 40 يوماً بدون طعام أو شراب

165
00:14:07,859 --> 00:14:12,463
أنا لا أملك قوة المسيح على
... المقاومة يا سماحتك لكن

166
00:14:14,432 --> 00:14:15,933
.. لكنك أنت

167
00:14:17,769 --> 00:14:20,504
لا تملك دهاء الشيطان

168
00:14:22,207 --> 00:14:24,775
لقد علمتني كما ترى

169
00:14:24,843 --> 00:14:27,778
قد تكون السياسة كالمساومة بين المتسولين

170
00:14:27,846 --> 00:14:30,714
لكن المساواة بين الخير والشر ليست ممكنة

171
00:14:32,083 --> 00:14:36,720
عمل الرب لا يندمج مع السلطة أو الطمع

172
00:14:36,788 --> 00:14:40,657
و مدفعك الأخلاقي

173
00:14:40,725 --> 00:14:42,526
فاسد

174
00:14:42,594 --> 00:14:44,862
وجدران كنيستك ستنهار

175
00:14:44,929 --> 00:14:46,130
والسقف سيسقط

176
00:14:46,197 --> 00:14:48,732
وأنت وكل من يعبد معك

177
00:14:48,800 --> 00:14:49,867
ستسحقون

178
00:14:49,934 --> 00:14:52,803
لعلي وفي أقرب وقت ممكن سأعيش بقية أيامي

179
00:14:52,871 --> 00:14:54,805
أطعم الخنازير في الدير

180
00:14:54,873 --> 00:14:58,342
عوضاً عن إطعام طموحك النهم

181
00:15:03,915 --> 00:15:05,983
أنت محكوم عليك باللعنة

182
00:15:45,089 --> 00:15:46,991
"يا (روبرت) من "جلوستر

183
00:15:47,059 --> 00:15:48,526
"يا (ريتشارد) من "جلوستر

184
00:15:48,594 --> 00:15:51,496
ظننت بأنك فارساً لا جندياً
يسير على الأقدام

185
00:15:51,564 --> 00:15:55,867
فارس فقير يا سيدي ، لكن قريباً سأكون ثرياً

186
00:16:19,692 --> 00:16:22,126
(بإسم الملكة (مود

187
00:16:23,128 --> 00:16:24,762
أنا أطلب الرحمة

188
00:16:27,566 --> 00:16:30,535
فليهب لك الرب السلام

189
00:16:44,014 --> 00:16:45,214
أحسنت يا رجل

190
00:16:59,129 --> 00:17:01,363
أنا لم أهزم بعد

191
00:17:02,566 --> 00:17:04,834
(لا تزال معي يا (هنري

192
00:17:04,901 --> 00:17:09,371
لقد كان (جلوستر) كعضلاتي
لكن أنت ، أنت قلبي

193
00:17:09,439 --> 00:17:12,875
وأنا أقسم على جثته المقطوعة الرأس

194
00:17:13,910 --> 00:17:15,511
في يوم ما ، أنت ستصبح الملك

195
00:17:22,085 --> 00:17:24,186
لقد أخبرني الرب بأن هذا سيحدث

196
00:17:24,254 --> 00:17:25,821
في الحلم يا جلالتك ؟

197
00:17:25,889 --> 00:17:29,225
يا إلهي ، كلا ، لقد أخبرني أثناء جلوسنا
على العشاء ليلة أمس

198
00:17:29,292 --> 00:17:32,828
لديك إمتناني الذي لا يفنى

199
00:17:32,896 --> 00:17:34,897
شكراً يا جلالتك

200
00:17:37,267 --> 00:17:38,734
أنا أطلب منك بكل تواضع

201
00:17:38,802 --> 00:17:41,103
ليس لدي أي لقب لأمنحك إياه

202
00:17:42,539 --> 00:17:46,075
لكن ستكون هناك حرب صليبية
وأنا سأحتاج للمتطوعين

203
00:17:46,142 --> 00:17:49,144
سأعطيك حصاناً ودرع
ومرافقاً أو اثنين

204
00:17:49,212 --> 00:17:50,757
إذا قمت بقتل بعض العرب من أجلي

205
00:17:51,679 --> 00:17:55,814
عندما تعود ، سنرى ما يمكننا فعله بشأن لقب والدك

206
00:17:56,428 --> 00:17:58,036
كما تتمنى يا جلالتك

207
00:17:59,338 --> 00:18:03,262
هل ترى يا (جوستيس) لقد مات
أخ (مود) الغير شرعي

208
00:18:04,239 --> 00:18:07,654
لقد كان قوتها
لقد هزمت الآن

209
00:18:07,774 --> 00:18:10,786
وأقسم على رأسه الخائن

210
00:18:10,906 --> 00:18:13,572
في يوم ما ، ستصبح أنت الملك

211
00:18:16,956 --> 00:18:20,000
"كينجسبريدج"

212
00:18:31,067 --> 00:18:32,434
لقد ذهب العمال

213
00:18:32,502 --> 00:18:34,554
لم يبنى شيء منذ الإنهيار

214
00:19:35,899 --> 00:19:37,466
ما الخطب أيها الاخ ؟

215
00:19:37,534 --> 00:19:38,660
هل هناك خطب ما ؟

216
00:19:38,780 --> 00:19:40,492
إنه (جاك) لقد عاد

217
00:19:47,978 --> 00:19:50,012
(لقد عاد (جاك جاكسون

218
00:19:51,011 --> 00:19:52,231
إنه في الكاتدرائية

219
00:20:17,186 --> 00:20:18,664
(أهلاً بعودتك يا (جاك

220
00:20:20,777 --> 00:20:24,243
في آخر مرة رأيناك بها ، كنت محبوساً في زنزانتنا

221
00:20:24,726 --> 00:20:26,742
هل عدت حتى تقضي بقية مدة حكمك ؟

222
00:20:27,032 --> 00:20:29,673
(لقد حبست حتى يتم إبعادي عن (آليينا

223
00:20:30,353 --> 00:20:31,954
ولقد فات الأوان على هذا الآن

224
00:20:45,987 --> 00:20:47,396
لقد كنت مخطئاً

225
00:20:49,797 --> 00:20:53,208
كما أذكر ، فإن من كان قبلي في المنصب
... قد منعك

226
00:20:53,328 --> 00:20:56,345
من أن تطأ قدماك هذه الأراضي المقدسة
الإّ بصفتك راهب

227
00:20:56,413 --> 00:20:59,848
أنت تعاشر امرأة متزوجة

228
00:20:59,916 --> 00:21:01,884
وتعيش في خطيئة

229
00:21:01,951 --> 00:21:07,022
إما أن تترك هذه العاهرة
"أو تترك "كينجسبريدج

230
00:21:09,159 --> 00:21:11,560
لقد أتيت لأنهي بناء الكاتدرائية

231
00:21:11,628 --> 00:21:13,896
(لقد إنتهى أمر الكاتدرائية يا (جاك

232
00:21:13,963 --> 00:21:16,565
لم يعد هناك أثر مقدس أو معجزات أو زوار

233
00:21:16,633 --> 00:21:18,367
ولهذا أحضرت لك هذه

234
00:21:20,203 --> 00:21:22,738
التمثال الإعجازي
"أثر مقدس من "فرنسا

235
00:21:22,806 --> 00:21:25,808
لقد سمعنا بأمر هذه الآثار المقدسة المزيفة

236
00:21:25,875 --> 00:21:28,677
تترحل من قرية لقرية

237
00:21:28,745 --> 00:21:32,081
يفترض منها أن تشفي المرضى

238
00:21:34,084 --> 00:21:37,653
ولكن ، يكون هناك دائماً مشعوذ خلف الأمر

239
00:22:05,415 --> 00:22:08,250
إنها تبكي بسبب طمع العالم

240
00:22:09,719 --> 00:22:14,289
مرحبا يا (مريم) أيتها الهبة التامة

241
00:22:15,478 --> 00:22:16,831
إن الرب معكِ

242
00:22:17,694 --> 00:22:21,363
أيتها المباركة من بين النساء

243
00:22:21,431 --> 00:22:25,634
وفاكهة رحمكِ المبارك عيسى

244
00:22:30,184 --> 00:22:33,830
إنها خدعة يا سماحتك ، لكنني لا أعلم كيف يقوم بها

245
00:22:33,950 --> 00:22:35,294
من أين حصل على التمثال .

246
00:22:35,414 --> 00:22:37,694
لقد صنعه بنفسه ، هذا واضح

247
00:22:37,814 --> 00:22:39,681
الشائعات تقول بأنه منحوت من الصليب الحقيقي

248
00:22:39,749 --> 00:22:41,714
لكن الخشب جديد للغاية على ذلك الصليب

249
00:22:41,834 --> 00:22:43,840
والمعجزات هل هي حقيقية ؟

250
00:22:43,960 --> 00:22:45,028
من يمكنه أن يفرق ؟

251
00:22:45,148 --> 00:22:47,702
المشلولون يسيرون ، والموتى يقومون للحياة

252
00:22:47,979 --> 00:22:49,553
لكن الشعوذة تقوم بالعمل ذاته

253
00:22:49,673 --> 00:22:50,920
أمر واحد مؤكد

254
00:22:51,040 --> 00:22:52,963
العديد والعديد من الزوار يأتون كل يوم

255
00:22:53,083 --> 00:22:54,823
يهبون المال للكاتدرائية

256
00:22:55,058 --> 00:22:57,399
هذه أعظم معجزة على الاطلاق

257
00:23:03,206 --> 00:23:04,206
أمي

258
00:23:07,605 --> 00:23:08,872
أمي

259
00:23:08,992 --> 00:23:10,607
إبني

260
00:23:10,675 --> 00:23:13,107
اشتقت إليك ، اشتقت إليك كثيراً

261
00:23:13,227 --> 00:23:14,144
وأنا اشتقت إليكِ أيضاً

262
00:23:16,158 --> 00:23:17,414
أنت أنحف مما سبق

263
00:23:18,483 --> 00:23:20,384
وأنتِ تبدين تماماً كما عهدتك

264
00:23:20,451 --> 00:23:23,920
أنت أبٌ الآن ، يجب أن تهتم بنفسك

265
00:23:26,546 --> 00:23:27,858
(لقد سميناه (توم

266
00:23:29,326 --> 00:23:30,293
هاتيه

267
00:23:32,897 --> 00:23:34,131
يبدو بأنه يأكل كثيراً

268
00:23:34,198 --> 00:23:35,265
وبإستمرار

269
00:23:37,769 --> 00:23:39,436
كيف تريان حياة الزواج ؟

270
00:23:39,504 --> 00:23:42,272
نحن لم نتزوج بعد ، ليس في نظر الكنيسة

271
00:23:42,340 --> 00:23:44,294
ولم يجب أن تهتم بما تقوله الكنيسة ؟

272
00:23:44,414 --> 00:23:46,434
سأطلب من (الفريد) الطلاق

273
00:23:47,078 --> 00:23:48,578
لن يوافق أبداً

274
00:23:48,646 --> 00:23:49,713
هيا

275
00:23:49,781 --> 00:23:51,982
أنا أنوي بأن أكمل بناء الكاتدرائية يا أمي

276
00:23:52,049 --> 00:23:54,651
لكنهم لن يوظفوا رجلاً يعيش في خطيئة

277
00:23:55,887 --> 00:23:58,488
هذا قد يلغي الجميع في أعينهم

278
00:24:00,090 --> 00:24:02,259
يا أمي ، لقد قابلت عائلة والدي

279
00:24:06,864 --> 00:24:08,365
وبطريقة ما حصل أبي على الخاتم

280
00:24:08,433 --> 00:24:11,635
ولا بد أنه كان علامةً ما حتى ينوي أن يسلمه للملك

281
00:24:11,702 --> 00:24:14,104
لكنهم أسكتوه قبل أن يحدث ذلك

282
00:24:14,172 --> 00:24:15,405
علامة عن ماذا ؟

283
00:24:15,473 --> 00:24:18,175
علامة تدل على انه كان متواجداً وقت تحطم السفينة
وتدل على أنه كان يعرف الأمير

284
00:24:18,242 --> 00:24:21,478
أو أن الأمير أخبره بأمر ما، أو أنه رأى شيئاً

285
00:24:21,546 --> 00:24:24,514
أمر كلفه حياته يا أمي

286
00:24:24,582 --> 00:24:26,316
من كان الإثنان الآخران ؟

287
00:24:27,852 --> 00:24:29,286
أي اثنين آخرين ؟

288
00:24:29,353 --> 00:24:31,855
الرجال الذين اتهموا والدي

289
00:24:43,668 --> 00:24:47,070
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

290
00:24:47,138 --> 00:24:50,841
كنيستك يا رئيس الدير العزيز
ستحترق بالنار

291
00:24:53,244 --> 00:24:58,014
رئيس الدير (جيمس) كان الأول
(من كان قبل (فيليب

292
00:25:01,586 --> 00:25:05,689
وأبناؤك يا سيدي ، سيقتلون على حبل المشنقة

293
00:25:05,756 --> 00:25:07,524
من هو السيد ؟

294
00:25:08,526 --> 00:25:10,293
إنه ميت

295
00:25:10,361 --> 00:25:12,762
لا يوجد شيء يمكنك فعله به

296
00:25:14,532 --> 00:25:16,466
(السيد (بيرسي

297
00:25:17,702 --> 00:25:20,136
(بيرسي هيملي)

298
00:25:24,575 --> 00:25:28,245
والقسيس ؟
القسيس الذي اعترفتي له

299
00:25:33,951 --> 00:25:38,188
وأنت أيها الأب العزيز
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

300
00:25:38,256 --> 00:25:41,791
في يوم ما ستتسلق عالياً لكي تسقط فقط

301
00:25:47,064 --> 00:25:48,899
(ويلرين)

302
00:25:52,703 --> 00:25:55,539
لقد أخبرته بأنني وجدت رجلاً على الشاطيء

303
00:25:55,606 --> 00:25:57,841
إنه بحاجة لمساعدتك ودعمك

304
00:25:57,909 --> 00:26:01,278
لديه سر لن يخبره لأحد عدا الملك

305
00:26:01,345 --> 00:26:05,248
لقد ألصقوا تهمة سرقة الكأس المقدس على والدك

306
00:26:05,316 --> 00:26:07,250
وفي نهاية المطاف قاموا بحرقه

307
00:26:08,819 --> 00:26:11,621
ولم يخبركِ أبداً بسره ؟

308
00:26:11,689 --> 00:26:13,123
كلا

309
00:26:13,190 --> 00:26:14,691
لكنهم يعلمون السر

310
00:26:16,360 --> 00:26:18,028
كيف ؟

311
00:26:34,946 --> 00:26:37,247
الرب يسمعكِ أيتها الأم

312
00:26:52,463 --> 00:26:55,198
مرحباً يا سماحتك

313
00:26:57,368 --> 00:26:59,035
افسحوا الطريق للأسقف

314
00:27:01,005 --> 00:27:05,775
يا سماحتك ، أود أن أتحدث إليك بشأن شقيقتي

315
00:27:42,146 --> 00:27:44,414
يا (مريم) المباركة ، يا والدة الرب

316
00:27:44,482 --> 00:27:46,049
(دموع (مريم

317
00:28:31,800 --> 00:28:33,209
هل يمكنني أن أدخل ؟

318
00:28:35,032 --> 00:28:36,718
هل أتيت لوحدك ؟ -
أجل -

319
00:28:50,757 --> 00:28:54,350
(لم أفعلها حتى أؤذيك يا (ألفريد

320
00:28:55,352 --> 00:28:58,135
(أنا هنا لأطلب منك نيابة عن (آلينا

321
00:28:58,494 --> 00:29:00,096
أن تقدم على الطلاق

322
00:29:00,413 --> 00:29:01,380
ولم يجدر بي القيام بذلك ؟

323
00:29:01,500 --> 00:29:03,586
أن لن يكون بإمكانك أن تتزوج مجدداً بدون الطلاق

324
00:29:03,848 --> 00:29:06,696
أنت لديك زوجة لا تعيش معك

325
00:29:06,764 --> 00:29:09,666
والتي أنجبت طفلاً من رجل آخر

326
00:29:09,734 --> 00:29:11,121
وهكذا سيعرفك الناس

327
00:29:11,241 --> 00:29:13,358
لقد تخلصت منها
لقد أخبرتها بأن ترحل

328
00:29:13,607 --> 00:29:15,899
أنا لا أود إستعادتها
يمكنك أن تتيقن من هذا

329
00:29:16,019 --> 00:29:17,529
أجل -
والمنزل ملكي -

330
00:29:17,888 --> 00:29:20,176
عندما تزوجتها
انتقلت ملكية المنزل لي

331
00:29:20,244 --> 00:29:21,444
بالطبع

332
00:29:23,647 --> 00:29:25,148
وأنا أريد مالاً

333
00:29:27,094 --> 00:29:28,985
أنا لا أملك المال الآن

334
00:29:29,053 --> 00:29:32,122
لكن إذا إستمر البناء في الكنيسة
فسأحصل على المال

335
00:29:32,189 --> 00:29:34,624
ويمكنني أن أعطيك عملاً أيضاً
إذا كنت بحاجته

336
00:29:34,692 --> 00:29:35,859
لن يسمحوا بذلك

337
00:29:35,926 --> 00:29:38,695
لا أحد يثق بي لأبني لهم

338
00:29:38,763 --> 00:29:41,197
اللعنة عليهم لقد بنيت القبة قوية بما فيه الكفاية

339
00:29:41,265 --> 00:29:44,211
ودعمتها جيداً

340
00:29:45,002 --> 00:29:46,269
(ألفريد)

341
00:29:46,337 --> 00:29:47,837
لقد أحببتها

342
00:29:50,081 --> 00:29:51,462
لقد كنت تعرف ذلك

343
00:29:51,918 --> 00:29:54,141
من أول لحظة رأيتها ، أحببتها

344
00:29:55,232 --> 00:29:56,993
والآن أصبحت أضحوكة

345
00:29:58,783 --> 00:30:00,016
لقد أخذت أبي مني

346
00:30:00,084 --> 00:30:03,520
وقتلت أمي ، والدتك الساحرة سممتها

347
00:30:03,587 --> 00:30:04,888
لقد ماتت أمك نتيجة الولادة

348
00:30:04,955 --> 00:30:05,786
لقد سممتها

349
00:30:07,186 --> 00:30:09,526
وثم ألقت لعنتها عليّ

350
00:30:10,528 --> 00:30:12,228
لقد جعلتني ضعيفاً

351
00:30:12,766 --> 00:30:13,746
في الأسفل

352
00:30:14,091 --> 00:30:16,905
الجميع سمع بذلك وعندما رأو الطفل
الجميع علم بذلك

353
00:30:17,025 --> 00:30:19,278
إنها لا تملك هذه القوى -
لقد حطّمت القبة -

354
00:30:19,303 --> 00:30:20,882
لقد سلبت عملي مني

355
00:30:21,357 --> 00:30:23,062
سلبت زوجتي مني

356
00:30:23,849 --> 00:30:27,090
كل شيء كان لدي أو أردته
أنت سرقته مني

357
00:30:27,210 --> 00:30:30,639
أنت أخذت شيئاً مني أيضاً -
ما الذي اخذته ؟ -

358
00:30:30,759 --> 00:30:34,158
خاتمي ، لقد أخذت خاتم والدي

359
00:30:37,421 --> 00:30:39,556
وأنا أود استعادته

360
00:30:40,276 --> 00:30:44,160
لو كان لدي ، لصهرته على شكل نتوء

361
00:30:44,228 --> 00:30:47,030
ولتبولت عليه

362
00:30:50,167 --> 00:30:51,935
أخرج

363
00:31:04,281 --> 00:31:07,350
(نحن نعلم بأنك تتمنى موت (جاك جاكسون

364
00:31:07,418 --> 00:31:09,953
لو أن الأمنيات كانت تملك السكاكين

365
00:31:10,020 --> 00:31:12,088
يا سيدي ، أعتقد بأنك تفوتين ما أعنيه

366
00:31:12,581 --> 00:31:15,458
بسبب تمثال (جاكسون) الإعجازي

367
00:31:15,526 --> 00:31:17,660
"هناك زوار الآن في "كينجسبريدج

368
00:31:17,728 --> 00:31:20,064
وحيث يتواجد الزوار ، يتواجد السوق

369
00:31:20,184 --> 00:31:21,664
لديهم الرخصة

370
00:31:21,732 --> 00:31:23,533
ليس لديهم أي حضور تجار

371
00:31:23,601 --> 00:31:26,936
ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف

372
00:31:27,004 --> 00:31:29,205
تلك كانت فكرتك

373
00:31:29,273 --> 00:31:32,375
هل هذا إتهام أم إطراء ؟

374
00:31:32,443 --> 00:31:34,444
سيكون هناك سوق جديد

375
00:31:34,511 --> 00:31:38,357
وأتوقع بأنه سيكون هناك مهرجان صوف جديد
أحدث وأفخم

376
00:31:38,592 --> 00:31:41,984
ستحصل "شايرينج" مجدداً على الطرف الحاد من العصا

377
00:31:44,822 --> 00:31:47,390
هل يمكنني أن أوضح أكثر من ذلك ؟

378
00:31:47,458 --> 00:31:49,869
نحن معاً في هذا الأمر
سواءً للأسوأ أم للأفضل

379
00:31:51,228 --> 00:31:52,662
إذا فلنقتله

380
00:31:54,899 --> 00:31:58,468
هو و(آليينا) إنهم يعيشون في خطيئة

381
00:31:58,535 --> 00:32:02,724
إنهم يستحقون الموت ، هم وابنهم غير الشرعي

382
00:32:02,844 --> 00:32:04,506
وكيف تخطط لقتلهم ؟

383
00:32:04,626 --> 00:32:06,370
يمكننا أن ندس له بعض السم

384
00:32:06,660 --> 00:32:07,829
أمه ساحره

385
00:32:08,340 --> 00:32:10,280
ربما نغتاله

386
00:32:10,347 --> 00:32:12,849
المغتال قد يمسك ويعذب

387
00:32:12,917 --> 00:32:14,484
"هجوم آخر على "كينجسبريدج

388
00:32:14,551 --> 00:32:16,619
يمكنه الهرب ، يمكنه الإختباء

389
00:32:16,687 --> 00:32:20,323
وبحظنا لعله سيقوم بزيارة أمه

390
00:32:20,391 --> 00:32:22,292
ولم لا نجمع كل الطرق الثلاثة ؟

391
00:32:22,359 --> 00:32:26,110
إن (ويليام) لن يهجم حتى نكون متأكدين
بأن (جاك) متواجد ، يمكنني أن أحرص على هذا

392
00:32:26,230 --> 00:32:30,433
أنت قلت مرة بأن لديك جاسوس في الدير

393
00:32:30,501 --> 00:32:31,935
في وسط المعركة

394
00:32:32,002 --> 00:32:35,238
جاسوسك سيطعن (جاك) بخنجر به سم

395
00:32:35,306 --> 00:32:39,108
من يمكنه القول بأنه لم يمت دفاعاً عن كنيسته ؟

396
00:32:39,176 --> 00:32:42,312
هناك فائدة إضافية بالطبع

397
00:32:42,379 --> 00:32:44,747
"جراء تدمير "كينجسبريدج

398
00:32:44,815 --> 00:32:46,416
ماذا تعتقد ؟

399
00:32:46,483 --> 00:32:48,685
دع الأمر لحواء في كل مرة

400
00:32:48,752 --> 00:32:52,889
"أولاً يجب أن أقوم بزيارة لـ "كينجسبريدج

401
00:32:52,957 --> 00:32:54,958
حتى أتأكد من أن (جاك) متواجداً

402
00:32:55,025 --> 00:32:58,261
بالإضافة ، أنا أشعر بالفضول لأرى السيدة العذراء

403
00:32:58,329 --> 00:33:02,332
أعطني اسم جاسوسك ، سأتحدث معه

404
00:33:25,322 --> 00:33:28,024
أيها الأب أنا أود أن أعترف

405
00:33:28,092 --> 00:33:31,561
صباح الغد يا طفلتي
قبل القداس

406
00:33:35,432 --> 00:33:37,767
كلاّ أيها الأب ، الآن

407
00:33:38,769 --> 00:33:39,836
لا تخافي

408
00:33:39,903 --> 00:33:42,405
لا يمكنني أن أتخيل أي خطيئة قد ارتكبتيها

409
00:33:42,473 --> 00:33:44,107
قد تكون بمثل فظاعة خوفكِ

410
00:33:44,174 --> 00:33:46,109
إنها ليست خطيئة أيها الأب

411
00:33:46,176 --> 00:33:47,343
ماذا تعنين ؟

412
00:33:47,411 --> 00:33:49,465
إنها ليست خطيئة ، يجب أن أخبرك

413
00:33:49,585 --> 00:33:51,714
...(بأن زوجي (ويليام

414
00:33:51,782 --> 00:33:52,715
ماذا ؟

415
00:33:52,783 --> 00:33:54,717
"سيهاجم "كينجسبريدج

416
00:33:54,785 --> 00:33:56,953
خلال يومين ، مع جيش من الرجال

417
00:33:58,722 --> 00:34:00,723
يا إلهي ، لماذا ؟

418
00:34:00,791 --> 00:34:02,558
(يريدون قتل شخص اسمه (جاك

419
00:34:02,626 --> 00:34:05,194
هناك جاسوس سيقوم بإغتياله

420
00:34:05,262 --> 00:34:06,195
خلال الهجوم

421
00:34:06,263 --> 00:34:07,730
هل قالو من الجاسوس ؟

422
00:34:07,798 --> 00:34:08,798
كلا

423
00:34:18,197 --> 00:34:21,842
(إنه (ريميجيس) لطالما كان حليف (ويلرين

424
00:34:22,780 --> 00:34:25,032
سيتوجب عليّ إيجاد طريقة لحبسه

425
00:34:27,850 --> 00:34:30,386
أنا أفضل أن أقبض عليه متلبساً

426
00:34:32,122 --> 00:34:34,490
كيف يمكننا أن ندافع عن أنفسنا ضد (ويليام) ؟

427
00:34:34,558 --> 00:34:37,560
لا أعلم ، لكن (آلينا) لديها زائر يعلم كيف

428
00:34:39,546 --> 00:34:41,621
سنقابله في الميدان خارج البلدة

429
00:34:42,232 --> 00:34:44,059
هناك المئات منا
وهو سيحضِر عشرين ربما

430
00:34:44,179 --> 00:34:45,330
الرهبان لا يقاتلون

431
00:34:45,450 --> 00:34:47,352
لا يمكنني أن أطلب من أهل البلدة بأن يضحوا بحياتهم

432
00:34:47,378 --> 00:34:49,027
عندما لا أخاطر أنا بحياتي

433
00:34:49,151 --> 00:34:50,819
لعلهم سيهربون عندما يروننا

434
00:34:50,886 --> 00:34:52,420
وربما لن يهربوا

435
00:34:52,488 --> 00:34:55,423
هل هناك أي طريقة لتجنب المعركة ؟

436
00:34:55,491 --> 00:34:57,192
ليس بدون جدران للبلدة

437
00:34:57,259 --> 00:34:58,193
هل ستفي الجدران بالغرض ؟

438
00:34:58,260 --> 00:35:00,028
أجل ، لكن لا يمكننا بناؤها في الوقت المحدد

439
00:35:00,096 --> 00:35:02,731
إنها سهلة البناء
لدينا الرجال والمواد

440
00:35:02,798 --> 00:35:05,066
لا يوجد ما يكفي من الصخور
حتى نحيط البلدة بالجدران

441
00:35:05,134 --> 00:35:06,634
هل يتوجب أن تكون صخوراً ؟

442
00:35:06,702 --> 00:35:08,470
خندق ومعه أي سور واقٍ قد يفي بالغرض

443
00:35:08,537 --> 00:35:10,347
لكن هذا قد لا يردعهم طويلاً

444
00:35:10,467 --> 00:35:12,537
وقت طويل بما فيه الكفاية
لكن سيتوقفون ، وينكشفون

445
00:35:12,657 --> 00:35:15,108
وعندما يصبحون ضعفاء
سنرمي الحجارة والأسهم

446
00:35:15,745 --> 00:35:18,868
هل يمكنك بناء جدار للبلدة خلال يومين ؟

447
00:35:18,906 --> 00:35:21,270
لم يسبق لي أن بنيت جدار بلدة من قبل

448
00:35:21,390 --> 00:35:23,341
"لذا سيكون أسوأ جدار في "انجلترا

449
00:35:23,461 --> 00:35:24,736
لكن .. أعتقد أنني سأقوم به

450
00:35:24,856 --> 00:35:26,955
ماذا لو لم يردعهم ؟

451
00:35:27,022 --> 00:35:29,290
ألن يكون أأمن لو نهرب نحو الغابة ؟

452
00:35:29,358 --> 00:35:30,759
وهل سنتيقن بأن (ويليام) لن يتبعنا ؟

453
00:35:30,826 --> 00:35:32,327
الامر ليس عن الأمن

454
00:35:32,395 --> 00:35:34,929
إذا هربنا ، سنفقد كل ما عملنا من أجله

455
00:35:34,997 --> 00:35:37,265
الدير ، الكاتدرائية

456
00:35:37,333 --> 00:35:40,402
وأنا لديّ سبب خاص بأن أرى (ويليام هيملي) مهزوماً

457
00:36:16,071 --> 00:36:18,573
هذا الجدار يجب أن يبنى بشكل أسرعه

458
00:36:45,835 --> 00:36:46,768
أمي

459
00:36:46,836 --> 00:36:48,136
(لقد أخبرتني (آليينا

460
00:36:48,204 --> 00:36:50,638
أود أن أساعدكم
ضعني في عمل ما

461
00:37:05,254 --> 00:37:08,156
"صباح الغد ، عندما نهاجم "كينجسبريدج

462
00:37:08,224 --> 00:37:11,659
لا تنسى بأن التدمير يا سيدي

463
00:37:12,661 --> 00:37:15,330
هو عمل من أعمال الملائكة

464
00:37:15,397 --> 00:37:17,932
ولو كانت الملائكة الشريرة

465
00:37:32,481 --> 00:37:34,716
أين أنتِ ؟

466
00:38:27,269 --> 00:38:28,803
هل سننتهي في الوقت المحدد ؟

467
00:38:28,871 --> 00:38:29,804
كلا ، على هذا المعدل

468
00:38:29,872 --> 00:38:31,739
ماذا يمكننا أن نفعل حتى ننتهي بسرعة ؟

469
00:38:31,807 --> 00:38:33,675
يجب أن نبني بشكل أسرع وأسوأ

470
00:38:33,742 --> 00:38:35,043
فلنقم بذلك

471
00:38:44,286 --> 00:38:47,121
إنه خطأي لأنك دفنتني في أراضٍ غير مقدسة

472
00:38:47,189 --> 00:38:49,457
أنا من يجب عليه الذهاب إلى الجحيم يا (كيت) لا أنتِ

473
00:39:14,316 --> 00:39:16,551
أنا أحبكِ

474
00:39:49,027 --> 00:39:51,085
إتجهوا نحوي ، واعتقلوا كل من يتواجد هناك

475
00:41:15,904 --> 00:41:17,338
الآن

476
00:42:52,968 --> 00:42:56,070
ويليام) لقد أتيت)

477
00:43:27,169 --> 00:43:29,937
! سيدي !  سيدي

478
00:43:30,939 --> 00:43:33,441
انسحبوا

479
00:43:33,508 --> 00:43:35,276
انسحبوا

480
00:44:56,992 --> 00:45:00,061
أين (جاك) ؟

481
00:45:01,563 --> 00:45:03,764
لقد نجونا
لقد نجونا

482
00:45:03,832 --> 00:45:05,866
لقد نجحنا

483
00:45:05,934 --> 00:45:09,837
إنه الجدار من أنجانا يا (جاك) جدارك أنت

484
00:45:28,991 --> 00:45:30,992
ما هذا ، ما هذا ؟

485
00:45:31,059 --> 00:45:34,228
أختي

486
00:45:35,230 --> 00:45:37,031
لقد وعدني

487
00:45:37,099 --> 00:45:40,167
بأن يعيد دفنها في أرضٍ مقدسة

488
00:45:40,235 --> 00:45:43,137
(كانت ستنجو يا (فيليب

489
00:45:43,205 --> 00:45:45,473
لقد سامحني على فعلتي هذه

490
00:45:58,020 --> 00:45:59,420
(أنت أخبرت الأسقف (واليرن

491
00:45:59,488 --> 00:46:01,622
عن المرأة الباكية

492
00:46:01,690 --> 00:46:04,792
لقد فعلت كل شيء لكي توقف بناء الكاتدرائية

493
00:46:04,860 --> 00:46:07,695
أنت أيضاً علمت بشأن الهجوم ولم تخبرنا

494
00:46:11,967 --> 00:46:15,770
هل أجبرت (كثبيرت) على قتل (جاك)؟

495
00:46:18,073 --> 00:46:19,840
أخته التي كانت فتاة شوارع

496
00:46:19,908 --> 00:46:23,010
والتي ماتت في اليوم الذي أتت فيه لطلب المغفره

497
00:46:23,078 --> 00:46:25,379
رفض الأسقف تبرئتها

498
00:46:25,447 --> 00:46:27,615
ودفنت في الأرض غير المقدسه

499
00:46:27,682 --> 00:46:29,617
هل قايضته على إنقاذها ؟

500
00:46:29,684 --> 00:46:32,686
هذه أفعال الأسقف (واليرن), ليست أفعالي

501
00:46:32,754 --> 00:46:35,756
أخبرته بأن (كثبيرت) مغفل ؟

502
00:46:35,824 --> 00:46:38,159
لكنه لم يثق فيّ

503
00:46:38,226 --> 00:46:41,495
(لانريدك أن تكون رئيس الدير بعد الآن , نريد عودة (فيليب

504
00:46:45,067 --> 00:46:46,534
!! أيها الأحمق

505
00:46:47,569 --> 00:46:50,071
! عشرين رجلاً لكي تغزو على قرية

506
00:46:50,138 --> 00:46:51,972
لم أكن أعلم بأنهم بنوا حائطاً

507
00:46:52,040 --> 00:46:54,675
لم يكن موجوداً قبل عدة أيام

508
00:46:54,743 --> 00:46:57,144
هناك شخص أخبرهم, وماذا فعلت حيال ذلك؟

509
00:46:57,212 --> 00:47:00,247
!!ثملت وتباهيت بذلك أمام أحد عاهراتك

510
00:47:00,315 --> 00:47:04,351
أنت بمثل بلادة أبيك (ويليام) وضعف جبانته

511
00:47:04,419 --> 00:47:08,022
صدمة على جبهتك ,فتجر أذيالك وتهرب

512
00:47:08,090 --> 00:47:10,491
"ومرة أخرى يتحتّم عليّ إنقاذ "شايرينج

513
00:47:10,559 --> 00:47:12,026
ويعلم الله أنها لن تنقذ

514
00:47:12,094 --> 00:47:14,195
! بواسطة خنزير عاجز مثلك

515
00:47:14,262 --> 00:47:15,262
! يكفي

516
00:47:27,576 --> 00:47:30,978
هل صغيري (ويليام) يعاني من الحزن ؟

517
00:47:32,581 --> 00:47:35,316
أمك تغضب بسرعة ياعزيزي , أنت تعلم ذلك

518
00:47:37,586 --> 00:47:41,655
الآن أخبرني, من أكثر شخص تكرهه ؟

519
00:47:43,992 --> 00:47:45,659
(جاك جاكسون)

520
00:47:45,727 --> 00:47:48,162
وماذا ستفعل به؟

521
00:47:48,230 --> 00:47:49,530
سوف أسلخهه حياً

522
00:47:49,598 --> 00:47:51,632
وهذا ماستفعله

523
00:47:53,602 --> 00:47:55,970
ومن أكثر شخص تحبه ؟

524
00:47:59,474 --> 00:48:02,543
ويليام), من أكثر شخص تحبه ؟)

525
00:48:02,611 --> 00:48:04,011
أنتِ

526
00:48:07,449 --> 00:48:09,550
وماذا ستفعل بي ؟

527
00:48:21,997 --> 00:48:24,231
مالذي تنظرين إليه ؟

528
00:49:50,885 --> 00:49:53,153
يالها من حادثة فظيعة

529
00:49:54,389 --> 00:49:57,291
ثملت ثم ذهبت لتتجوّل في الليل

530
00:50:28,790 --> 00:50:31,025
قمت بخيانتنا , أخّ

531
00:50:31,092 --> 00:50:33,494
ولذلك , تم نفيك خارج الدير

532
00:50:33,561 --> 00:50:36,764
خذ متاعك القليل الذي تملكه وارحل

533
00:50:36,831 --> 00:50:38,732
ونحن سننهي هذه الكنيسة بدونك

534
00:50:38,800 --> 00:50:42,403
ستفعل ذلك
بالطبع ستفعل

535
00:50:42,470 --> 00:50:44,305
لكن تلك الكنيسة

536
00:50:44,372 --> 00:50:47,741
إنها لمجدك أنت , وليست للرب

537
00:50:47,809 --> 00:50:50,344
..قد أكون آثماً , لكن أنت

538
00:50:50,412 --> 00:50:53,614
(أنت (فيليب) ولست أفضل من (واليرن

539
00:51:05,327 --> 00:51:07,594
إنها مجرد كلمات , يارئيس الدير

540
00:51:07,662 --> 00:51:09,596
فيها بعض الحقيقة

541
00:51:15,603 --> 00:51:17,471
بفضلك , تم إنقاذ القرية

542
00:51:17,539 --> 00:51:20,074
وبسببك سوف نستطيع إكمال الكنيسة

543
00:51:20,141 --> 00:51:22,876
(أريدك أن تكون مسؤول البناء, (جاك

544
00:51:24,512 --> 00:51:26,814
آمل بأن أكون جاهزاً يارئيس الدير

545
00:51:26,881 --> 00:51:28,716
أنا أعلم ذلك

546
00:51:41,129 --> 00:51:43,931
قتالي في الحملة الصليبية سيعيد إلينا لقبنا

547
00:51:47,435 --> 00:51:52,139
سأحضر لك رأس عربي من
الأرض المقدسة , من أجلك فقط

548
00:51:52,207 --> 00:51:55,109
,فقط أحضر نفسك سالماً
هذا كل ما أطلبه

549
00:52:03,518 --> 00:52:05,319
فيليب) عاد للسلطة)

550
00:52:06,321 --> 00:52:07,955
ريجان) ماتت)

551
00:52:08,022 --> 00:52:10,257
الكاتدرائية على وشك الإنتهاء

552
00:52:10,325 --> 00:52:13,160
كل هذا صبراً في عظمتك, ياإلهي العظيم

553
00:52:13,228 --> 00:52:15,429
متى سأرى انتصارنا؟

554
00:52:16,664 --> 00:52:19,433
أنظر ماذا فعلت من أجلك

555
00:52:19,501 --> 00:52:22,536
ياإلهي, لم لاتهبني من فضلك؟

556
00:52:28,001 --> 00:52:31,036
"بعد عشر سنوات"
1156بعد الميلاد

557
00:52:35,517 --> 00:52:36,884
صباح الخير

558
00:52:38,253 --> 00:52:41,054
حسناً لقد أنهينا بناء المدفن

559
00:52:41,122 --> 00:52:43,123
سنبدأ العمل على بناء الأبراج

560
00:52:43,191 --> 00:52:45,092
إنها على شكل اصبعين يشيران إلى الجنة

561
00:52:45,160 --> 00:52:47,895
ولكنها أيضاً تضيف الدعم على جدران الضريح

562
00:52:47,962 --> 00:52:52,866
الآن , ميزانيتنا محدودة
ووقتنا ضيقٌ جداً

563
00:52:52,934 --> 00:52:56,804
لذا يجب أن نسرع ونقتصد في العمل

564
00:52:56,871 --> 00:52:59,106
ولامجال للأخطاء بعد الآن

565
00:52:59,174 --> 00:53:02,643
نحن سننهي هذه الكنيسة
بينما السلام لايزال قائماً

566
00:53:02,710 --> 00:53:05,312
أيّ حرب أخرى ستوقفنا كلنا

567
00:53:05,380 --> 00:53:06,847
..(ماثيو)

568
00:53:08,980 --> 00:53:11,847
"واينشيستر"

569
00:53:12,153 --> 00:53:13,754
أنا خائف يا أبي

570
00:53:13,822 --> 00:53:18,325
ياإلهي (يوستاس) مالشيء
الذي يحتمل أن تخاف منه ؟

571
00:53:18,393 --> 00:53:20,461
أن أتخذ قراراً خاطئاً

572
00:53:20,528 --> 00:53:23,096
الملوك لايتخذون قرارات خاطئة

573
00:53:23,164 --> 00:53:25,299
والآن, مستشاريك لن يبخلو عليك بالنصيحه

574
00:53:25,366 --> 00:53:27,100
وإذا حصل خطأ ما

575
00:53:27,168 --> 00:53:29,970
سيكون خطأهم لأنهم لم ينبهوك عليه

576
00:53:30,038 --> 00:53:31,038
والآن إجلس

577
00:53:32,307 --> 00:53:34,475
أدخل السائِل

578
00:53:36,811 --> 00:53:39,012
لاتضطرب من الوضع

579
00:53:39,080 --> 00:53:40,881
أنت مجرد ملك في الصباح

580
00:53:40,949 --> 00:53:42,816
هذه مجرد مسألة بسيطه

581
00:53:42,884 --> 00:53:46,453
و"انجلترا" لن تنتظر إن أسأت في حكمك

582
00:53:48,957 --> 00:53:51,358
"ريتشارد) من "كينجسبريدج)
مرحباً بعودتك

583
00:53:51,426 --> 00:53:53,627
هل إنتهت الحملة الصليبية على نحو جيد ؟؟

584
00:53:53,695 --> 00:53:56,430
لقد كانت رحلة طويلة ياصاحب الفخامة, وآلت ببعض النتائج

585
00:53:56,498 --> 00:54:00,067
لقد قتلت الكثير من اليهود, أليس كذلك؟

586
00:54:00,134 --> 00:54:02,069
هذا ما قيل لي

587
00:54:03,241 --> 00:54:06,440
أتيت لأخبركم بأن اليهود
ليس من الضروري أن يكونوا أعدائنا , سيدي

588
00:54:06,508 --> 00:54:08,976
! أمر عجيب

589
00:54:09,043 --> 00:54:11,178
على كل حال، يبدو بأن لديك طلب

590
00:54:11,246 --> 00:54:14,014
الامير (يوستاس) هنا، وسيسمع كلامك

591
00:54:14,082 --> 00:54:17,117
ومهما يكن قراره، سيطبق

592
00:54:20,555 --> 00:54:22,122
أيها الأمير

593
00:54:22,190 --> 00:54:23,857
(تحدث بحريه، سيد (ريتشارد

594
00:54:25,860 --> 00:54:28,228
لعدة سنوات، كنت أطالب

595
00:54:28,296 --> 00:54:30,797
بإعادة لقب والدي إليَ

596
00:54:30,865 --> 00:54:32,933
مع قلعته وأرضه

597
00:54:33,001 --> 00:54:34,768
لقد خدمت الملك بإخلاص

598
00:54:34,836 --> 00:54:37,638
(في البدايه ضد (مود
والآن في الأرض المقدسة

599
00:54:37,705 --> 00:54:40,707
لقبك تم إعطاءه لـ(ويليام هاملي)، أليس كذلك؟

600
00:54:41,743 --> 00:54:43,610
أجل، أميري

601
00:54:44,913 --> 00:54:46,446
ولكنه لم يتردد في تغيير موالاته

602
00:54:46,514 --> 00:54:47,748
في حرب الخلافة

603
00:54:47,815 --> 00:54:51,151
بالإضافة، إلى أنه لم يخدمك على الوجه الأمثل
مع وجود ضرائب غير مدفوعة

604
00:54:52,954 --> 00:54:56,557
سأقوم بدفع الضرائب وأخدمك أفضل منه

605
00:54:56,624 --> 00:54:58,158
عندما تكون "شايرينج" ملكي

606
00:55:00,495 --> 00:55:02,162
حسنا، إنها لك

607
00:55:07,502 --> 00:55:09,403
لي، أميري؟

608
00:55:09,470 --> 00:55:13,640
...أجل، إذاً
كان صحيحاً، أبي؟

609
00:55:13,708 --> 00:55:15,776
(مهما يكن ما قلته، (يوستاس

610
00:55:16,978 --> 00:55:20,747
هناك فقط مشكلة صغيرة

611
00:55:21,749 --> 00:55:23,984
(كاردينال (واليرن

612
00:55:24,052 --> 00:55:26,887
أنت تعرف (ريتشارد) من "كينجسبريدج"، أليس كذلك؟

613
00:55:26,955 --> 00:55:28,322
سماحتك

614
00:55:28,389 --> 00:55:31,458
"رجع الكاردينال مؤخراً من "روما

615
00:55:31,526 --> 00:55:35,095
حيث خدم قداسته ما يقارب الثماني سنين

616
00:55:35,163 --> 00:55:37,798
سماحتكم، إنها مكافأة جيدة على جهودكم، كما أرى

617
00:55:37,865 --> 00:55:40,467
ماهي المشكلة، أيها الكاردينال؟

618
00:55:40,535 --> 00:55:42,302
لماذا لا يستطيع (ريتشارد) أن يكون حاكماً؟

619
00:55:43,972 --> 00:55:46,006
لكي يطالب بلقبه

620
00:55:46,074 --> 00:55:48,408
يجب أن يأخذ القلعة بالقوة، جلالتك

621
00:55:48,476 --> 00:55:50,944
وهي مسلحة، كما أعتقد

622
00:55:52,313 --> 00:55:54,781
إذاً يجب على (ريتشارد) أن يُكون جيشه الخاص

623
00:55:54,849 --> 00:55:59,486
وأن يدفع لهم ويطعمهم ويسلحهم بنفسه

624
00:55:59,554 --> 00:56:02,522
مالم يكن صاحب الجلالة، مستعداً للمشاركة

625
00:56:02,590 --> 00:56:04,591
لا

626
00:56:06,094 --> 00:56:08,695
لا، ذلك...ذلك مستحيل

627
00:56:08,763 --> 00:56:11,031
نحن فقراء كفأر الكنيسة

628
00:56:28,282 --> 00:56:31,418
تومي) ! (توم)، يجب عليك أن تحركها عكس إتجاه الرياح)

629
00:56:31,486 --> 00:56:32,953
لهذا، خذها إلى الإتجاه الآخر

630
00:56:33,021 --> 00:56:35,355
ذلك جيد، جيد
أعطني السلة

631
00:56:35,423 --> 00:56:36,523
! (جاك)

632
00:56:36,591 --> 00:56:38,158
ماذا؟

633
00:56:39,394 --> 00:56:40,661
لا شيء

634
00:56:40,728 --> 00:56:42,095
انتظري، ماذا؟
ما الأمر؟

635
00:56:42,163 --> 00:56:44,331
لا، لا، توقف

636
00:56:48,436 --> 00:56:50,203
عاصفة آتية

637
00:56:50,271 --> 00:56:52,372
سأذهب لتفحص الكاتدرائية للتأكد من وجود شقوق

638
00:56:52,440 --> 00:56:54,574
ينبغي عليك أخذ (توم) معك قبل أن يتبلل

639
00:56:54,642 --> 00:56:56,309
مالذي قد يحدث

640
00:56:56,377 --> 00:56:57,711
لكاتدرائيتك الثمينة

641
00:56:58,713 --> 00:57:00,280
ماذا قلتي؟

642
00:57:00,348 --> 00:57:03,850
قلت بأن الكاتدرائية، أولاً
العائلة، ثانياً

643
00:57:03,918 --> 00:57:05,952
ذلك ليس صحيحاً

644
00:57:06,020 --> 00:57:06,987
إنها عملي

645
00:57:07,055 --> 00:57:08,889
! (إنها حياتك، (جاك

646
00:57:08,956 --> 00:57:10,257
(ليس أنا، وليس (تومي

647
00:57:10,324 --> 00:57:12,359
(أنت لديكِ عمل ، (آلينا

648
00:57:12,427 --> 00:57:15,495
والذي لا يقارن بندائك للرب

649
00:57:15,563 --> 00:57:17,964
رئيس الدير (فيليب) أعطاك مبلغاً زهيداً

650
00:57:18,032 --> 00:57:21,101
(على كل الساعات التي تقضيها في بناء كنيسته، (جاك

651
00:57:21,169 --> 00:57:22,602
كنيسته، وليست كنيستك

652
00:57:22,670 --> 00:57:24,404
تكون متعباً جداً عند عودتك للمنزل

653
00:57:24,472 --> 00:57:27,040
ولا تكون لديك طاقة لعمل أي شيء إلا النوم

654
00:57:27,108 --> 00:57:29,042
أنا أعامل كعشيقة مهملة

655
00:57:29,110 --> 00:57:30,477
أنا لست حتى زوجتك

656
00:57:30,545 --> 00:57:33,113
وتعتقد بأن التنزه بعد الظهر بطائرات ورقية

657
00:57:33,181 --> 00:57:34,848
كافياً ليجعل كل شيء على أحسنِ حال؟

658
00:57:34,916 --> 00:57:38,351
أنتِ لستِ زوجتي
لأنك اخترت (ألفريد) للزواج

659
00:57:38,419 --> 00:57:40,687
توسلت إليكِ بأن لا تفعلي

660
00:57:40,755 --> 00:57:42,389
ولكن (ريتشارد) يريد المال

661
00:57:42,457 --> 00:57:44,624
وذلك كل ما تهتمين فيه، أليس كذلك

662
00:57:44,692 --> 00:57:46,660
إنه لقب (ريتشارد) الثمين

663
00:57:46,728 --> 00:57:49,529
حسنا، كان ذلك وعداً ساذجاً منك، (آليينا)، وليس مني

664
00:57:51,532 --> 00:57:52,666
واجهي الحقيقة

665
00:57:52,734 --> 00:57:53,700
شايرينج) مجرد حلم)

666
00:57:53,768 --> 00:57:55,235
لن تستطيعي أبداً استعادتها

667
00:57:55,303 --> 00:57:57,504
ككونك لن تكوني أبداً أميرة مجدداً

668
00:57:57,572 --> 00:58:00,273
مجرد عشيقة تاجر عمال مبتدئ

669
00:58:00,341 --> 00:58:01,341
والآن خذي (توم) معك

670
00:58:11,252 --> 00:58:14,321
شخص ما ترك هذه لك، سماحتكم

671
00:58:14,388 --> 00:58:15,489
من يكون؟

672
00:58:15,556 --> 00:58:17,157
لم يقل أي شيء

673
00:59:35,102 --> 00:59:36,770
سنتوقف في الحانة

674
00:59:39,407 --> 00:59:41,074
! أمي

675
01:00:32,093 --> 01:00:34,094
ماذا تريد؟

676
01:00:34,161 --> 01:00:35,662
مال؟ طعام؟

677
01:00:35,730 --> 01:00:37,430
يجب أن تساعديني، أيتها الساحرة

678
01:00:37,498 --> 01:00:39,799
لا أستطيع مساعدتك إذا قتلتني

679
01:00:43,871 --> 01:00:46,907
! لا أريد إيذاء أي أحد

680
01:00:48,743 --> 01:00:50,577
! (ريميجس)

681
01:00:54,148 --> 01:00:56,283
ليس لدي أحد لأذهب إليه

682
01:01:00,821 --> 01:01:03,657
من أكثر شخص تحبه؟

683
01:01:03,724 --> 01:01:05,458
وماذا ستفعل بي؟

684
01:01:09,297 --> 01:01:12,232
! أمي ! لا

685
01:01:22,543 --> 01:01:24,477
من فعل هذا بك؟

686
01:01:24,545 --> 01:01:25,712
زوجي

687
01:01:28,816 --> 01:01:30,250
لماذا؟

688
01:01:30,318 --> 01:01:32,018
لقد كان مخموراً وغاضباً

689
01:01:32,086 --> 01:01:35,121
إنه يفعل ذلك أحياناً
ولكن هذه المرة كانت الأسوأ

690
01:01:38,693 --> 01:01:40,226
من يكون زوجك؟

691
01:01:42,430 --> 01:01:44,664
لا يجب أن تخافي

692
01:01:46,133 --> 01:01:48,668
سوف أبقيك آمنة

693
01:01:51,467 --> 01:01:52,848
"ويليام) من "شايرينج)

694
01:01:54,608 --> 01:01:56,576
إليزابيث)؟)

695
01:02:05,088 --> 01:02:06,455
لقد كنت واقعاً في الحب

696
01:02:07,922 --> 01:02:09,923
الحب أمر فظيع

697
01:02:10,966 --> 01:02:14,661
أعلم، حيث أني تمنيت الموت

698
01:02:16,627 --> 01:02:17,829
هل ماتت؟

699
01:02:20,030 --> 01:02:23,603
لقد وجدته شانقاً نفسه

700
01:02:26,674 --> 01:02:29,142
لقد كان عمري 13 سنة فقط، عندما تزوجني

701
01:02:30,656 --> 01:02:32,408
الكنيسة منعته من لمسي

702
01:02:32,528 --> 01:02:35,648
حتى أكون... أكثر نضوجاً

703
01:02:36,850 --> 01:02:38,867
إنه لا يهتم بالقوانين

704
01:02:40,693 --> 01:02:42,322
لقد أتى إليَ في ليلة زفافي

705
01:02:43,384 --> 01:02:45,358
وقام بإيذائي بوحشية

706
01:02:46,731 --> 01:02:48,962
لم أكن قادرة بعد ذلك، لأكون حاملة بالأطفال

707
01:02:51,575 --> 01:02:55,335
لقد أحببته وأحبني

708
01:02:56,804 --> 01:02:58,905
كيف لهذا الأمر أن يكون ذنباً؟

709
01:02:59,902 --> 01:03:03,534
ولكنني اعترفت، ومعترفي

710
01:03:03,654 --> 01:03:06,312
جعلني أستنكره وأبغضه أمام الآخرين

711
01:03:07,156 --> 01:03:12,556
وبعد أن أخذ حياته
جعلني معترفي أصلح وأرتب الكثير من الأمور

712
01:03:12,676 --> 01:03:15,782
لهذا لن أكون قادراً أبداً على الذنب مجدداً

713
01:03:17,218 --> 01:03:18,144
لقد هربتي

714
01:03:18,264 --> 01:03:19,414
منذ ثلاثة أيام

715
01:03:20,207 --> 01:03:22,098
فليساعدني الرب إن وجدني

716
01:03:24,971 --> 01:03:26,814
هل ما زال معترفك حياً؟

717
01:03:26,934 --> 01:03:28,068
أجل

718
01:03:28,135 --> 01:03:30,351
يجب أن تبلغ الكنيسة عنه

719
01:03:30,471 --> 01:03:32,637
هو الكنيسة

720
01:03:33,714 --> 01:03:35,175
ولكنني أرسلت له رسالة

721
01:03:35,993 --> 01:03:37,911
(باسم شبح (جاك تشيربورغ

722
01:03:39,855 --> 01:03:40,729
ماذا؟

723
01:03:40,849 --> 01:03:43,031
هددته بكشف سره

724
01:03:43,542 --> 01:03:46,586
ولكن هذا كل ما استطيع فعله، التهديد

725
01:03:48,055 --> 01:03:50,189
...ماذا ستفعل

726
01:03:51,843 --> 01:03:53,526
حتى ترى العدالة قائمة؟

727
01:03:56,816 --> 01:03:58,294
أي شيء

728
01:03:58,639 --> 01:04:00,089
أي شيء

729
01:04:03,391 --> 01:04:07,769
لأجل كنيستنا، إلهنا العزيز سوف أفعل أي شيء

730
01:04:15,868 --> 01:04:17,416
هناك شقوق في السقف؟

731
01:04:17,439 --> 01:04:19,104
يجب أن لا تستعملوا الكنيسة مجدداً

732
01:04:19,171 --> 01:04:21,106
حتى أجد السبب وأصلحه

733
01:04:21,173 --> 01:04:23,689
لقد قلت بأنك وجدت طريقة لدعم الوزن

734
01:04:23,809 --> 01:04:25,014
ظننت بأنه لدي

735
01:04:25,134 --> 01:04:26,411
(كما ظن (ألفريد

736
01:04:26,479 --> 01:04:27,913
لا، الجدران القديمة قد صنعت

737
01:04:27,980 --> 01:04:30,015
لسقف خشبي، ولكنه استعمل الحجارة

738
01:04:30,082 --> 01:04:31,917
هذه الجدران مصممة بإتقان

739
01:04:31,984 --> 01:04:33,084
لتتحمل الوزن

740
01:04:33,152 --> 01:04:34,619
إذا، لماذا السقف يتشقق؟

741
01:04:34,687 --> 01:04:38,356
! لا أعلم، يا رئيس الدير
! لا أعلم

742
01:04:38,424 --> 01:04:41,927
توم) كان سيعلم)
(ولكنني لست (توم

743
01:04:56,042 --> 01:04:58,288
! (ريتشارد) ! (ريتشارد)

744
01:04:58,711 --> 01:05:00,612
! لقد اشتقت إليك

745
01:05:00,680 --> 01:05:01,813
! لقد وصلت

746
01:05:02,848 --> 01:05:05,016
! وأنا سعيد لكوني هنا

747
01:05:08,665 --> 01:05:11,689
عزيزتي أختي، أنتي تمسكين بين ذراعيك

748
01:05:11,809 --> 01:05:14,192
"الحاكم الجديد لـ"شايرينج

749
01:05:16,395 --> 01:05:18,029
إنها الحقيقة

750
01:05:20,066 --> 01:05:22,500
الملك (ستيفن) جعله رسمياً الأسبوع الماضي

751
01:05:23,569 --> 01:05:24,769
! رائع

752
01:05:29,475 --> 01:05:32,177
...كل شيء عملنا لأجله

753
01:05:34,280 --> 01:05:36,247
...كل هذه السنوات

754
01:05:38,231 --> 01:05:40,285
أخيراً، لقد فعلناها

755
01:05:49,695 --> 01:05:52,063
ولكن هناك مضاعفات بسيطة

756
01:05:53,161 --> 01:05:54,984
قبل أن ندخل "شايرينج"، يجب أن نُخرج (ويليام) منها

757
01:05:55,104 --> 01:05:57,869
لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً
لديك أصدقاء من الجيش

758
01:05:57,937 --> 01:05:58,970
حاصر القلعة

759
01:05:59,038 --> 01:06:01,106
وإذا لم يستسلم (ويليام)، قم بالهجوم

760
01:06:01,173 --> 01:06:03,808
في 17 عاما من الحرب الأهلية، هل تعلمين كم مرة

761
01:06:03,876 --> 01:06:06,177
رأيت قلعة يتم الاستيلاء عليها بالهجوم المباشر؟

762
01:06:06,245 --> 01:06:07,379
ولا واحدة

763
01:06:07,446 --> 01:06:10,749
إنها تؤخذ بالتخويف والخيانة والخداع

764
01:06:10,816 --> 01:06:14,619
يجب أن نجد طريقاً للداخل بدون أن يعرف (ويليام) بذلك

765
01:06:15,788 --> 01:06:16,788
ماذا؟

766
01:06:17,923 --> 01:06:19,457
على ماذا تبتسمين؟

767
01:06:19,525 --> 01:06:21,326
لدينا الطريق

768
01:06:29,702 --> 01:06:31,770
لفوا الحبل حولها

769
01:06:31,837 --> 01:06:33,505
أجل، افتحها

770
01:06:37,877 --> 01:06:41,346
(عاد (ريتشارد
لقد حصل على لقبه

771
01:06:45,950 --> 01:06:48,386
ويليام هاملي) طاغية ومستبد)

772
01:06:48,454 --> 01:06:51,156
هاجم "كينجسبريدج" وقتل سكانها

773
01:06:51,223 --> 01:06:53,925
وما زال يمشي بيننا بحرية متى شاء

774
01:06:53,993 --> 01:06:57,328
الملك (ستيفن) يرى بأنه من الأفضل تجريده من لقبه

775
01:06:57,396 --> 01:06:59,956
ولكن الأمر راجع لنا لتجريده من أرضه

776
01:07:00,076 --> 01:07:03,169
لدي جنود، أصدقاء من الحرب الصليبية

777
01:07:03,289 --> 01:07:05,837
والذين سيتولون المسؤولية
ويتحملون العبء الأكبر في المعركة

778
01:07:05,905 --> 01:07:08,506
ولكنني بحاجة إلى رجال لدعمهم وتحميسهم

779
01:07:08,574 --> 01:07:10,975
وسأجزيكم بما سنأخذ من الذهب

780
01:07:11,043 --> 01:07:14,412
سيتم معاقبة (ويليام) على الشر الذي فعله

781
01:07:14,480 --> 01:07:18,383
وسننتقم لدماء زوجاتكم وأبنائكم

782
01:07:19,652 --> 01:07:22,020
! ليس هنالك الكثير منا لنسيطر على القلعة

783
01:07:22,088 --> 01:07:25,023
لن نستطيع الدخول من البوابة

784
01:07:25,091 --> 01:07:26,724
بلى، سوف نفعل

785
01:07:26,792 --> 01:07:29,194
لدينا صديق سوف يساعدنا

786
01:07:39,839 --> 01:07:41,339
ماذا بك؟

787
01:07:43,109 --> 01:07:44,742
تبدو كأنك تحتاج أن تعترف

788
01:07:48,114 --> 01:07:52,250
لقد كنت مغفلاً وأحمقاً

789
01:07:52,318 --> 01:07:55,053
حسنا، إن كان ذلك ذنباً
لكنا سنحرق جميعاً في الجحيم

790
01:07:56,989 --> 01:07:58,223
ماذا هناك؟

791
01:07:58,825 --> 01:08:01,826
آليينا)، السقف)

792
01:08:01,894 --> 01:08:04,729
كل شيء مهم في حياتي

793
01:08:08,134 --> 01:08:10,935
الذي قلته هذا الصباح صحيح

794
01:08:12,104 --> 01:08:13,505
(أنت محق، أنت لست (توم

795
01:08:13,572 --> 01:08:17,509
أنت (جاك)، وهو شيء أفضل بكثير

796
01:08:17,576 --> 01:08:20,879
كان (توم) حالماً مع ما يكفي من الإيمان
لاعطاء أحلامه وزنها

797
01:08:20,946 --> 01:08:22,447
...ولكن أنت

798
01:08:24,216 --> 01:08:26,918
أنت تملك موهبة استثنائية

799
01:08:27,797 --> 01:08:31,089
ولديك من العزم ما يكفي بدلاً من الإيمان

800
01:08:31,157 --> 01:08:34,926
(كلنا نحتاج للإيمان، (جاك

801
01:08:35,877 --> 01:08:38,376
إنه يجعل من السهل للرب أن يساعدنا

802
01:08:38,639 --> 01:08:41,036
و (آليينا) تؤمن بك أكثر من نفسك

803
01:08:42,680 --> 01:08:44,420
ما مدى إيمانك بها؟

804
01:08:47,873 --> 01:08:49,674
مالذي تقصده، يا رئيس الدير؟

805
01:08:50,055 --> 01:08:53,900
(لقد رحلت منذ ساعة مع (ريتشارد
"وجيش من الرجال لاستعادة "شايرينج

806
01:08:55,648 --> 01:08:58,016
رحلت؟ رئيس الدير؟

807
01:09:13,899 --> 01:09:14,999
(إدقار)

808
01:09:15,067 --> 01:09:16,568
أميرتي

809
01:09:16,635 --> 01:09:18,636
هل الأمير (ويليام) هنا؟

810
01:09:18,704 --> 01:09:21,039
لا، إنه في الخارج يبحث عنك

811
01:09:23,809 --> 01:09:25,877
اجمع الجميع في الساحة

812
01:09:25,945 --> 01:09:27,612
لدي إعلان هام لأقوم به

813
01:09:27,680 --> 01:09:28,680
حسنا، أميرتي

814
01:09:29,782 --> 01:09:31,082
(دعه مفتوحاً، (إدقار

815
01:09:31,150 --> 01:09:32,083
ولكن، أميرتي؟

816
01:09:32,151 --> 01:09:33,685
دعه مفتوحاً

817
01:09:38,190 --> 01:09:41,059
! الجميع، صمتاً للأميرة

818
01:09:42,361 --> 01:09:45,163
لقد أتيت لأودعكم جميعاً

819
01:09:45,231 --> 01:09:46,631
أنا لست سيدتكم بعد الآن

820
01:09:46,699 --> 01:09:49,334
لأن زوجي ليس حاكماً بعد الآن

821
01:09:51,070 --> 01:09:53,371
(الملك (ستيفن) منح اللقب لـ(ريتشارد

822
01:09:53,439 --> 01:09:55,240
والذي أبوه قد حكم هنا

823
01:09:55,307 --> 01:09:59,677
(وأخته (آليينا
البعض منكم يتذكرها

824
01:10:00,787 --> 01:10:05,583
"أنا أسلم القلعة إلى الحاكم الشرعي لـ"شايرينج

825
01:10:05,651 --> 01:10:08,853
وآمركم جميعاً بأن تضعوا أسلحتكم أرضاً

826
01:10:08,921 --> 01:10:11,589
لن يكون هنالك سفك للدماء

827
01:10:57,136 --> 01:10:59,716
(القلعة أخذت، (والتر

828
01:11:00,033 --> 01:11:01,572
! ولكنني لم أأخذ

829
01:11:06,478 --> 01:11:07,779
! لا سفك للدماء

830
01:11:07,846 --> 01:11:09,113
لا، انتظر

831
01:12:16,248 --> 01:12:17,849
الآن انتهينا

832
01:12:30,295 --> 01:12:32,530
الآن انتهينا

833
01:12:51,316 --> 01:12:55,186
لقد خانتني، زوجتي

834
01:12:55,254 --> 01:12:56,854
...إذا ركلت كلباً

835
01:12:57,856 --> 01:12:59,957
قد يعضك يوماً ما

836
01:13:00,025 --> 01:13:02,160
أمك لم تتعلم ذلك

837
01:13:02,227 --> 01:13:03,995
والآن هي تُحرق في نار أبدية

838
01:13:04,062 --> 01:13:06,030
هراء، هي في الجنة

839
01:13:06,098 --> 01:13:08,633
تركع أمام عرش الإله

840
01:13:08,700 --> 01:13:11,869
(إنها في الجحيم (ويليام
وكونك أنت من وضعها هناك مجرد إشاعة

841
01:13:12,971 --> 01:13:14,672
ماذا أستطيع أن أفعل؟

842
01:13:14,740 --> 01:13:17,775
سوف أبني كنيسة مقابل خلاصها

843
01:13:17,843 --> 01:13:19,310
ذلك متأخر جداً

844
01:13:19,378 --> 01:13:22,713
كل ما تستطيع فعله هو أن تنقذ نفسك

845
01:13:22,781 --> 01:13:23,815
كيف؟

846
01:13:24,817 --> 01:13:26,117
سوف أفعل أي شيء

847
01:13:29,021 --> 01:13:30,655
! هذا ليس عدلاً

848
01:13:30,722 --> 01:13:32,784
لا، ليس كذلك

849
01:13:32,904 --> 01:13:33,991
العدل ضئيل في هذه الحياة

850
01:13:34,059 --> 01:13:35,793
وقوات الشر أقوى

851
01:13:35,861 --> 01:13:37,428
والشر لا يخطئ في هذه الحياة

852
01:13:37,496 --> 01:13:40,198
إنه الشيطان الذي نحاربه
بل العشرات منه حتى

853
01:13:40,891 --> 01:13:43,734
ولكن هذا سبب دعوتي لك

854
01:13:44,758 --> 01:13:47,438
لدي السلطة لتعيين رئيس شرطة

855
01:13:47,506 --> 01:13:49,307
ماذا ستقول إذا عينتُك أنت؟

856
01:13:49,374 --> 01:13:51,142
أنا لست رئيس شرطة

857
01:13:52,144 --> 01:13:53,911
أنا أمير

858
01:13:55,214 --> 01:13:58,115
(لا تجرب صبري، (ويليام

859
01:13:58,183 --> 01:14:02,420
أريدك أن تنفذ اعتقالاً لمجرم قريباً

860
01:14:02,488 --> 01:14:05,223
من يكون؟
من يقتل من ؟

861
01:14:05,290 --> 01:14:08,726
لم يقتل أحدٌ أحدًا، بعد

862
01:14:08,794 --> 01:14:09,961
لم أفهم قصدك

863
01:14:10,028 --> 01:14:12,096
لا، لا أعتقد بأنك ستفهم

864
01:14:13,098 --> 01:14:14,665
(ثق بي، (ويليام

865
01:14:14,733 --> 01:14:18,202
إنني أضع فخاً لساحرة

866
01:14:48,834 --> 01:14:50,334
أمي

867
01:14:51,803 --> 01:14:55,072
ماذا تفعلين هنا؟
لماذا كنتي في السرداب؟

868
01:14:55,140 --> 01:14:58,409
إنني أسترد رسالة قديمة لصديق جديد

869
01:15:00,579 --> 01:15:03,748
(ثق بي، (جاك
إنني أضع فخاً للأسقف

870
01:15:11,256 --> 01:15:12,890
ألفريد) !، أخي استيقظ)

871
01:15:12,958 --> 01:15:15,493
هنالك شخص يريد رؤيتك، استيقظ

872
01:15:15,561 --> 01:15:16,761
أخبريهم بأنني لست على ما يرام

873
01:15:16,828 --> 01:15:18,963
أنت بأحسن حال
والآن قف على قدميك

874
01:15:19,031 --> 01:15:21,432
سوف أحضر بعض الماء لتغسل وجهك

875
01:15:21,500 --> 01:15:23,834
لماذا؟ من يكون؟ -
(إنه الكاردينال (واليرن -

876
01:15:33,145 --> 01:15:34,178
سماحتك

877
01:15:34,246 --> 01:15:35,346
لا تنحني

878
01:15:35,414 --> 01:15:37,748
...هل أحضرت لك (مارثا) شيئاً لتأكله؟ سوف

879
01:15:37,816 --> 01:15:40,117
ليس لدي وقت
أنا هنا لأمنحك معروفاً

880
01:15:40,185 --> 01:15:43,054
هل هو الفسخ؟
هل سأكون قادراً على الزواج مرة أخرى؟

881
01:15:43,121 --> 01:15:46,857
إذا اتبعت رغباتي
ستكون قادراً على فعل ما تريد

882
01:15:47,926 --> 01:15:50,127
ماهذا؟
خنجر؟

883
01:15:52,230 --> 01:15:53,731
ماذا؟

884
01:15:58,003 --> 01:16:01,205
أريدك أن تستفز (جاك جاكسون) ليدخل في عراك معك

885
01:16:01,273 --> 01:16:02,540
تريدني أن أقتله؟

886
01:16:02,608 --> 01:16:05,209
لا، بالطبع لا
تلك ستكون جريمة

887
01:16:06,211 --> 01:16:07,378
ماذا إذاً؟

888
01:16:07,446 --> 01:16:10,881
أريدك أن تجعل (جاكسون) ينزف دماء

889
01:16:10,949 --> 01:16:12,183
دماءك أنت

890
01:16:12,250 --> 01:16:13,618
دمائي؟

891
01:16:13,685 --> 01:16:16,687
لا بأس بذلك، مجرد قطرات
لا شيء خطير

892
01:16:18,690 --> 01:16:19,724
لماذا؟

893
01:16:19,791 --> 01:16:21,659
لكي أستطيع اعتقاله

894
01:16:21,727 --> 01:16:23,227
وسوف أتكفل بالباقي

895
01:16:23,295 --> 01:16:25,730
قم بذلك، وسوف أفسخ زواجك

896
01:16:25,797 --> 01:16:27,331
وأجعلك رجلاً حراً

897
01:16:27,399 --> 01:16:29,667
وتستطيع الزواج بأي كان

898
01:16:29,735 --> 01:16:32,103
هل اخترت عروساً؟

899
01:16:32,170 --> 01:16:33,571
الكثير

900
01:16:38,310 --> 01:16:40,478
سعيد لكوني بالخدمة

901
01:16:43,010 --> 01:16:45,778
(أنجو)
"فرنسا"

902
01:16:46,685 --> 01:16:48,285
"إنني عائد إلى "إنجلترا

903
01:16:49,755 --> 01:16:52,323
حتى أقاتل من أجل تاجي الشرعي

904
01:16:52,391 --> 01:16:55,059
جنودنا عائدون من الحملة الصليبية، أمي

905
01:16:55,127 --> 01:16:55,982
سوف يدعمونني

906
01:16:56,102 --> 01:16:58,329
...هنري -
! لا تقفي في وجهي -

907
01:16:58,397 --> 01:17:01,532
سوف أخجل من نفسي
إن لم تكن تريد استعادة تاجنا

908
01:17:01,600 --> 01:17:03,434
ولكن الأب (فرانسيس) يعتقد

909
01:17:03,502 --> 01:17:05,970
بأنه تستطيع الحصول على التاج بالحبر، وليس الدم

910
01:17:09,007 --> 01:17:12,343
(ستيفن كبير بالعمر، وابنه (يوستاس
ضعيف ولا يحظى بشعبية كبيرة

911
01:17:16,448 --> 01:17:20,251
دعني أرحل معك
وأحاول أن أتفاوض على تسوية

912
01:17:21,653 --> 01:17:25,756
لا أؤمن بالتسوية
التسوية للجبناء

913
01:17:25,824 --> 01:17:28,993
إنني أبصق بوجه الخوف

914
01:17:30,529 --> 01:17:33,064
! إنني أجمع جيشاً

915
01:17:35,834 --> 01:17:36,967
هل انتهيت هناك؟

916
01:17:37,035 --> 01:17:38,769
يجب أن تعمل على إنهاء عملك

917
01:17:38,837 --> 01:17:41,739
القبة تتشقق ليس بسبب الوزن

918
01:17:41,807 --> 01:17:43,307
ولكن بسبب الارتفاع

919
01:17:43,375 --> 01:17:44,775
! بسبب الرياح

920
01:17:44,843 --> 01:17:45,976
لا أفهم ما تعنيه

921
01:17:46,044 --> 01:17:47,511
انظر، هنا

922
01:17:47,579 --> 01:17:50,681
هذه هنا، هذه جدران الكنيسة

923
01:17:50,749 --> 01:17:53,851
الآن ضع يدك على ظهر أصابعي

924
01:17:53,919 --> 01:17:55,286
بإفتراض أنها السقف

925
01:17:55,353 --> 01:17:57,154
أجل، والآن ادفع إلى الأسفل

926
01:17:58,356 --> 01:18:02,026
إذا، كما يقول (إقليدس)، جدران يدي تتحمل الوزن

927
01:18:02,094 --> 01:18:03,461
والآن بدلاً من السقف

928
01:18:03,528 --> 01:18:07,398
تصور بأن يدك الرياح وتهب على ذراعي

929
01:18:09,401 --> 01:18:10,835
هل رأيت؟

930
01:18:10,902 --> 01:18:14,238
القبة تتشقق بسبب أن الجدران تتحرك

931
01:18:14,306 --> 01:18:16,107
إنها الرياح، التي تسبب ذلك

932
01:18:16,174 --> 01:18:18,943
إنها ليست مصادفة، اكتشافي للشقوق

933
01:18:19,010 --> 01:18:20,845
في ليلة عاصفة

934
01:18:22,214 --> 01:18:25,149
(شكراً لك، (إليزابيث
خذي هذا أيضاً

935
01:18:25,217 --> 01:18:27,551
إنه أفضل من القماش الإيطالي

936
01:18:27,619 --> 01:18:29,253
واللون لا يبهت

937
01:18:33,158 --> 01:18:35,659
أترى، كل هذه الأجزاء، ليس فقط الجدران

938
01:18:35,727 --> 01:18:38,395
القصد منها أن تعمل جميعاً على دعم البناية

939
01:18:38,463 --> 01:18:39,930
كأنها فريق من العمال

940
01:18:39,998 --> 01:18:41,532
"لقد تعلمت ذلك في "فرنسا

941
01:18:41,600 --> 01:18:44,668
الآن، الرياح قوة جديدة تعمل ضدنا

942
01:18:44,736 --> 01:18:47,104
"إنها ليست بقوة الرياح في "سانت دينس

943
01:18:47,172 --> 01:18:48,873
إذاً، الذي سوف نتطلع إليه

944
01:18:48,940 --> 01:18:52,810
جزء جديد والذي لم يتم تصوره بعد

945
01:18:52,878 --> 01:18:56,614
الآن، انظر إلى الطيور واتبعني

946
01:19:01,219 --> 01:19:03,921
أنا في طريقي لشراء بعض الزهور

947
01:19:03,989 --> 01:19:06,657
أنت، انظر
تحسس هذا، ما رأيك؟

948
01:19:15,767 --> 01:19:18,602
لهذا، إنها دعائم أطول، على الأقل 20 قدماً

949
01:19:18,670 --> 01:19:20,371
ولكن مع أنصاف الأقواس هذه

950
01:19:20,438 --> 01:19:22,373
إنها تشكل ثقباً إلى الجدار الخارجي

951
01:19:22,440 --> 01:19:24,775
بالقرب من حيث تشكلت تلك الثقوب

952
01:19:24,843 --> 01:19:27,178
إذاً، هذه سوف تدعم النصف العلوي من الكنيسة

953
01:19:27,245 --> 01:19:30,080
وتحافظ على جعل هذه الجدران ثابتة عندما تهب الرياح

954
01:19:30,148 --> 01:19:32,983
ولكن ألن تكون الدعائم العلوية مكشوفة

955
01:19:33,051 --> 01:19:35,889
حسنا، إذاً حاولنا أن نخفيهم بجدران أخرى، سوف نفقد الضوء

956
01:19:36,648 --> 01:19:38,815
مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة

957
01:19:38,832 --> 01:19:41,954
طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟

958
01:19:58,176 --> 01:20:00,551
صباح الخير، زوجتي العزيزة

959
01:20:02,622 --> 01:20:04,376
الدعائم المجنحة؟

960
01:20:04,611 --> 01:20:05,425
بالضبط

961
01:20:05,472 --> 01:20:07,732
(جاك) !، إنه (ألفريد)
إنه سكران

962
01:20:07,750 --> 01:20:09,266
لم أره من قبل بهذه الوحشية

963
01:20:09,386 --> 01:20:10,096
ماذا تقصدين؟

964
01:20:10,291 --> 01:20:11,404
(لقد هاجم (آليينا

965
01:20:14,080 --> 01:20:15,681
ماذا جرى؟

966
01:20:19,486 --> 01:20:21,765
الذراع، أيضاً

967
01:20:22,989 --> 01:20:24,390
لقد مررت بحال أسوأ

968
01:20:28,894 --> 01:20:30,275
! (جاك)

969
01:20:32,601 --> 01:20:34,382
! (ألفريد)

970
01:20:35,445 --> 01:20:36,688
! (ألفريد)

971
01:20:38,372 --> 01:20:40,213
يدوم طويلاً، اشتره الآن

972
01:20:40,333 --> 01:20:41,949
! يدوم طويلاً

973
01:21:17,029 --> 01:21:19,059
! الابن الغير شرعي جرحني

974
01:21:19,758 --> 01:21:22,860
الجميع، (جاك) الابن الغير شرعي
جرحني على سبب غير مبرر

975
01:21:22,980 --> 01:21:24,241
(لا، لقد هاجم (آليينا

976
01:21:24,361 --> 01:21:25,451
! إنها زوجتي

977
01:21:26,143 --> 01:21:29,271
زوجتي، أختي، انظروا ماذا فعل
جاك) الابن الغير شرعي بي)

978
01:21:29,391 --> 01:21:31,579
(لقد جرح نفسه، (آليينا
لقد كان بسكينه الخاص

979
01:21:31,699 --> 01:21:33,292
! لم أره من قبل في حياتي

980
01:21:33,678 --> 01:21:35,863
لماذا أقوم بجرح نفسي؟

981
01:21:35,931 --> 01:21:39,033
إنها (آليينا)، من أريد جرحها
وليس بسكين أيضاً

982
01:21:48,791 --> 01:21:50,241
ماذا بك؟

983
01:22:05,898 --> 01:22:07,031
! لقد خدعني

984
01:22:07,151 --> 01:22:09,268
ماذا؟ -
لقد كان مسموماً -

985
01:22:09,987 --> 01:22:11,534
يا إلهي

986
01:22:17,120 --> 01:22:18,683
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

987
01:23:04,971 --> 01:23:07,678
"من أجل (مود)، ملكة "انجلترا

988
01:23:32,738 --> 01:23:34,673
! (يوستاس) ! (يوستاس)

989
01:23:34,793 --> 01:23:35,529
نعم؟

990
01:23:36,288 --> 01:23:37,319
(أنا (هنري

991
01:23:38,271 --> 01:23:39,528
سعيد برؤيتك، ابن عمي

992
01:23:45,036 --> 01:23:46,127
مات؟

993
01:23:46,998 --> 01:23:50,437
لم يمت
ابني لم يمت

994
01:23:56,135 --> 01:23:58,509
لا، لا

995
01:23:58,785 --> 01:24:00,316
! لا

996
01:24:00,436 --> 01:24:02,332
جلالتك، لا

997
01:24:02,567 --> 01:24:04,404
! جلالتك

998
01:24:05,467 --> 01:24:07,569
جلالتك، أرجوك

999
01:24:11,551 --> 01:24:14,575
يوستاس)، ابني العزيز، أنت حي)

1000
01:24:15,611 --> 01:24:17,033
! أنت حي

1001
01:24:18,814 --> 01:24:21,449
! لا، لا

1002
01:24:47,542 --> 01:24:48,834
ما معنى هذا؟

1003
01:24:48,954 --> 01:24:51,195
بما أنّي عينت مؤخراً رئيساً للشرطة

1004
01:24:51,419 --> 01:24:52,953
(لقد أتيت لألقي القبض على (جاك جاكسون

1005
01:24:53,020 --> 01:24:54,199
(لارتكابه جريمة بـ(ألفريد تومسون

1006
01:24:54,319 --> 01:24:56,243
هذه الكاتدرائية مبنية على أرض مقدسة

1007
01:24:56,363 --> 01:24:58,357
لا اعتقالات يمكن أن تحصل
تحت قوانين الملاذ

1008
01:24:58,477 --> 01:25:00,677
والآن خذ رجالك وأحصنتك وارحل

1009
01:25:00,797 --> 01:25:02,762
ليس بهذه السرعة، يا رئيس الدير

1010
01:25:03,065 --> 01:25:05,866
قوانين الملاذ تطبق للكنائس

1011
01:25:05,933 --> 01:25:07,673
التي تم تكريس العبادة والتقديس فيها

1012
01:25:07,793 --> 01:25:09,482
يجب أن تعلم ذلك

1013
01:25:09,602 --> 01:25:13,701
هذه الكنيسة لم تنتهي
لهذا قوانين الإله لا قوة لها هنا

1014
01:25:14,108 --> 01:25:16,009
اعتقله

1015
01:25:20,335 --> 01:25:22,849
ماذا تعرف عن قوانين الإله

1016
01:25:22,917 --> 01:25:25,986
كنيستك، كنيسة طموحك، وليس للمسيح

1017
01:25:26,053 --> 01:25:28,688
الطموح المقدس الذي يقربني للمسيح

1018
01:25:28,756 --> 01:25:30,824
هل لهذا السبب أحرقت أبي؟

1019
01:25:30,892 --> 01:25:32,659
الكنيسة فعلت ذلك
أنا حكمت عليه فقط

1020
01:25:32,727 --> 01:25:34,227
(ولكن الأمير (بيرسي) ورئيس الدير (جيمس

1021
01:25:34,295 --> 01:25:36,096
كانوا ينفذون أوامرك، أليس كذلك؟

1022
01:25:36,164 --> 01:25:38,031
لقد كُنت مجرد قسيس

1023
01:25:38,099 --> 01:25:42,035
مع تواصل في المحكمة
إذاً، مالذي يعلمه أبي؟

1024
01:25:42,103 --> 01:25:44,371
هل كان أمراً يتعلق بالسفينة البيضاء؟

1025
01:25:44,439 --> 01:25:46,039
اسكتوه
أعدوه للمحاكمة

1026
01:25:46,107 --> 01:25:48,008
"ارسلوا إلى جلاد "واينشستر

1027
01:25:54,282 --> 01:25:57,284
حاول إنهاء كاتدرائيتك الآن

1028
01:26:12,133 --> 01:26:13,900
كان (ألفريد تومسون) مخموراً

1029
01:26:13,968 --> 01:26:15,805
لقد هاجمني أمام الناس

1030
01:26:15,925 --> 01:26:16,937
بصفتك زوجته

1031
01:26:17,057 --> 01:26:20,537
لقد رفضته أمام الناس
فرد فعله ستكون مفهومة

1032
01:26:20,854 --> 01:26:24,144
لم نعش مع بعضنا البعض منذ ما يقارب العشر سنين

1033
01:26:24,212 --> 01:26:27,414
كل الأسباب الكثيرة، التي قد أفكر فيها قد تجعله يائساً؟

1034
01:26:30,165 --> 01:26:33,479
هل جرح (جاك جاكسون) (ألفريد)؟

1035
01:26:33,599 --> 01:26:36,170
الجرح لم يكن قاتلاً
إنه بالكاد قطع جلده

1036
01:26:36,290 --> 01:26:39,835
ليس قاتلاً؟
ربما يجب على زوجك السابق أن يشهد على ذلك

1037
01:26:41,996 --> 01:26:43,730
الخنجر كان مسموماً

1038
01:26:43,798 --> 01:26:47,601
هناك شهود موجودون هنا
(ويستطيعون شرح كيف توفي (ألفريد تومسون

1039
01:26:47,668 --> 01:26:51,471
(بالإضافة إلى ان السلاح لا ينتمي إلى (ألفريد) أو (جاك

1040
01:26:51,539 --> 01:26:54,207
إنه مجرد جدال فارغ
خذ الشاهدة إلى الأسفل

1041
01:27:03,248 --> 01:27:04,718
الحقيقة واضحة

1042
01:27:04,785 --> 01:27:06,853
مات (ألفريد تومسون) بسبب جرح سكين

1043
01:27:06,921 --> 01:27:09,890
(بواسطة (جاك جاكسون
وبموجب ذلك حكمنا عليه

1044
01:27:09,957 --> 01:27:11,625
شنقاً حتى الموت

1045
01:27:11,692 --> 01:27:13,293
وليرحم الرب روحه

1046
01:27:13,361 --> 01:27:15,228
خذه إلى منصة الإعدام

1047
01:27:15,296 --> 01:27:16,796
لا ! لا ! لقد كانت جريمة

1048
01:27:16,864 --> 01:27:19,232
ولكن الشخص الذي قام
(بتسميم الخنجر هو من يجب شنقه وليس (جاك

1049
01:27:19,352 --> 01:27:21,776
! الصمت ! أيتها المرأة، اصمتي

1050
01:27:22,853 --> 01:27:25,071
! لديّ دليل

1051
01:27:25,139 --> 01:27:27,407
! ليس هنالك حاجة للمزيد من الأدلة

1052
01:27:27,475 --> 01:27:29,543
تم الحكم على السجين

1053
01:27:29,980 --> 01:27:31,745
دليل

1054
01:27:31,812 --> 01:27:34,414
...على جريمة قتل الملك المستقبلي

1055
01:27:36,183 --> 01:27:37,951
إنهاء الحكم

1056
01:27:39,987 --> 01:27:41,922
مالذي تتكلم عنه؟

1057
01:27:41,989 --> 01:27:44,958
إنها امرأة مجنونة -
إنها تكذب لتنقذ حياة إبنها -

1058
01:27:46,091 --> 01:27:49,796
لقد تم إدانة هذه المرأة بالسحر منذ سنين

1059
01:27:49,864 --> 01:27:51,531
وقد فرت من وجه القانون منذ ذلك الحين

1060
01:27:51,599 --> 01:27:52,947
إذاً، لدينا اثنان لنشنقهم اليوم

1061
01:27:53,067 --> 01:27:55,087
! أمي، اهربي، اهربي

1062
01:27:55,207 --> 01:27:59,739
"لا، لقد كان هناك هرب كثير من القانون في "كينجسبريدج

1063
01:27:59,807 --> 01:28:01,808
لديّ دليل هنا

1064
01:28:01,876 --> 01:28:04,277
! اهدؤوا، دعوها تتكلم

1065
01:28:04,345 --> 01:28:06,479
دليل على الخيانة

1066
01:28:06,547 --> 01:28:09,651
(الكأس تم تزويرها على (جاكوس شيبرغ

1067
01:28:09,771 --> 01:28:13,255
"بناء على طلب (جيمس) رئيس دير "كينجسبريدج

1068
01:28:13,504 --> 01:28:17,285
لقد عذب واحرق
! وهو رجل بريء

1069
01:28:17,405 --> 01:28:20,260
إنه هراء
مجرد تراهات

1070
01:28:20,328 --> 01:28:23,122
ليس لهذا علاقة بعملنا الآن

1071
01:28:23,242 --> 01:28:24,792
اعتقلوها واشنقوها الآن

1072
01:28:24,912 --> 01:28:27,596
"كرئيس لدير "كينجسبريدج
...دعني أُذكر سماحتكم بأنه

1073
01:28:27,716 --> 01:28:29,764
(دعني أُذكرك، يا رئيس الدير (فيليب

1074
01:28:29,884 --> 01:28:32,422
هذه محاكمة جريمة، وليست خيانة

1075
01:28:32,542 --> 01:28:36,710
دعني أذكرك بأنك على أرض الدير

1076
01:28:36,777 --> 01:28:38,176
وداخل جدرانها أيضاً

1077
01:28:38,296 --> 01:28:39,691
دع هذه المرأة تتحدث

1078
01:28:57,698 --> 01:29:00,834
...لقد وجدت رجلاً، قبل 35 سنة

1079
01:29:01,511 --> 01:29:04,771
أب (جاك جاكسون) والذي كان غارقاً قرب الشاطئ

1080
01:29:04,839 --> 01:29:07,807
لقد كان يحمل سراً للملك

1081
01:29:07,875 --> 01:29:10,612
وقبل أن يأخذوه أعداؤه

1082
01:29:10,732 --> 01:29:15,215
طلب مني، ريشة، ورقة، حبر، وشمع للختم

1083
01:29:15,282 --> 01:29:18,318
لم أرى أبداً رسالته، إلا قبل بضعة أيام

1084
01:29:19,920 --> 01:29:23,118
عندما تم جلبه إلى هنا وتجريده من ملابسه حتى يعذبوه

1085
01:29:23,238 --> 01:29:27,427
اكتشف أحد الرهبان الرسالة مخفية في ملابسه

1086
01:29:36,303 --> 01:29:38,805
قام الراهب بإخفاء ما وجده

1087
01:29:38,873 --> 01:29:41,875
وكان متأكداً، بأنه إذا علم أي أحد بأنه قد قرأها

1088
01:29:41,942 --> 01:29:44,477
بأنه سيتم نفيه أيضاً

1089
01:29:44,901 --> 01:29:46,846
...هذه

1090
01:29:47,331 --> 01:29:50,083
(قصة (جاكوس شيبرغ

1091
01:29:50,151 --> 01:29:52,218
من يكون، (جاكوس شيبرغ)؟

1092
01:29:52,286 --> 01:29:53,453
لا أعلم

1093
01:29:55,260 --> 01:29:58,525
جلالتك، لقد كنت مُضحِّكاً

1094
01:29:58,592 --> 01:30:02,395
(تم استئجاري بواسطة الأمير الصغير (ويليام
"للإبحار معه إلى "انجلترا

1095
01:30:02,463 --> 01:30:05,432
كانت السفينة تحترق
والناس يغرقون

1096
01:30:05,499 --> 01:30:06,933
! النجدة ! النجدة

1097
01:30:06,967 --> 01:30:08,450
! إلهي أنقذني

1098
01:30:08,570 --> 01:30:11,543
بما أني كنت أفضل سباح
استطعت المقاومة والبقاء عائماً

1099
01:30:11,663 --> 01:30:13,507
ورأيت الأمير وزوجته

1100
01:30:13,627 --> 01:30:15,371
قد أنقذوا أنفسهم بزورق

1101
01:30:15,491 --> 01:30:19,313
(بجانب الأب (واليرن) والأمير والأميرة (هاميلي

1102
01:30:20,141 --> 01:30:23,183
كنت على وشك نداء الأمير للمساعدة

1103
01:30:23,250 --> 01:30:25,719
عندما حدث أمر غير معقول

1104
01:30:37,867 --> 01:30:39,866
! (اقتلها، (بيرسي

1105
01:30:57,005 --> 01:31:00,167
حاولت مساعدته ولكن كان الأمر متأخراً

1106
01:31:00,664 --> 01:31:04,268
انزلق خاتمه بطريقة ما إلى يدي

1107
01:31:06,558 --> 01:31:09,229
جلالتك، خاتم ابنك

1108
01:31:09,296 --> 01:31:11,831
دليل على ما رأيته

1109
01:31:15,555 --> 01:31:19,923
أقسم على روحي بصدق هذه الكلمات

1110
01:31:20,541 --> 01:31:22,709
(جاكوس شيبرغ)

1111
01:31:22,777 --> 01:31:24,644
! مجرم -
! إنه الأسقف -

1112
01:31:24,712 --> 01:31:26,312
! اشنقوا الأسقف

1113
01:31:26,380 --> 01:31:27,714
! مجرم -
! مجرم -

1114
01:31:27,782 --> 01:31:29,215
اجعلوا الأسقف يشنق

1115
01:31:29,283 --> 01:31:32,367
لا يوجد دليل على صدق هذا الكلام إنه كذب

1116
01:31:32,487 --> 01:31:35,502
لقد ختمه بواسطة خاتم الأمير

1117
01:31:35,622 --> 01:31:37,412
زور آخر، كذبة أخرى

1118
01:31:37,440 --> 01:31:39,926
لقد أعطاني الخاتم لأحفظه

1119
01:31:39,994 --> 01:31:41,194
(وقمت باعطائه لـ(جاك

1120
01:31:41,262 --> 01:31:43,696
وقام (ألفريد) بسرقته

1121
01:31:43,764 --> 01:31:46,266
إذا، لا يوجد خاتم
ليس هنالك خاتم

1122
01:31:46,333 --> 01:31:50,024
من المؤسف، كان من الممكن أن يضيف الخاتم
بريقاً للحقيقة في قصتك

1123
01:31:50,144 --> 01:31:51,471
نفذ الإعدام

1124
01:31:51,539 --> 01:31:53,506
! لا ! لا

1125
01:31:53,574 --> 01:31:54,814
! لا

1126
01:31:54,934 --> 01:31:56,843
! إنه هنا

1127
01:31:56,911 --> 01:31:58,077
(مارثا)

1128
01:32:10,991 --> 01:32:13,026
لقد أخذته من (جاك) منذ سنين

1129
01:32:13,686 --> 01:32:16,130
لأنه قال بأنه عديم الفائدة

1130
01:32:16,931 --> 01:32:18,518
وظننت بأنه جميل

1131
01:32:19,623 --> 01:32:22,468
وقام بإتهام (ألفريد) بسرقته

1132
01:32:23,284 --> 01:32:25,659
عندما حاولت إخباره بالحقيقة

1133
01:32:26,474 --> 01:32:28,374
أصابني الخوف

1134
01:32:32,813 --> 01:32:34,447
...(لقد حفظته، (جاك

1135
01:32:35,783 --> 01:32:37,984
...(لأنك أحببت (آليينا

1136
01:32:40,261 --> 01:32:43,326
لقد أردت قطعة منك لنفسي

1137
01:32:45,025 --> 01:32:47,227
هذا لا يثبت شيئاً

1138
01:32:48,154 --> 01:32:49,936
إنه يثبت مجدداً

1139
01:32:50,056 --> 01:32:53,299
بأنه تم استغلال مواطني "كينجسبريدج" من دون وجه حق

1140
01:32:53,367 --> 01:32:55,668
(عن طريق الأسقف (واليرن) و(ويليام هاملي

1141
01:32:55,736 --> 01:32:58,006
لقد هاجمت هذه البلدة مرتين

1142
01:32:58,126 --> 01:33:00,685
وقتلتم أزواجنا، زوجاتنا، وأطفالنا

1143
01:33:00,805 --> 01:33:03,843
والآن تهاجم مرة أخرى
عن طريق قتل الرجل الوحيد

1144
01:33:03,911 --> 01:33:06,179
الذي أعاد الحياة لهذه البلده

1145
01:33:07,414 --> 01:33:09,482
لا ! لن تستطيع لمسها الآن

1146
01:33:22,165 --> 01:33:24,016
احترق في الجحيم

1147
01:33:25,299 --> 01:33:26,900
اشنقوا الاثنان

1148
01:33:28,736 --> 01:33:31,537
! إنه ليس أنا
! إنه ليس أنا

1149
01:33:32,283 --> 01:33:35,320
إنه الأسقف
إنه (واليرن) من أمرني بفعل ذلك

1150
01:33:35,440 --> 01:33:37,696
! اصمتوا ! اصمتوا

1151
01:33:38,027 --> 01:33:40,013
اسمحوا له بأن يتكلم

1152
01:33:40,080 --> 01:33:42,315
(لقد كان معترف الأمير (ويليام

1153
01:33:42,383 --> 01:33:43,416
(و(ستيفن

1154
01:33:43,484 --> 01:33:45,784
ذهب إلى (ستيفن) وأقام صفقة معه

1155
01:33:45,904 --> 01:33:47,441
(بموت الأمير (ويليام

1156
01:33:47,561 --> 01:33:49,803
سيكون لـ(ستيفن) طريق مباشر إلى العرش

1157
01:33:49,923 --> 01:33:51,996
لقد تآمر مع أبواي ليساعدانه

1158
01:33:52,116 --> 01:33:54,150
وقاموا بإغراق السفينة

1159
01:33:54,270 --> 01:33:56,498
وقتلوا الأمير وزوجته

1160
01:33:56,618 --> 01:33:59,242
لهذا، أخذ والداي الأرض والمنصب

1161
01:33:59,285 --> 01:34:01,225
ولكنه فعل ذلك للحصول على القوة

1162
01:34:01,345 --> 01:34:05,381
ولكني لم أفعل شيئاً، وكون الإله شاهدي، لم أفعل أي شيء

1163
01:34:07,499 --> 01:34:09,742
لا أريد أن أموت

1164
01:34:13,412 --> 01:34:14,876
دعوني أذهب

1165
01:34:40,507 --> 01:34:42,608
..."سكان "كينجسبريدج

1166
01:34:43,732 --> 01:34:47,386
لقد جلبتم غضب الرب على أنفسكم

1167
01:34:47,948 --> 01:34:52,085
إنكم ملجأ، للكذابين، السحرة

1168
01:34:52,152 --> 01:34:54,921
اللوطيين واللصوص

1169
01:34:56,890 --> 01:34:59,258
والقسيسين الغير مقدسين

1170
01:35:03,163 --> 01:35:04,928
بسبب خيانتك

1171
01:35:05,048 --> 01:35:08,367
غرقت "انجلترا" في الدماء لمدة 16 عاماً

1172
01:35:09,641 --> 01:35:13,072
جنود ماتوا
زوجات حزِنّ

1173
01:35:13,140 --> 01:35:15,208
أبناء كبروا بدون آباء وقويت شجاعتهم

1174
01:35:15,275 --> 01:35:18,544
وبعدها قدموا أنفسهم للقتال والموت

1175
01:35:19,580 --> 01:35:22,615
هذه البلده احرقت

1176
01:35:22,683 --> 01:35:25,485
...سكانها ذبحوا

1177
01:35:26,520 --> 01:35:28,520
ومع ذلك، مازلنا ناجين

1178
01:35:28,769 --> 01:35:32,846
لقد بنينا كاتدرائية لم ترى من قبل

1179
01:35:32,966 --> 01:35:36,050
لا في دير الإله ولا قدراتنا

1180
01:35:36,170 --> 01:35:39,432
وإيماننا ببعض السلام في الغد

1181
01:35:39,500 --> 01:35:41,901
(ورغما عنك، يا (واليرن بيغود

1182
01:35:41,969 --> 01:35:46,039
سيجد سكان "كينجسبريدج" ذلك السلام

1183
01:35:47,875 --> 01:35:49,909
! اقبضوا على هذا الرجل

1184
01:36:05,426 --> 01:36:07,974
أنا أطالب بالملاذ

1185
01:36:08,094 --> 01:36:10,312
أنا أسقفكم، وهذه أرض مقدسة

1186
01:36:10,432 --> 01:36:13,670
ليس هنالك ملاذ، لقد قلت ذلك

1187
01:36:14,034 --> 01:36:15,501
! لقد سفك دماءنا

1188
01:36:41,728 --> 01:36:43,329
! إنه هناك

1189
01:36:43,397 --> 01:36:44,897
! (هناك (واليرن

1190
01:37:37,618 --> 01:37:39,218
! إنه هناك

1191
01:38:22,429 --> 01:38:24,430
(لا، (جاك -
(لا، (جاك -

1192
01:38:48,722 --> 01:38:51,591
أما أنت، فإنك ستتسلق مكان مرتفع

1193
01:38:52,593 --> 01:38:54,126
حتى تسقط

1194
01:40:45,272 --> 01:40:48,441
"عندما بدأنا العمل على كاتدرائية "كينجسبريدج

1195
01:40:48,508 --> 01:40:51,084
(كان الملك (ستيفن) قد توج ملكاً حديثاً، أما الأميرة (مود

1196
01:40:51,204 --> 01:40:54,370
(فقد رحلت إلى "فرنسا" مع ابنها حديث الولادة، (هنري

1197
01:40:55,157 --> 01:40:59,752
"لعدة سنوات، مزقت الحروب والآلام "إنجلترا

1198
01:41:00,223 --> 01:41:02,142
(منذ وفاة الملك (ستيفن

1199
01:41:02,262 --> 01:41:06,592
"وأصبح ابن (مود) الآن،الملك هنري الثاني لـ"إنجلترا

1200
01:41:07,210 --> 01:41:10,827
والآن نعيش بسلام ونأمل لغدٍ مشرق

1201
01:41:11,062 --> 01:41:13,920
ومن أجل هذه الهبات ومن أجل كنيستنا الجميلة

1202
01:41:14,279 --> 01:41:18,580
"فإنني أشكر الله، الملك، سكان "كينجسبريدج

1203
01:41:18,700 --> 01:41:22,673
والأجيال العديدة من العمال الجاهدين

1204
01:41:24,026 --> 01:41:26,410
لكن الكاتدرائية لم تنتهي

1205
01:41:27,247 --> 01:41:29,348
ولن تنتهي أبداً

1206
01:41:30,370 --> 01:41:34,029
وكما أن الكمال البشري، شيء نسعى إليه جميعاً

1207
01:41:34,149 --> 01:41:35,330
ولن نستطيع تحقيقه

1208
01:41:35,450 --> 01:41:37,824
لهذا، هذه الكنيسة ستتغير للأبد

1209
01:41:37,944 --> 01:41:41,037
...تكبر، تنهدم مع الوقت

1210
01:41:41,659 --> 01:41:45,585
إنها إرث جهودنا من أجل التقرب إلى الله

1211
01:41:45,957 --> 01:41:50,369
الكاتدرائية، يا أصدقائي
ليست...ليست مجرد حجارة وتمثال

1212
01:41:50,437 --> 01:41:52,071
ولا حتى مكاناً للعبادة

1213
01:41:52,139 --> 01:41:53,139
...إنها

1214
01:41:53,649 --> 01:41:56,275
...تديم التواصل

1215
01:41:57,171 --> 01:42:01,439
ومن الجميل أنه لن تنتهي عبادة الله

1216
01:42:03,904 --> 01:42:07,867
وكإشارة أخيره إلى نِعمه
أحتاج أن أَشير إلى نقطة

1217
01:42:08,281 --> 01:42:11,157
...جاك) أنهى)

1218
01:42:11,913 --> 01:42:16,677
نوافذ مع زجاج لم يسمع من قبل، وهو زجاج ملون

1219
01:42:18,095 --> 01:42:20,408
لقد ملأ هذا العالم بالنور

1220
01:42:20,698 --> 01:42:22,700
فليباركه الله

1221
01:43:21,865 --> 01:43:31,971
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net

