1
00:00:01,461 --> 00:00:04,396
لقد كان صديقي ، ولقد وهب لنا هذه الكاتدرائية

2
00:00:04,464 --> 00:00:06,431
يبدو الأمر مستحيل بعد رحيله

3
00:00:06,499 --> 00:00:07,599
أود أن أحل مكانه

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,835
لقد احترق صوفي بالنار

5
00:00:09,903 --> 00:00:11,870
(نحن فقراء مجدداً يا (ريتشارد

6
00:00:11,938 --> 00:00:14,106
لقد أتيت لطلب يدكِ للزواج

7
00:00:14,173 --> 00:00:17,809
سأدعم أخاكِ بالمال حتى يصبح فارساً
ويستمر في طلب لقب الحاكم

8
00:00:17,877 --> 00:00:19,645
كلاّ ، أنت لن تأخذها

9
00:00:19,712 --> 00:00:21,713
(آليينا) (آليينا)

10
00:00:21,781 --> 00:00:24,249
أنا أحل لعنة العجز الجنسي على هذا الزواج

11
00:00:24,317 --> 00:00:27,986
لقد طُلِب مني أن ارتكب جريمة قتل

12
00:00:29,856 --> 00:00:32,291
(انا أعلن تحقيق (ويليام هاملي

13
00:00:32,358 --> 00:00:33,625
"لقب حاكم "شايرينج

14
00:00:36,696 --> 00:00:38,897
(لقد نمتِ مع (جاك جاكسون

15
00:00:38,965 --> 00:00:41,900
الشيء الوحيد الجيد الذي فعلته في حياتي كلها

16
00:00:41,968 --> 00:00:44,403
الأثر المقدس الأصلي قد تدمر في الحريق

17
00:00:44,470 --> 00:00:46,138
إن كاتدرائيتك قد انتهى أمرها

18
00:01:24,139 --> 00:01:29,139
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه

19
00:01:30,139 --> 00:01:34,539
(أعمدة الأرض)
"الحلقة السابعة والثامنة"
الأخــيــره

20
00:01:36,100 --> 00:01:39,039
"باريس"

21
00:01:42,100 --> 00:01:45,539
"سينت دينيس"

22
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
ما الخطب ؟

23
00:02:20,128 --> 00:02:22,000
سامحني يا رئيس الدير

24
00:02:22,128 --> 00:02:25,000
هناك خطب ما في هذه الصخرة

25
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
إنها تتبول في الليل -
تفعل ماذا ؟ -

26
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
خلال النهار ، تبدو كبقية الصخور

27
00:02:31,600 --> 00:02:34,300
لكن عندما يحل الليل ، تبدأ في البكاء

28
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
الشيطان في تلك الصخرة

29
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
من الممكن

30
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
من أنت ؟ وما الذي تنظر إليه ؟

31
00:02:48,928 --> 00:02:51,395
كلا ... لا شيء يا سيدي

32
00:02:52,231 --> 00:02:54,332
أنت إنجليزي ؟ -
أجل -

33
00:02:54,400 --> 00:02:55,567
عد إلى العمل

34
00:03:00,673 --> 00:03:03,542
يا رئيس الدير (سوجر) ، اعذرني

35
00:03:03,609 --> 00:03:06,078
أنا أود أن أتعلم هنا

36
00:03:06,609 --> 00:03:11,078
الضوء في غاية الروعه .. الجدران

37
00:03:12,618 --> 00:03:16,688
الجدران عالية جداً ، كيف يمكن أن تحتمل الوزن ؟

38
00:03:19,592 --> 00:03:22,761
هل تعرف من هو (يوكليد) ؟
والد علم الهندسة ؟

39
00:03:22,829 --> 00:03:25,063
كلا

40
00:03:25,131 --> 00:03:26,765
إذا فأنت لا تعرف أي شيء

41
00:04:06,391 --> 00:04:09,025
"مدينة "بايوكس
"فرنسا"

42
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
عذراً، أبحث عن شخص انجليزي
ذو شعرٍ أحمر

43
00:04:17,200 --> 00:04:19,500
من المحتمل أنه قد عبر من هذه الأنحاء

44
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
هل رأيته؟

45
00:04:21,050 --> 00:04:22,500
لقد هاجر منذ سنه

46
00:04:23,000 --> 00:04:24,700
هل تعلم أين ذهب؟

47
00:04:25,391 --> 00:04:27,025
كلا

48
00:05:12,438 --> 00:05:13,572
ماذا يا رئيس الدير ؟

49
00:05:13,639 --> 00:05:15,640
لديك زائر

50
00:05:24,383 --> 00:05:26,151
أنت تبدو يائس

51
00:05:26,219 --> 00:05:28,887
بالطبع أنت كذلك

52
00:05:28,955 --> 00:05:30,989
لم تعد رئيس دير
تحطم حلمك

53
00:05:31,057 --> 00:05:33,325
لا بد أنك تفكر أحياناً بأن الرب يعاقبك

54
00:05:33,392 --> 00:05:35,293
على خطاياك
على كبريائك الجامح

55
00:05:35,361 --> 00:05:36,361
أجل

56
00:05:39,265 --> 00:05:42,534
لكن لعله يوجهك نحو إتجاه آخر

57
00:05:42,602 --> 00:05:43,602
نحوي أنا

58
00:05:46,439 --> 00:05:50,141
أنا أقدرك يا (فيليب) رغم ما تعتقده

59
00:05:50,209 --> 00:05:53,879
أنت رجل ذكي
أنت قس حازم وطيب

60
00:05:53,946 --> 00:05:56,314
أنا أود أن أجعل منك رئيس الشمامسة الخاص بي

61
00:05:56,382 --> 00:05:57,515
سماحتك

62
00:05:57,583 --> 00:05:59,384
اسمعني

63
00:05:59,452 --> 00:06:01,853
كتعويض لي عن عدم تسميتي كرئيس أساقفة

64
00:06:01,921 --> 00:06:05,457
"لقد وافق الملك على إرسالي كمندوب له إلى "روما

65
00:06:05,524 --> 00:06:07,125
وأنا بحاجة لرجل أثق به

66
00:06:07,193 --> 00:06:09,527
ليتولى علاقات الأبرشية في غيابي

67
00:06:09,595 --> 00:06:11,830
ولقد كنت أول من يخطر ببالي
ولأكون صريحاً

68
00:06:11,898 --> 00:06:13,832
الرجل الوحيد الذي قد أفكر به

69
00:06:13,900 --> 00:06:15,567
لا أعتقد أنني

70
00:06:15,635 --> 00:06:17,569
أنا لم أنتهي

71
00:06:30,283 --> 00:06:34,052
... عندما أتقدم بصفة

72
00:06:35,221 --> 00:06:37,289
... أنا آمل في يوم ما أن أقوم بـ

73
00:06:38,524 --> 00:06:40,058
ربما في يوم ستحل أنت مكاني

74
00:06:40,126 --> 00:06:43,228
بصفتك أسقفاً لـ "كينجسبريدج" يمكنك
أن تكمل بناء كاتدرائيتك

75
00:06:43,296 --> 00:06:45,597
وتعاقب عائلة الـ (هاملي) أو أي شيء تريده

76
00:06:45,665 --> 00:06:48,466
حتى ذلك الحين ، أنا أطلب منك ببساطة أن تكون مجتهداً مخلصاً

77
00:06:48,534 --> 00:06:51,036
وأن تطيعني على كل شيء

78
00:06:51,103 --> 00:06:52,437
أطيعك في الأمور الطيبة

79
00:06:52,505 --> 00:06:53,505
بالطبع

80
00:06:54,774 --> 00:06:56,741
أنا لا احتاج إجابتك الليلة

81
00:06:56,809 --> 00:07:00,545
لكنني أريدك أن تكون مقيماً في قصري خلال اسبوعين

82
00:07:00,613 --> 00:07:03,815
سيأذن لك رئيس الدير (ريميجيس) وهو كارهاً

83
00:07:06,819 --> 00:07:09,621
أنا أتطلع قدماً لشراكتنا

84
00:07:09,689 --> 00:07:13,091
باسم الإله الرب وابنه يسوع

85
00:07:13,159 --> 00:07:15,293
وباسم الروح القدس

86
00:07:47,526 --> 00:07:49,394
الفم صغير للغاية

87
00:08:23,095 --> 00:08:24,362
(آليينا)

88
00:08:32,371 --> 00:08:34,506
هل هذا أنت حقاً ؟

89
00:08:34,573 --> 00:08:36,474
أجل

90
00:08:37,510 --> 00:08:39,411
لقد تتبعت عملك

91
00:08:40,679 --> 00:08:42,080
هل تركتي (آلفريد) ؟

92
00:08:51,057 --> 00:08:52,924
هل الطفل لي ؟

93
00:08:58,397 --> 00:09:00,098
إنه لي

94
00:09:05,404 --> 00:09:07,238
إنه لن يؤذي

95
00:09:14,480 --> 00:09:16,347
يا (آليينا) إنه جميل

96
00:09:19,151 --> 00:09:20,985
ما اسمه ؟

97
00:09:21,053 --> 00:09:23,188
لم أختر اسمه بعد

98
00:09:24,256 --> 00:09:26,157
أيتوجب علينا تسميته (جاك) ؟

99
00:09:26,225 --> 00:09:28,326
كلا كلا

100
00:09:29,528 --> 00:09:31,863
كلا ، (جاك) هو الأب الذي لم أعرفه مطلقاً

101
00:09:31,931 --> 00:09:35,700
فلنسميه على اسم الأب الذي عرفته

102
00:09:36,735 --> 00:09:38,536
(توم)

103
00:09:38,604 --> 00:09:39,537
(توم)

104
00:09:59,925 --> 00:10:03,194
لقد حلم (توم) بالضوء
حلم بكنيسة مليئة بالضوء

105
00:10:03,262 --> 00:10:05,530
لكنه لم يعرف كيف يبنيها

106
00:10:05,598 --> 00:10:08,299
والآن أنا أعرف أنه ليس أن ذلك ممكنا فحسب

107
00:10:08,367 --> 00:10:10,735
بل كيفية بناؤها

108
00:10:12,805 --> 00:10:14,139
كيف حال أمي ؟

109
00:10:14,206 --> 00:10:16,341
إنها تشتاق إليك

110
00:10:16,408 --> 00:10:18,643
ورئيس الدير (فيليب) ، كيف حاله ؟

111
00:10:18,711 --> 00:10:20,945
إن (فيليب) لم يعد رئيس دير

112
00:10:21,013 --> 00:10:22,180
ماذا ؟

113
00:10:22,248 --> 00:10:25,350
لقد كان هناك حادثة فظيعة
سقطت قبة الكنيسة

114
00:10:25,417 --> 00:10:26,718
قبة (ألفريد) سقطت ؟

115
00:10:26,785 --> 00:10:28,920
(القبة التي قبل بها (فيليب

116
00:10:28,988 --> 00:10:31,055
دعى (ويلرين) لإجراء إنتخابات أخرى

117
00:10:31,123 --> 00:10:33,024
والآن (ريميجيس) هو رئيس الدير

118
00:10:33,092 --> 00:10:36,294
(و(فيليب) ... (فيليب) لم يعد (فيليب

119
00:10:36,362 --> 00:10:38,696
لقد فقد حيويته

120
00:10:38,764 --> 00:10:42,066
والبناء توقف عندما تحطم الأثر المقدس

121
00:10:42,134 --> 00:10:44,969
يقول (ويلرين) بأنه بدون الأثر المقدس حتى يقوم بالمعجزات

122
00:10:45,037 --> 00:10:46,304
لا يمكن أن يكون هناك أي زوار

123
00:10:46,372 --> 00:10:49,541
وبدون الزوار ، لا يمكن أن يكون هناك كنيسة

124
00:11:14,600 --> 00:11:16,734
سنذهب إلى الوطن

125
00:11:25,000 --> 00:11:27,600
ميناء شيربورق
"فرنسا"

126
00:11:38,991 --> 00:11:42,193
لقد حصلنا على ما يكفي سنسافر في الغد

127
00:11:44,597 --> 00:11:46,130
لا تدعيه يتحرك

128
00:11:46,198 --> 00:11:49,033
لا يمكنه التحرك ، إنه طفل

129
00:11:54,100 --> 00:11:55,033
!(غابرييل)

130
00:11:56,100 --> 00:11:59,033
غابرييل)، تعال هنا)
اترك الرجل لوحده

131
00:12:00,700 --> 00:12:03,433
يا إلهي -
مالذي يحدث -

132
00:12:03,900 --> 00:12:06,533
إنه يشبه أخي عندما كان في نفس العمر

133
00:12:06,700 --> 00:12:08,533
أخوكِ؟ -
(نعم، (جاك تشيربورغ-

134
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
إنه المُضحِّك الذي مات في البحر
المُضحِّك:هو شخص يقوم بإلقاء النكات والقصص المضحكة"
"لسيده خلال السفر ويونسه

135
00:12:13,224 --> 00:12:14,592
جاك تشيربورغ)؟)

136
00:12:14,660 --> 00:12:16,694
(بالطبع ، هذا هو (تشيربورغ

137
00:12:26,905 --> 00:12:29,440
(جاك)

138
00:12:29,508 --> 00:12:31,709
لقد كان والدك ابني الوحيد

139
00:12:31,777 --> 00:12:34,012
... لقد كان

140
00:12:34,079 --> 00:12:36,948
راوي للقصص ومغني
وصديقي الوحيد

141
00:12:37,016 --> 00:12:39,384
لقد علمني اللغة الفرنسية عندما أتيت إلى هنا

142
00:12:39,451 --> 00:12:40,818
وأنا علمته اللغة الانجليزية

143
00:12:40,886 --> 00:12:43,755
(الأمير ، ابن الملك (هنري

144
00:12:43,822 --> 00:12:46,291
قام بتوظيفه حتى يبحر معه عبر النهر

145
00:12:46,358 --> 00:12:47,458
الأمير (ويليام) ؟

146
00:12:47,526 --> 00:12:49,560
"كان والدك يلقبه بأمير "طائر العنقاء

147
00:12:49,628 --> 00:12:51,062
بسبب الخاتم الذي كان يرتديه

148
00:12:51,130 --> 00:12:53,364
هل كان خاتم للختم ؟

149
00:12:53,432 --> 00:12:57,068
صقل في شكل طائر يخرج من النار

150
00:12:57,136 --> 00:12:59,937
لقد كان الأمير (ويليام) برفقة زوجته

151
00:13:00,005 --> 00:13:03,441
والكثير من الناس الذين يعملون في بلاطه
و من ضمنهم والدك

152
00:13:03,509 --> 00:13:05,810
ولم تتم رؤيتهم مجدداً

153
00:13:07,179 --> 00:13:08,980
تلك كانت السفينة البيضاء

154
00:13:09,048 --> 00:13:12,684
(السفينة التي غرقت بالأمير (ويليام
(وريث الملك (هنري

155
00:13:12,751 --> 00:13:15,253
اعتقدت بأنه لم ينجو أحد من غرق السفينة

156
00:13:15,321 --> 00:13:18,623
لقد نجا والدي
لقد كان على متن تلك السفينة

157
00:13:27,399 --> 00:13:29,233
(أيها الاخ (فيليب

158
00:13:30,235 --> 00:13:31,803
مرحباً ، أنا مسرور لأراك

159
00:13:31,870 --> 00:13:34,372
قد توصلت إلى قرار سعيد

160
00:13:34,440 --> 00:13:38,009
أجل ، أجل يا سماحتك
هل نستطيع أن نتحدث بإنفراد ؟

161
00:13:41,413 --> 00:13:44,315
لقد فاجأتني بعرضك
ولقد كنت محقاً

162
00:13:44,383 --> 00:13:47,552
لم يسبق لي أبداً .. أبداً بأن شعرت
بهذا القدر من اليأس

163
00:13:47,619 --> 00:13:51,089
لقد قام الشيطان بإغراء المسيح عند ضعفه

164
00:13:51,156 --> 00:13:53,791
وبعد 40 يوماً بدون طعام أو شراب

165
00:13:53,859 --> 00:13:58,463
أنا لا أملك قوة المسيح على
... المقاومة يا سماحتك لكن

166
00:14:00,432 --> 00:14:01,933
.. لكنك أنت

167
00:14:03,769 --> 00:14:06,504
لا تملك دهاء الشيطان

168
00:14:08,207 --> 00:14:10,775
لقد علمتني كما ترى

169
00:14:10,843 --> 00:14:13,778
قد تكون السياسة كالمساومة بين المتسولين

170
00:14:13,846 --> 00:14:16,714
لكن المساواة بين الخير والشر ليست ممكنة

171
00:14:18,083 --> 00:14:22,720
عمل الرب لا يندمج مع السلطة أو الطمع

172
00:14:22,788 --> 00:14:26,657
و مدفعك الأخلاقي

173
00:14:26,725 --> 00:14:28,526
فاسد

174
00:14:28,594 --> 00:14:30,862
وجدران كنيستك ستنهار

175
00:14:30,929 --> 00:14:32,130
والسقف سيسقط

176
00:14:32,197 --> 00:14:34,732
وأنت وكل من يعبد معك

177
00:14:34,800 --> 00:14:35,867
ستسحقون

178
00:14:35,934 --> 00:14:38,803
لعلي وفي أقرب وقت ممكن سأعيش بقية أيامي

179
00:14:38,871 --> 00:14:40,805
أطعم الخنازير في الدير

180
00:14:40,873 --> 00:14:44,342
عوضاً عن إطعام طموحك النهم

181
00:14:49,915 --> 00:14:51,983
أنت محكوم عليك باللعنة

182
00:15:31,089 --> 00:15:32,991
"يا (روبرت) من "جلوستر

183
00:15:33,059 --> 00:15:34,526
"يا (ريتشارد) من "جلوستر

184
00:15:34,594 --> 00:15:37,496
ظننت بأنك فارساً لا جندياً
يسير على الأقدام

185
00:15:37,564 --> 00:15:41,867
فارس فقير يا سيدي ، لكن قريباً سأكون ثرياً

186
00:16:05,692 --> 00:16:08,126
(بإسم الملكة (مود

187
00:16:09,128 --> 00:16:10,762
أنا أطلب الرحمة

188
00:16:13,566 --> 00:16:16,535
فليهب لك الرب السلام

189
00:16:30,014 --> 00:16:31,214
أحسنت يا رجل

190
00:16:45,129 --> 00:16:47,363
أنا لم أهزم بعد

191
00:16:48,566 --> 00:16:50,834
(لا تزال معي يا (هنري

192
00:16:50,901 --> 00:16:55,371
لقد كان (جلوستر) كعضلاتي
لكن أنت ، أنت قلبي

193
00:16:55,439 --> 00:16:58,875
وأنا أقسم على جثته المقطوعة الرأس

194
00:16:59,910 --> 00:17:01,511
في يوم ما ، أنت ستصبح الملك

195
00:17:08,085 --> 00:17:10,186
لقد أخبرني الرب بأن هذا سيحدث

196
00:17:10,254 --> 00:17:11,821
في الحلم يا جلالتك ؟

197
00:17:11,889 --> 00:17:15,225
يا إلهي ، كلا ، لقد أخبرني أثناء جلوسنا
على العشاء ليلة أمس

198
00:17:15,292 --> 00:17:18,828
لديك إمتناني الذي لا يفنى

199
00:17:18,896 --> 00:17:20,897
شكراً يا جلالتك

200
00:17:23,267 --> 00:17:24,734
أنا أطلب منك بكل تواضع

201
00:17:24,802 --> 00:17:27,103
ليس لدي أي لقب لأمنحك إياه

202
00:17:28,539 --> 00:17:32,075
لكن ستكون هناك حرب صليبية
وأنا سأحتاج للمتطوعين

203
00:17:32,142 --> 00:17:35,144
سأعطيك حصاناً ودرع
ومرافقاً أو اثنين

204
00:17:35,212 --> 00:17:36,757
إذا قمت بقتل بعض العرب من أجلي

205
00:17:37,679 --> 00:17:41,814
عندما تعود ، سنرى ما يمكننا فعله بشأن لقب والدك

206
00:17:42,428 --> 00:17:44,036
كما تتمنى يا جلالتك

207
00:17:45,338 --> 00:17:49,262
هل ترى يا (جوستيس) لقد مات
أخ (مود) الغير شرعي

208
00:17:50,239 --> 00:17:53,654
لقد كان قوتها
لقد هزمت الآن

209
00:17:53,774 --> 00:17:56,786
وأقسم على رأسه الخائن

210
00:17:56,906 --> 00:17:59,572
في يوم ما ، ستصبح أنت الملك

211
00:18:02,956 --> 00:18:06,000
"كينجسبريدج"

212
00:18:17,067 --> 00:18:18,434
لقد ذهب العمال

213
00:18:18,502 --> 00:18:20,554
لم يبنى شيء منذ الإنهيار

214
00:19:21,899 --> 00:19:23,466
ما الخطب أيها الاخ ؟

215
00:19:23,534 --> 00:19:24,660
هل هناك خطب ما ؟

216
00:19:24,780 --> 00:19:26,492
إنه (جاك) لقد عاد

217
00:19:33,978 --> 00:19:36,012
(لقد عاد (جاك جاكسون

218
00:19:37,011 --> 00:19:38,231
إنه في الكاتدرائية

219
00:20:03,186 --> 00:20:04,664
(أهلاً بعودتك يا (جاك

220
00:20:06,777 --> 00:20:10,243
في آخر مرة رأيناك بها ، كنت محبوساً في زنزانتنا

221
00:20:10,726 --> 00:20:12,742
هل عدت حتى تقضي بقية مدة حكمك ؟

222
00:20:13,032 --> 00:20:15,673
(لقد حبست حتى يتم إبعادي عن (آليينا

223
00:20:16,353 --> 00:20:17,954
ولقد فات الأوان على هذا الآن

224
00:20:31,987 --> 00:20:33,396
لقد كنت مخطئاً

225
00:20:35,797 --> 00:20:39,208
كما أذكر ، فإن من كان قبلي في المنصب
... قد منعك

226
00:20:39,328 --> 00:20:42,345
من أن تطأ قدماك هذه الأراضي المقدسة
الإّ بصفتك راهب

227
00:20:42,413 --> 00:20:45,848
أنت تعاشر امرأة متزوجة

228
00:20:45,916 --> 00:20:47,884
وتعيش في خطيئة

229
00:20:47,951 --> 00:20:53,022
إما أن تترك هذه العاهرة
"أو تترك "كينجسبريدج

230
00:20:55,159 --> 00:20:57,560
لقد أتيت لأنهي بناء الكاتدرائية

231
00:20:57,628 --> 00:20:59,896
(لقد إنتهى أمر الكاتدرائية يا (جاك

232
00:20:59,963 --> 00:21:02,565
لم يعد هناك أثر مقدس أو معجزات أو زوار

233
00:21:02,633 --> 00:21:04,367
ولهذا أحضرت لك هذه

234
00:21:06,203 --> 00:21:08,738
التمثال الإعجازي
"أثر مقدس من "فرنسا

235
00:21:08,806 --> 00:21:11,808
لقد سمعنا بأمر هذه الآثار المقدسة المزيفة

236
00:21:11,875 --> 00:21:14,677
تترحل من قرية لقرية

237
00:21:14,745 --> 00:21:18,081
يفترض منها أن تشفي المرضى

238
00:21:20,084 --> 00:21:23,653
ولكن ، يكون هناك دائماً مشعوذ خلف الأمر

239
00:21:51,415 --> 00:21:54,250
إنها تبكي بسبب طمع العالم

240
00:21:55,719 --> 00:22:00,289
مرحبا يا (مريم) أيتها الهبة التامة

241
00:22:01,478 --> 00:22:02,831
إن الرب معكِ

242
00:22:03,694 --> 00:22:07,363
أيتها المباركة من بين النساء

243
00:22:07,431 --> 00:22:11,634
وفاكهة رحمكِ المبارك عيسى

244
00:22:16,184 --> 00:22:19,830
إنها خدعة يا سماحتك ، لكنني لا أعلم كيف يقوم بها

245
00:22:19,950 --> 00:22:21,294
من أين حصل على التمثال .

246
00:22:21,414 --> 00:22:23,694
لقد صنعه بنفسه ، هذا واضح

247
00:22:23,814 --> 00:22:25,681
الشائعات تقول بأنه منحوت من الصليب الحقيقي

248
00:22:25,749 --> 00:22:27,714
لكن الخشب جديد للغاية على ذلك الصليب

249
00:22:27,834 --> 00:22:29,840
والمعجزات هل هي حقيقية ؟

250
00:22:29,960 --> 00:22:31,028
من يمكنه أن يفرق ؟

251
00:22:31,148 --> 00:22:33,702
المشلولون يسيرون ، والموتى يقومون للحياة

252
00:22:33,979 --> 00:22:35,553
لكن الشعوذة تقوم بالعمل ذاته

253
00:22:35,673 --> 00:22:36,920
أمر واحد مؤكد

254
00:22:37,040 --> 00:22:38,963
العديد والعديد من الزوار يأتون كل يوم

255
00:22:39,083 --> 00:22:40,823
يهبون المال للكاتدرائية

256
00:22:41,058 --> 00:22:43,399
هذه أعظم معجزة على الاطلاق

257
00:22:49,206 --> 00:22:50,206
أمي

258
00:22:53,605 --> 00:22:54,872
أمي

259
00:22:54,992 --> 00:22:56,607
إبني

260
00:22:56,675 --> 00:22:59,107
اشتقت إليك ، اشتقت إليك كثيراً

261
00:22:59,227 --> 00:23:00,144
وأنا اشتقت إليكِ أيضاً

262
00:23:02,158 --> 00:23:03,414
أنت أنحف مما سبق

263
00:23:04,483 --> 00:23:06,384
وأنتِ تبدين تماماً كما عهدتك

264
00:23:06,451 --> 00:23:09,920
أنت أبٌ الآن ، يجب أن تهتم بنفسك

265
00:23:12,546 --> 00:23:13,858
(لقد سميناه (توم

266
00:23:15,326 --> 00:23:16,293
هاتيه

267
00:23:18,897 --> 00:23:20,131
يبدو بأنه يأكل كثيراً

268
00:23:20,198 --> 00:23:21,265
وبإستمرار

269
00:23:23,769 --> 00:23:25,436
كيف تريان حياة الزواج ؟

270
00:23:25,504 --> 00:23:28,272
نحن لم نتزوج بعد ، ليس في نظر الكنيسة

271
00:23:28,340 --> 00:23:30,294
ولم يجب أن تهتم بما تقوله الكنيسة ؟

272
00:23:30,414 --> 00:23:32,434
سأطلب من (الفريد) الطلاق

273
00:23:33,078 --> 00:23:34,578
لن يوافق أبداً

274
00:23:34,646 --> 00:23:35,713
هيا

275
00:23:35,781 --> 00:23:37,982
أنا أنوي بأن أكمل بناء الكاتدرائية يا أمي

276
00:23:38,049 --> 00:23:40,651
لكنهم لن يوظفوا رجلاً يعيش في خطيئة

277
00:23:41,887 --> 00:23:44,488
هذا قد يلغي الجميع في أعينهم

278
00:23:46,090 --> 00:23:48,259
يا أمي ، لقد قابلت عائلة والدي

279
00:23:52,864 --> 00:23:54,365
وبطريقة ما حصل أبي على الخاتم

280
00:23:54,433 --> 00:23:57,635
ولا بد أنه كان علامةً ما حتى ينوي أن يسلمه للملك

281
00:23:57,702 --> 00:24:00,104
لكنهم أسكتوه قبل أن يحدث ذلك

282
00:24:00,172 --> 00:24:01,405
علامة عن ماذا ؟

283
00:24:01,473 --> 00:24:04,175
علامة تدل على انه كان متواجداً وقت تحطم السفينة
وتدل على أنه كان يعرف الأمير

284
00:24:04,242 --> 00:24:07,478
أو أن الأمير أخبره بأمر ما، أو أنه رأى شيئاً

285
00:24:07,546 --> 00:24:10,514
أمر كلفه حياته يا أمي

286
00:24:10,582 --> 00:24:12,316
من كان الإثنان الآخران ؟

287
00:24:13,852 --> 00:24:15,286
أي اثنين آخرين ؟

288
00:24:15,353 --> 00:24:17,855
الرجال الذين اتهموا والدي

289
00:24:29,668 --> 00:24:33,070
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

290
00:24:33,138 --> 00:24:36,841
كنيستك يا رئيس الدير العزيز
ستحترق بالنار

291
00:24:39,244 --> 00:24:44,014
رئيس الدير (جيمس) كان الأول
(من كان قبل (فيليب

292
00:24:47,586 --> 00:24:51,689
وأبناؤك يا سيدي ، سيقتلون على حبل المشنقة

293
00:24:51,756 --> 00:24:53,524
من هو السيد ؟

294
00:24:54,526 --> 00:24:56,293
إنه ميت

295
00:24:56,361 --> 00:24:58,762
لا يوجد شيء يمكنك فعله به

296
00:25:00,532 --> 00:25:02,466
(السيد (بيرسي

297
00:25:03,702 --> 00:25:06,136
(بيرسي هيملي)

298
00:25:10,575 --> 00:25:14,245
والقسيس ؟
القسيس الذي اعترفتي له

299
00:25:19,951 --> 00:25:24,188
وأنت أيها الأب العزيز
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

300
00:25:24,256 --> 00:25:27,791
في يوم ما ستتسلق عالياً لكي تسقط فقط

301
00:25:33,064 --> 00:25:34,899
(ويلرين)

302
00:25:38,703 --> 00:25:41,539
لقد أخبرته بأنني وجدت رجلاً على الشاطيء

303
00:25:41,606 --> 00:25:43,841
إنه بحاجة لمساعدتك ودعمك

304
00:25:43,909 --> 00:25:47,278
لديه سر لن يخبره لأحد عدا الملك

305
00:25:47,345 --> 00:25:51,248
لقد ألصقوا تهمة سرقة الكأس المقدس على والدك

306
00:25:51,316 --> 00:25:53,250
وفي نهاية المطاف قاموا بحرقه

307
00:25:54,819 --> 00:25:57,621
ولم يخبركِ أبداً بسره ؟

308
00:25:57,689 --> 00:25:59,123
كلا

309
00:25:59,190 --> 00:26:00,691
لكنهم يعلمون السر

310
00:26:02,360 --> 00:26:04,028
كيف ؟

311
00:26:20,946 --> 00:26:23,247
الرب يسمعكِ أيتها الأم

312
00:26:38,463 --> 00:26:41,198
مرحباً يا سماحتك

313
00:26:43,368 --> 00:26:45,035
افسحوا الطريق للأسقف

314
00:26:47,005 --> 00:26:51,775
يا سماحتك ، أود أن أتحدث إليك بشأن شقيقتي

315
00:27:28,146 --> 00:27:30,414
يا (مريم) المباركة ، يا والدة الرب

316
00:27:30,482 --> 00:27:32,049
(دموع (مريم

317
00:28:17,800 --> 00:28:19,209
هل يمكنني أن أدخل ؟

318
00:28:21,032 --> 00:28:22,718
هل أتيت لوحدك ؟ -
أجل -

319
00:28:36,757 --> 00:28:40,350
(لم أفعلها حتى أؤذيك يا (ألفريد

320
00:28:41,352 --> 00:28:44,135
(أنا هنا لأطلب منك نيابة عن (آلينا

321
00:28:44,494 --> 00:28:46,096
أن تقدم على الطلاق

322
00:28:46,413 --> 00:28:47,380
ولم يجدر بي القيام بذلك ؟

323
00:28:47,500 --> 00:28:49,586
أن لن يكون بإمكانك أن تتزوج مجدداً بدون الطلاق

324
00:28:49,848 --> 00:28:52,696
أنت لديك زوجة لا تعيش معك

325
00:28:52,764 --> 00:28:55,666
والتي أنجبت طفلاً من رجل آخر

326
00:28:55,734 --> 00:28:57,121
وهكذا سيعرفك الناس

327
00:28:57,241 --> 00:28:59,358
لقد تخلصت منها
لقد أخبرتها بأن ترحل

328
00:28:59,607 --> 00:29:01,899
أنا لا أود إستعادتها
يمكنك أن تتيقن من هذا

329
00:29:02,019 --> 00:29:03,529
أجل -
والمنزل ملكي -

330
00:29:03,888 --> 00:29:06,176
عندما تزوجتها
انتقلت ملكية المنزل لي

331
00:29:06,244 --> 00:29:07,444
بالطبع

332
00:29:09,647 --> 00:29:11,148
وأنا أريد مالاً

333
00:29:13,094 --> 00:29:14,985
أنا لا أملك المال الآن

334
00:29:15,053 --> 00:29:18,122
لكن إذا إستمر البناء في الكنيسة
فسأحصل على المال

335
00:29:18,189 --> 00:29:20,624
ويمكنني أن أعطيك عملاً أيضاً
إذا كنت بحاجته

336
00:29:20,692 --> 00:29:21,859
لن يسمحوا بذلك

337
00:29:21,926 --> 00:29:24,695
لا أحد يثق بي لأبني لهم

338
00:29:24,763 --> 00:29:27,197
اللعنة عليهم لقد بنيت القبة قوية بما فيه الكفاية

339
00:29:27,265 --> 00:29:30,211
ودعمتها جيداً

340
00:29:31,002 --> 00:29:32,269
(ألفريد)

341
00:29:32,337 --> 00:29:33,837
لقد أحببتها

342
00:29:36,081 --> 00:29:37,462
لقد كنت تعرف ذلك

343
00:29:37,918 --> 00:29:40,141
من أول لحظة رأيتها ، أحببتها

344
00:29:41,232 --> 00:29:42,993
والآن أصبحت أضحوكة

345
00:29:44,783 --> 00:29:46,016
لقد أخذت أبي مني

346
00:29:46,084 --> 00:29:49,520
وقتلت أمي ، والدتك الساحرة سممتها

347
00:29:49,587 --> 00:29:50,888
لقد ماتت أمك نتيجة الولادة

348
00:29:50,955 --> 00:29:51,786
لقد سممتها

349
00:29:53,186 --> 00:29:55,526
وثم ألقت لعنتها عليّ

350
00:29:56,528 --> 00:29:58,228
لقد جعلتني ضعيفاً

351
00:29:58,766 --> 00:29:59,746
في الأسفل

352
00:30:00,091 --> 00:30:02,905
الجميع سمع بذلك وعندما رأو الطفل
الجميع علم بذلك

353
00:30:03,025 --> 00:30:05,278
إنها لا تملك هذه القوى -
لقد حطّمت القبة -

354
00:30:05,303 --> 00:30:06,882
لقد سلبت عملي مني

355
00:30:07,357 --> 00:30:09,062
سلبت زوجتي مني

356
00:30:09,849 --> 00:30:13,090
كل شيء كان لدي أو أردته
أنت سرقته مني

357
00:30:13,210 --> 00:30:16,639
أنت أخذت شيئاً مني أيضاً -
ما الذي اخذته ؟ -

358
00:30:16,759 --> 00:30:20,158
خاتمي ، لقد أخذت خاتم والدي

359
00:30:23,421 --> 00:30:25,556
وأنا أود استعادته

360
00:30:26,276 --> 00:30:30,160
لو كان لدي ، لصهرته على شكل نتوء

361
00:30:30,228 --> 00:30:33,030
ولتبولت عليه

362
00:30:36,167 --> 00:30:37,935
أخرج

363
00:30:50,281 --> 00:30:53,350
(نحن نعلم بأنك تتمنى موت (جاك جاكسون

364
00:30:53,418 --> 00:30:55,953
لو أن الأمنيات كانت تملك السكاكين

365
00:30:56,020 --> 00:30:58,088
يا سيدي ، أعتقد بأنك تفوتين ما أعنيه

366
00:30:58,581 --> 00:31:01,458
بسبب تمثال (جاكسون) الإعجازي

367
00:31:01,526 --> 00:31:03,660
"هناك زوار الآن في "كينجسبريدج

368
00:31:03,728 --> 00:31:06,064
وحيث يتواجد الزوار ، يتواجد السوق

369
00:31:06,184 --> 00:31:07,664
لديهم الرخصة

370
00:31:07,732 --> 00:31:09,533
ليس لديهم أي حضور تجار

371
00:31:09,601 --> 00:31:12,936
ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف

372
00:31:13,004 --> 00:31:15,205
تلك كانت فكرتك

373
00:31:15,273 --> 00:31:18,375
هل هذا إتهام أم إطراء ؟

374
00:31:18,443 --> 00:31:20,444
سيكون هناك سوق جديد

375
00:31:20,511 --> 00:31:24,357
وأتوقع بأنه سيكون هناك مهرجان صوف جديد
أحدث وأفخم

376
00:31:24,592 --> 00:31:27,984
ستحصل "شايرينج" مجدداً على الطرف الحاد من العصا

377
00:31:30,822 --> 00:31:33,390
هل يمكنني أن أوضح أكثر من ذلك ؟

378
00:31:33,458 --> 00:31:35,869
نحن معاً في هذا الأمر
سواءً للأسوأ أم للأفضل

379
00:31:37,228 --> 00:31:38,662
إذا فلنقتله

380
00:31:40,899 --> 00:31:44,468
هو و(آليينا) إنهم يعيشون في خطيئة

381
00:31:44,535 --> 00:31:48,724
إنهم يستحقون الموت ، هم وابنهم غير الشرعي

382
00:31:48,844 --> 00:31:50,506
وكيف تخطط لقتلهم ؟

383
00:31:50,626 --> 00:31:52,370
يمكننا أن ندس له بعض السم

384
00:31:52,660 --> 00:31:53,829
أمه ساحره

385
00:31:54,340 --> 00:31:56,280
ربما نغتاله

386
00:31:56,347 --> 00:31:58,849
المغتال قد يمسك ويعذب

387
00:31:58,917 --> 00:32:00,484
"هجوم آخر على "كينجسبريدج

388
00:32:00,551 --> 00:32:02,619
يمكنه الهرب ، يمكنه الإختباء

389
00:32:02,687 --> 00:32:06,323
وبحظنا لعله سيقوم بزيارة أمه

390
00:32:06,391 --> 00:32:08,292
ولم لا نجمع كل الطرق الثلاثة ؟

391
00:32:08,359 --> 00:32:12,110
إن (ويليام) لن يهجم حتى نكون متأكدين
بأن (جاك) متواجد ، يمكنني أن أحرص على هذا

392
00:32:12,230 --> 00:32:16,433
أنت قلت مرة بأن لديك جاسوس في الدير

393
00:32:16,501 --> 00:32:17,935
في وسط المعركة

394
00:32:18,002 --> 00:32:21,238
جاسوسك سيطعن (جاك) بخنجر به سم

395
00:32:21,306 --> 00:32:25,108
من يمكنه القول بأنه لم يمت دفاعاً عن كنيسته ؟

396
00:32:25,176 --> 00:32:28,312
هناك فائدة إضافية بالطبع

397
00:32:28,379 --> 00:32:30,747
"جراء تدمير "كينجسبريدج

398
00:32:30,815 --> 00:32:32,416
ماذا تعتقد ؟

399
00:32:32,483 --> 00:32:34,685
دع الأمر لحواء في كل مرة

400
00:32:34,752 --> 00:32:38,889
"أولاً يجب أن أقوم بزيارة لـ "كينجسبريدج

401
00:32:38,957 --> 00:32:40,958
حتى أتأكد من أن (جاك) متواجداً

402
00:32:41,025 --> 00:32:44,261
بالإضافة ، أنا أشعر بالفضول لأرى السيدة العذراء

403
00:32:44,329 --> 00:32:48,332
أعطني اسم جاسوسك ، سأتحدث معه

404
00:33:11,322 --> 00:33:14,024
أيها الأب أنا أود أن أعترف

405
00:33:14,092 --> 00:33:17,561
صباح الغد يا طفلتي
قبل القداس

406
00:33:21,432 --> 00:33:23,767
كلاّ أيها الأب ، الآن

407
00:33:24,769 --> 00:33:25,836
لا تخافي

408
00:33:25,903 --> 00:33:28,405
لا يمكنني أن أتخيل أي خطيئة قد ارتكبتيها

409
00:33:28,473 --> 00:33:30,107
قد تكون بمثل فظاعة خوفكِ

410
00:33:30,174 --> 00:33:32,109
إنها ليست خطيئة أيها الأب

411
00:33:32,176 --> 00:33:33,343
ماذا تعنين ؟

412
00:33:33,411 --> 00:33:35,465
إنها ليست خطيئة ، يجب أن أخبرك

413
00:33:35,585 --> 00:33:37,714
...(بأن زوجي (ويليام

414
00:33:37,782 --> 00:33:38,715
ماذا ؟

415
00:33:38,783 --> 00:33:40,717
"سيهاجم "كينجسبريدج

416
00:33:40,785 --> 00:33:42,953
خلال يومين ، مع جيش من الرجال

417
00:33:44,722 --> 00:33:46,723
يا إلهي ، لماذا ؟

418
00:33:46,791 --> 00:33:48,558
(يريدون قتل شخص اسمه (جاك

419
00:33:48,626 --> 00:33:51,194
هناك جاسوس سيقوم بإغتياله

420
00:33:51,262 --> 00:33:52,195
خلال الهجوم

421
00:33:52,263 --> 00:33:53,730
هل قالو من الجاسوس ؟

422
00:33:53,798 --> 00:33:54,798
كلا

423
00:34:04,197 --> 00:34:07,842
(إنه (ريميجيس) لطالما كان حليف (ويلرين

424
00:34:08,780 --> 00:34:11,032
سيتوجب عليّ إيجاد طريقة لحبسه

425
00:34:13,850 --> 00:34:16,386
أنا أفضل أن أقبض عليه متلبساً

426
00:34:18,122 --> 00:34:20,490
كيف يمكننا أن ندافع عن أنفسنا ضد (ويليام) ؟

427
00:34:20,558 --> 00:34:23,560
لا أعلم ، لكن (آلينا) لديها زائر يعلم كيف

428
00:34:25,546 --> 00:34:27,621
سنقابله في الميدان خارج البلدة

429
00:34:28,232 --> 00:34:30,059
هناك المئات منا
وهو سيحضِر عشرين ربما

430
00:34:30,179 --> 00:34:31,330
الرهبان لا يقاتلون

431
00:34:31,450 --> 00:34:33,352
لا يمكنني أن أطلب من أهل البلدة بأن يضحوا بحياتهم

432
00:34:33,378 --> 00:34:35,027
عندما لا أخاطر أنا بحياتي

433
00:34:35,151 --> 00:34:36,819
لعلهم سيهربون عندما يروننا

434
00:34:36,886 --> 00:34:38,420
وربما لن يهربوا

435
00:34:38,488 --> 00:34:41,423
هل هناك أي طريقة لتجنب المعركة ؟

436
00:34:41,491 --> 00:34:43,192
ليس بدون جدران للبلدة

437
00:34:43,259 --> 00:34:44,193
هل ستفي الجدران بالغرض ؟

438
00:34:44,260 --> 00:34:46,028
أجل ، لكن لا يمكننا بناؤها في الوقت المحدد

439
00:34:46,096 --> 00:34:48,731
إنها سهلة البناء
لدينا الرجال والمواد

440
00:34:48,798 --> 00:34:51,066
لا يوجد ما يكفي من الصخور
حتى نحيط البلدة بالجدران

441
00:34:51,134 --> 00:34:52,634
هل يتوجب أن تكون صخوراً ؟

442
00:34:52,702 --> 00:34:54,470
خندق ومعه أي سور واقٍ قد يفي بالغرض

443
00:34:54,537 --> 00:34:56,347
لكن هذا قد لا يردعهم طويلاً

444
00:34:56,467 --> 00:34:58,537
وقت طويل بما فيه الكفاية
لكن سيتوقفون ، وينكشفون

445
00:34:58,657 --> 00:35:01,108
وعندما يصبحون ضعفاء
سنرمي الحجارة والأسهم

446
00:35:01,745 --> 00:35:04,868
هل يمكنك بناء جدار للبلدة خلال يومين ؟

447
00:35:04,906 --> 00:35:07,270
لم يسبق لي أن بنيت جدار بلدة من قبل

448
00:35:07,390 --> 00:35:09,341
"لذا سيكون أسوأ جدار في "انجلترا

449
00:35:09,461 --> 00:35:10,736
لكن .. أعتقد أنني سأقوم به

450
00:35:10,856 --> 00:35:12,955
ماذا لو لم يردعهم ؟

451
00:35:13,022 --> 00:35:15,290
ألن يكون أأمن لو نهرب نحو الغابة ؟

452
00:35:15,358 --> 00:35:16,759
وهل سنتيقن بأن (ويليام) لن يتبعنا ؟

453
00:35:16,826 --> 00:35:18,327
الامر ليس عن الأمن

454
00:35:18,395 --> 00:35:20,929
إذا هربنا ، سنفقد كل ما عملنا من أجله

455
00:35:20,997 --> 00:35:23,265
الدير ، الكاتدرائية

456
00:35:23,333 --> 00:35:26,402
وأنا لديّ سبب خاص بأن أرى (ويليام هيملي) مهزوماً

457
00:36:02,071 --> 00:36:04,573
هذا الجدار يجب أن يبنى بشكل أسرعه

458
00:36:31,835 --> 00:36:32,768
أمي

459
00:36:32,836 --> 00:36:34,136
(لقد أخبرتني (آليينا

460
00:36:34,204 --> 00:36:36,638
أود أن أساعدكم
ضعني في عمل ما

461
00:36:51,254 --> 00:36:54,156
"صباح الغد ، عندما نهاجم "كينجسبريدج

462
00:36:54,224 --> 00:36:57,659
لا تنسى بأن التدمير يا سيدي

463
00:36:58,661 --> 00:37:01,330
هو عمل من أعمال الملائكة

464
00:37:01,397 --> 00:37:03,932
ولو كانت الملائكة الشريرة

465
00:37:18,481 --> 00:37:20,716
أين أنتِ ؟

466
00:38:13,269 --> 00:38:14,803
هل سننتهي في الوقت المحدد ؟

467
00:38:14,871 --> 00:38:15,804
كلا ، على هذا المعدل

468
00:38:15,872 --> 00:38:17,739
ماذا يمكننا أن نفعل حتى ننتهي بسرعة ؟

469
00:38:17,807 --> 00:38:19,675
يجب أن نبني بشكل أسرع وأسوأ

470
00:38:19,742 --> 00:38:21,043
فلنقم بذلك

471
00:38:30,286 --> 00:38:33,121
إنه خطأي لأنك دفنتني في أراضٍ غير مقدسة

472
00:38:33,189 --> 00:38:35,457
أنا من يجب عليه الذهاب إلى الجحيم يا (كيت) لا أنتِ

473
00:39:00,316 --> 00:39:02,551
أنا أحبكِ

474
00:39:35,027 --> 00:39:37,085
إتجهوا نحوي ، واعتقلوا كل من يتواجد هناك

475
00:41:01,904 --> 00:41:03,338
الآن

476
00:42:38,968 --> 00:42:42,070
ويليام) لقد أتيت)

477
00:43:13,169 --> 00:43:15,937
! سيدي !  سيدي

478
00:43:16,939 --> 00:43:19,441
انسحبوا

479
00:43:19,508 --> 00:43:21,276
انسحبوا

480
00:44:42,992 --> 00:44:46,061
أين (جاك) ؟

481
00:44:47,563 --> 00:44:49,764
لقد نجونا
لقد نجونا

482
00:44:49,832 --> 00:44:51,866
لقد نجحنا

483
00:44:51,934 --> 00:44:55,837
إنه الجدار من أنجانا يا (جاك) جدارك أنت

484
00:45:14,991 --> 00:45:16,992
ما هذا ، ما هذا ؟

485
00:45:17,059 --> 00:45:20,228
أختي

486
00:45:21,230 --> 00:45:23,031
لقد وعدني

487
00:45:23,099 --> 00:45:26,167
بأن يعيد دفنها في أرضٍ مقدسة

488
00:45:26,235 --> 00:45:29,137
(كانت ستنجو يا (فيليب

489
00:45:29,205 --> 00:45:31,473
لقد سامحني على فعلتي هذه

490
00:45:44,020 --> 00:45:45,420
(أنت أخبرت الأسقف (واليرن

491
00:45:45,488 --> 00:45:47,622
عن المرأة الباكية

492
00:45:47,690 --> 00:45:50,792
لقد فعلت كل شيء لكي توقف بناء الكاتدرائية

493
00:45:50,860 --> 00:45:53,695
أنت أيضاً علمت بشأن الهجوم ولم تخبرنا

494
00:45:57,967 --> 00:46:01,770
هل أجبرت (كثبيرت) على قتل (جاك)؟

495
00:46:04,073 --> 00:46:05,840
أخته التي كانت فتاة شوارع

496
00:46:05,908 --> 00:46:09,010
والتي ماتت في اليوم الذي أتت فيه لطلب المغفره

497
00:46:09,078 --> 00:46:11,379
رفض الأسقف تبرئتها

498
00:46:11,447 --> 00:46:13,615
ودفنت في الأرض غير المقدسه

499
00:46:13,682 --> 00:46:15,617
هل قايضته على إنقاذها ؟

500
00:46:15,684 --> 00:46:18,686
هذه أفعال الأسقف (واليرن), ليست أفعالي

501
00:46:18,754 --> 00:46:21,756
أخبرته بأن (كثبيرت) مغفل ؟

502
00:46:21,824 --> 00:46:24,159
لكنه لم يثق فيّ

503
00:46:24,226 --> 00:46:27,495
(لانريدك أن تكون رئيس الدير بعد الآن , نريد عودة (فيليب

504
00:46:31,067 --> 00:46:32,534
!! أيها الأحمق

505
00:46:33,569 --> 00:46:36,071
! عشرين رجلاً لكي تغزو على قرية

506
00:46:36,138 --> 00:46:37,972
لم أكن أعلم بأنهم بنوا حائطاً

507
00:46:38,040 --> 00:46:40,675
لم يكن موجوداً قبل عدة أيام

508
00:46:40,743 --> 00:46:43,144
هناك شخص أخبرهم, وماذا فعلت حيال ذلك؟

509
00:46:43,212 --> 00:46:46,247
!!ثملت وتباهيت بذلك أمام أحد عاهراتك

510
00:46:46,315 --> 00:46:50,351
أنت بمثل بلادة أبيك (ويليام) وضعف جبانته

511
00:46:50,419 --> 00:46:54,022
صدمة على جبهتك ,فتجر أذيالك وتهرب

512
00:46:54,090 --> 00:46:56,491
"ومرة أخرى يتحتّم عليّ إنقاذ "شايرينج

513
00:46:56,559 --> 00:46:58,026
ويعلم الله أنها لن تنقذ

514
00:46:58,094 --> 00:47:00,195
! بواسطة خنزير عاجز مثلك

515
00:47:00,262 --> 00:47:01,262
! يكفي

516
00:47:13,576 --> 00:47:16,978
هل صغيري (ويليام) يعاني من الحزن ؟

517
00:47:18,581 --> 00:47:21,316
أمك تغضب بسرعة ياعزيزي , أنت تعلم ذلك

518
00:47:23,586 --> 00:47:27,655
الآن أخبرني, من أكثر شخص تكرهه ؟

519
00:47:29,992 --> 00:47:31,659
(جاك جاكسون)

520
00:47:31,727 --> 00:47:34,162
وماذا ستفعل به؟

521
00:47:34,230 --> 00:47:35,530
سوف أسلخهه حياً

522
00:47:35,598 --> 00:47:37,632
وهذا ماستفعله

523
00:47:39,602 --> 00:47:41,970
ومن أكثر شخص تحبه ؟

524
00:47:45,474 --> 00:47:48,543
ويليام), من أكثر شخص تحبه ؟)

525
00:47:48,611 --> 00:47:50,011
أنتِ

526
00:47:53,449 --> 00:47:55,550
وماذا ستفعل بي ؟

527
00:48:07,997 --> 00:48:10,231
مالذي تنظرين إليه ؟

528
00:49:36,885 --> 00:49:39,153
يالها من حادثة فظيعة

529
00:49:40,389 --> 00:49:43,291
ثملت ثم ذهبت لتتجوّل في الليل

530
00:50:14,790 --> 00:50:17,025
قمت بخيانتنا , أخّ

531
00:50:17,092 --> 00:50:19,494
ولذلك , تم نفيك خارج الدير

532
00:50:19,561 --> 00:50:22,764
خذ متاعك القليل الذي تملكه وارحل

533
00:50:22,831 --> 00:50:24,732
ونحن سننهي هذه الكنيسة بدونك

534
00:50:24,800 --> 00:50:28,403
ستفعل ذلك
بالطبع ستفعل

535
00:50:28,470 --> 00:50:30,305
لكن تلك الكنيسة

536
00:50:30,372 --> 00:50:33,741
إنها لمجدك أنت , وليست للرب

537
00:50:33,809 --> 00:50:36,344
..قد أكون آثماً , لكن أنت

538
00:50:36,412 --> 00:50:39,614
(أنت (فيليب) ولست أفضل من (واليرن

539
00:50:51,327 --> 00:50:53,594
إنها مجرد كلمات , يارئيس الدير

540
00:50:53,662 --> 00:50:55,596
فيها بعض الحقيقة

541
00:51:01,603 --> 00:51:03,471
بفضلك , تم إنقاذ القرية

542
00:51:03,539 --> 00:51:06,074
وبسببك سوف نستطيع إكمال الكنيسة

543
00:51:06,141 --> 00:51:08,876
(أريدك أن تكون مسؤول البناء, (جاك

544
00:51:10,512 --> 00:51:12,814
آمل بأن أكون جاهزاً يارئيس الدير

545
00:51:12,881 --> 00:51:14,716
أنا أعلم ذلك

546
00:51:27,129 --> 00:51:29,931
قتالي في الحملة الصليبية سيعيد إلينا لقبنا

547
00:51:33,435 --> 00:51:38,139
سأحضر لك رأس عربي من
الأرض المقدسة , من أجلك فقط

548
00:51:38,207 --> 00:51:41,109
,فقط أحضر نفسك سالماً
هذا كل ما أطلبه

549
00:51:49,518 --> 00:51:51,319
فيليب) عاد للسلطة)

550
00:51:52,321 --> 00:51:53,955
ريجان) ماتت)

551
00:51:54,022 --> 00:51:56,257
الكاتدرائية على وشك الإنتهاء

552
00:51:56,325 --> 00:51:59,160
كل هذا صبراً في عظمتك, ياإلهي العظيم

553
00:51:59,228 --> 00:52:01,429
متى سأرى انتصارنا؟

554
00:52:02,664 --> 00:52:05,433
أنظر ماذا فعلت من أجلك

555
00:52:05,501 --> 00:52:08,536
ياإلهي, لم لاتهبني من فضلك؟

556
00:52:14,001 --> 00:52:17,036
"بعد عشر سنوات"
1156بعد الميلاد

557
00:52:21,517 --> 00:52:22,884
صباح الخير

558
00:52:24,253 --> 00:52:27,054
حسناً لقد أنهينا بناء المدفن

559
00:52:27,122 --> 00:52:29,123
سنبدأ العمل على بناء الأبراج

560
00:52:29,191 --> 00:52:31,092
إنها على شكل اصبعين يشيران إلى الجنة

561
00:52:31,160 --> 00:52:33,895
ولكنها أيضاً تضيف الدعم على جدران الضريح

562
00:52:33,962 --> 00:52:38,866
الآن , ميزانيتنا محدودة
ووقتنا ضيقٌ جداً

563
00:52:38,934 --> 00:52:42,804
لذا يجب أن نسرع ونقتصد في العمل

564
00:52:42,871 --> 00:52:45,106
ولامجال للأخطاء بعد الآن

565
00:52:45,174 --> 00:52:48,643
نحن سننهي هذه الكنيسة
بينما السلام لايزال قائماً

566
00:52:48,710 --> 00:52:51,312
أيّ حرب أخرى ستوقفنا كلنا

567
00:52:51,380 --> 00:52:52,847
..(ماثيو)

568
00:52:54,980 --> 00:52:57,847
"واينشيستر"

569
00:52:58,153 --> 00:52:59,754
أنا خائف يا أبي

570
00:52:59,822 --> 00:53:04,325
ياإلهي (يوستاس) مالشيء
الذي يحتمل أن تخاف منه ؟

571
00:53:04,393 --> 00:53:06,461
أن أتخذ قراراً خاطئاً

572
00:53:06,528 --> 00:53:09,096
الملوك لايتخذون قرارات خاطئة

573
00:53:09,164 --> 00:53:11,299
والآن, مستشاريك لن يبخلو عليك بالنصيحه

574
00:53:11,366 --> 00:53:13,100
وإذا حصل خطأ ما

575
00:53:13,168 --> 00:53:15,970
سيكون خطأهم لأنهم لم ينبهوك عليه

576
00:53:16,038 --> 00:53:17,038
والآن إجلس

577
00:53:18,307 --> 00:53:20,475
أدخل السائِل

578
00:53:22,811 --> 00:53:25,012
لاتضطرب من الوضع

579
00:53:25,080 --> 00:53:26,881
أنت مجرد ملك في الصباح

580
00:53:26,949 --> 00:53:28,816
هذه مجرد مسألة بسيطه

581
00:53:28,884 --> 00:53:32,453
و"انجلترا" لن تنتظر إن أسأت في حكمك

582
00:53:34,957 --> 00:53:37,358
"ريتشارد) من "كينجسبريدج)
مرحباً بعودتك

583
00:53:37,426 --> 00:53:39,627
هل إنتهت الحملة الصليبية على نحو جيد ؟؟

584
00:53:39,695 --> 00:53:42,430
لقد كانت رحلة طويلة ياصاحب الفخامة, وآلت ببعض النتائج

585
00:53:42,498 --> 00:53:46,067
لقد قتلت الكثير من اليهود, أليس كذلك؟

586
00:53:46,134 --> 00:53:48,069
هذا ما قيل لي

587
00:53:49,241 --> 00:53:52,440
أتيت لأخبركم بأن اليهود
ليس من الضروري أن يكونوا أعدائنا , سيدي

588
00:53:52,508 --> 00:53:54,976
! أمر عجيب

589
00:53:55,043 --> 00:53:57,178
على كل حال، يبدو بأن لديك طلب

590
00:53:57,246 --> 00:54:00,014
الامير (يوستاس) هنا، وسيسمع كلامك

591
00:54:00,082 --> 00:54:03,117
ومهما يكن قراره، سيطبق

592
00:54:06,555 --> 00:54:08,122
أيها الأمير

593
00:54:08,190 --> 00:54:09,857
(تحدث بحريه، سيد (ريتشارد

594
00:54:11,860 --> 00:54:14,228
لعدة سنوات، كنت أطالب

595
00:54:14,296 --> 00:54:16,797
بإعادة لقب والدي إليَ

596
00:54:16,865 --> 00:54:18,933
مع قلعته وأرضه

597
00:54:19,001 --> 00:54:20,768
لقد خدمت الملك بإخلاص

598
00:54:20,836 --> 00:54:23,638
(في البدايه ضد (مود
والآن في الأرض المقدسة

599
00:54:23,705 --> 00:54:26,707
لقبك تم إعطاءه لـ(ويليام هاملي)، أليس كذلك؟

600
00:54:27,743 --> 00:54:29,610
أجل، أميري

601
00:54:30,913 --> 00:54:32,446
ولكنه لم يتردد في تغيير موالاته

602
00:54:32,514 --> 00:54:33,748
في حرب الخلافة

603
00:54:33,815 --> 00:54:37,151
بالإضافة، إلى أنه لم يخدمك على الوجه الأمثل
مع وجود ضرائب غير مدفوعة

604
00:54:38,954 --> 00:54:42,557
سأقوم بدفع الضرائب وأخدمك أفضل منه

605
00:54:42,624 --> 00:54:44,158
عندما تكون "شايرينج" ملكي

606
00:54:46,495 --> 00:54:48,162
حسنا، إنها لك

607
00:54:53,502 --> 00:54:55,403
لي، أميري؟

608
00:54:55,470 --> 00:54:59,640
...أجل، إذاً
كان صحيحاً، أبي؟

609
00:54:59,708 --> 00:55:01,776
(مهما يكن ما قلته، (يوستاس

610
00:55:02,978 --> 00:55:06,747
هناك فقط مشكلة صغيرة

611
00:55:07,749 --> 00:55:09,984
(كاردينال (واليرن

612
00:55:10,052 --> 00:55:12,887
أنت تعرف (ريتشارد) من "كينجسبريدج"، أليس كذلك؟

613
00:55:12,955 --> 00:55:14,322
سماحتك

614
00:55:14,389 --> 00:55:17,458
"رجع الكاردينال مؤخراً من "روما

615
00:55:17,526 --> 00:55:21,095
حيث خدم قداسته ما يقارب الثماني سنين

616
00:55:21,163 --> 00:55:23,798
سماحتكم، إنها مكافأة جيدة على جهودكم، كما أرى

617
00:55:23,865 --> 00:55:26,467
ماهي المشكلة، أيها الكاردينال؟

618
00:55:26,535 --> 00:55:28,302
لماذا لا يستطيع (ريتشارد) أن يكون حاكماً؟

619
00:55:29,972 --> 00:55:32,006
لكي يطالب بلقبه

620
00:55:32,074 --> 00:55:34,408
يجب أن يأخذ القلعة بالقوة، جلالتك

621
00:55:34,476 --> 00:55:36,944
وهي مسلحة، كما أعتقد

622
00:55:38,313 --> 00:55:40,781
إذاً يجب على (ريتشارد) أن يُكون جيشه الخاص

623
00:55:40,849 --> 00:55:45,486
وأن يدفع لهم ويطعمهم ويسلحهم بنفسه

624
00:55:45,554 --> 00:55:48,522
مالم يكن صاحب الجلالة، مستعداً للمشاركة

625
00:55:48,590 --> 00:55:50,591
لا

626
00:55:52,094 --> 00:55:54,695
لا، ذلك...ذلك مستحيل

627
00:55:54,763 --> 00:55:57,031
نحن فقراء كفأر الكنيسة

628
00:56:14,282 --> 00:56:17,418
تومي) ! (توم)، يجب عليك أن تحركها عكس إتجاه الرياح)

629
00:56:17,486 --> 00:56:18,953
لهذا، خذها إلى الإتجاه الآخر

630
00:56:19,021 --> 00:56:21,355
ذلك جيد، جيد
أعطني السلة

631
00:56:21,423 --> 00:56:22,523
! (جاك)

632
00:56:22,591 --> 00:56:24,158
ماذا؟

633
00:56:25,394 --> 00:56:26,661
لا شيء

634
00:56:26,728 --> 00:56:28,095
انتظري، ماذا؟
ما الأمر؟

635
00:56:28,163 --> 00:56:30,331
لا، لا، توقف

636
00:56:34,436 --> 00:56:36,203
عاصفة آتية

637
00:56:36,271 --> 00:56:38,372
سأذهب لتفحص الكاتدرائية للتأكد من وجود شقوق

638
00:56:38,440 --> 00:56:40,574
ينبغي عليك أخذ (توم) معك قبل أن يتبلل

639
00:56:40,642 --> 00:56:42,309
مالذي قد يحدث

640
00:56:42,377 --> 00:56:43,711
لكاتدرائيتك الثمينة

641
00:56:44,713 --> 00:56:46,280
ماذا قلتي؟

642
00:56:46,348 --> 00:56:49,850
قلت بأن الكاتدرائية، أولاً
العائلة، ثانياً

643
00:56:49,918 --> 00:56:51,952
ذلك ليس صحيحاً

644
00:56:52,020 --> 00:56:52,987
إنها عملي

645
00:56:53,055 --> 00:56:54,889
! (إنها حياتك، (جاك

646
00:56:54,956 --> 00:56:56,257
(ليس أنا، وليس (تومي

647
00:56:56,324 --> 00:56:58,359
(أنت لديكِ عمل ، (آلينا

648
00:56:58,427 --> 00:57:01,495
والذي لا يقارن بندائك للرب

649
00:57:01,563 --> 00:57:03,964
رئيس الدير (فيليب) أعطاك مبلغاً زهيداً

650
00:57:04,032 --> 00:57:07,101
(على كل الساعات التي تقضيها في بناء كنيسته، (جاك

651
00:57:07,169 --> 00:57:08,602
كنيسته، وليست كنيستك

652
00:57:08,670 --> 00:57:10,404
تكون متعباً جداً عند عودتك للمنزل

653
00:57:10,472 --> 00:57:13,040
ولا تكون لديك طاقة لعمل أي شيء إلا النوم

654
00:57:13,108 --> 00:57:15,042
أنا أعامل كعشيقة مهملة

655
00:57:15,110 --> 00:57:16,477
أنا لست حتى زوجتك

656
00:57:16,545 --> 00:57:19,113
وتعتقد بأن التنزه بعد الظهر بطائرات ورقية

657
00:57:19,181 --> 00:57:20,848
كافياً ليجعل كل شيء على أحسنِ حال؟

658
00:57:20,916 --> 00:57:24,351
أنتِ لستِ زوجتي
لأنك اخترت (ألفريد) للزواج

659
00:57:24,419 --> 00:57:26,687
توسلت إليكِ بأن لا تفعلي

660
00:57:26,755 --> 00:57:28,389
ولكن (ريتشارد) يريد المال

661
00:57:28,457 --> 00:57:30,624
وذلك كل ما تهتمين فيه، أليس كذلك

662
00:57:30,692 --> 00:57:32,660
إنه لقب (ريتشارد) الثمين

663
00:57:32,728 --> 00:57:35,529
حسنا، كان ذلك وعداً ساذجاً منك، (آليينا)، وليس مني

664
00:57:37,532 --> 00:57:38,666
واجهي الحقيقة

665
00:57:38,734 --> 00:57:39,700
شايرينج) مجرد حلم)

666
00:57:39,768 --> 00:57:41,235
لن تستطيعي أبداً استعادتها

667
00:57:41,303 --> 00:57:43,504
ككونك لن تكوني أبداً أميرة مجدداً

668
00:57:43,572 --> 00:57:46,273
مجرد عشيقة تاجر عمال مبتدئ

669
00:57:46,341 --> 00:57:47,341
والآن خذي (توم) معك

670
00:57:57,252 --> 00:58:00,321
شخص ما ترك هذه لك، سماحتكم

671
00:58:00,388 --> 00:58:01,489
من يكون؟

672
00:58:01,556 --> 00:58:03,157
لم يقل أي شيء

673
00:59:21,102 --> 00:59:22,770
سنتوقف في الحانة

674
00:59:25,407 --> 00:59:27,074
! أمي

675
01:00:18,093 --> 01:00:20,094
ماذا تريد؟

676
01:00:20,161 --> 01:00:21,662
مال؟ طعام؟

677
01:00:21,730 --> 01:00:23,430
يجب أن تساعديني، أيتها الساحرة

678
01:00:23,498 --> 01:00:25,799
لا أستطيع مساعدتك إذا قتلتني

679
01:00:29,871 --> 01:00:32,907
! لا أريد إيذاء أي أحد

680
01:00:34,743 --> 01:00:36,577
! (ريميجس)

681
01:00:40,148 --> 01:00:42,283
ليس لدي أحد لأذهب إليه

682
01:00:46,821 --> 01:00:49,657
من أكثر شخص تحبه؟

683
01:00:49,724 --> 01:00:51,458
وماذا ستفعل بي؟

684
01:00:55,297 --> 01:00:58,232
! أمي ! لا

685
01:01:08,543 --> 01:01:10,477
من فعل هذا بك؟

686
01:01:10,545 --> 01:01:11,712
زوجي

687
01:01:14,816 --> 01:01:16,250
لماذا؟

688
01:01:16,318 --> 01:01:18,018
لقد كان مخموراً وغاضباً

689
01:01:18,086 --> 01:01:21,121
إنه يفعل ذلك أحياناً
ولكن هذه المرة كانت الأسوأ

690
01:01:24,693 --> 01:01:26,226
من يكون زوجك؟

691
01:01:28,430 --> 01:01:30,664
لا يجب أن تخافي

692
01:01:32,133 --> 01:01:34,668
سوف أبقيك آمنة

693
01:01:37,467 --> 01:01:38,848
"ويليام) من "شايرينج)

694
01:01:40,608 --> 01:01:42,576
إليزابيث)؟)

695
01:01:51,088 --> 01:01:52,455
لقد كنت واقعاً في الحب

696
01:01:53,922 --> 01:01:55,923
الحب أمر فظيع

697
01:01:56,966 --> 01:02:00,661
أعلم، حيث أني تمنيت الموت

698
01:02:02,627 --> 01:02:03,829
هل ماتت؟

699
01:02:06,030 --> 01:02:09,603
لقد وجدته شانقاً نفسه

700
01:02:12,674 --> 01:02:15,142
لقد كان عمري 13 سنة فقط، عندما تزوجني

701
01:02:16,656 --> 01:02:18,408
الكنيسة منعته من لمسي

702
01:02:18,528 --> 01:02:21,648
حتى أكون... أكثر نضوجاً

703
01:02:22,850 --> 01:02:24,867
إنه لا يهتم بالقوانين

704
01:02:26,693 --> 01:02:28,322
لقد أتى إليَ في ليلة زفافي

705
01:02:29,384 --> 01:02:31,358
وقام بإيذائي بوحشية

706
01:02:32,731 --> 01:02:34,962
لم أكن قادرة بعد ذلك، لأكون حاملة بالأطفال

707
01:02:37,575 --> 01:02:41,335
لقد أحببته وأحبني

708
01:02:42,804 --> 01:02:44,905
كيف لهذا الأمر أن يكون ذنباً؟

709
01:02:45,902 --> 01:02:49,534
ولكنني اعترفت، ومعترفي

710
01:02:49,654 --> 01:02:52,312
جعلني أستنكره وأبغضه أمام الآخرين

711
01:02:53,156 --> 01:02:58,556
وبعد أن أخذ حياته
جعلني معترفي أصلح وأرتب الكثير من الأمور

712
01:02:58,676 --> 01:03:01,782
لهذا لن أكون قادراً أبداً على الذنب مجدداً

713
01:03:03,218 --> 01:03:04,144
لقد هربتي

714
01:03:04,264 --> 01:03:05,414
منذ ثلاثة أيام

715
01:03:06,207 --> 01:03:08,098
فليساعدني الرب إن وجدني

716
01:03:10,971 --> 01:03:12,814
هل ما زال معترفك حياً؟

717
01:03:12,934 --> 01:03:14,068
أجل

718
01:03:14,135 --> 01:03:16,351
يجب أن تبلغ الكنيسة عنه

719
01:03:16,471 --> 01:03:18,637
هو الكنيسة

720
01:03:19,714 --> 01:03:21,175
ولكنني أرسلت له رسالة

721
01:03:21,993 --> 01:03:23,911
(باسم شبح (جاك تشيربورغ

722
01:03:25,855 --> 01:03:26,729
ماذا؟

723
01:03:26,849 --> 01:03:29,031
هددته بكشف سره

724
01:03:29,542 --> 01:03:32,586
ولكن هذا كل ما استطيع فعله، التهديد

725
01:03:34,055 --> 01:03:36,189
...ماذا ستفعل

726
01:03:37,843 --> 01:03:39,526
حتى ترى العدالة قائمة؟

727
01:03:42,816 --> 01:03:44,294
أي شيء

728
01:03:44,639 --> 01:03:46,089
أي شيء

729
01:03:49,391 --> 01:03:53,769
لأجل كنيستنا، إلهنا العزيز سوف أفعل أي شيء

730
01:04:01,868 --> 01:04:03,416
هناك شقوق في السقف؟

731
01:04:03,439 --> 01:04:05,104
يجب أن لا تستعملوا الكنيسة مجدداً

732
01:04:05,171 --> 01:04:07,106
حتى أجد السبب وأصلحه

733
01:04:07,173 --> 01:04:09,689
لقد قلت بأنك وجدت طريقة لدعم الوزن

734
01:04:09,809 --> 01:04:11,014
ظننت بأنه لدي

735
01:04:11,134 --> 01:04:12,411
(كما ظن (ألفريد

736
01:04:12,479 --> 01:04:13,913
لا، الجدران القديمة قد صنعت

737
01:04:13,980 --> 01:04:16,015
لسقف خشبي، ولكنه استعمل الحجارة

738
01:04:16,082 --> 01:04:17,917
هذه الجدران مصممة بإتقان

739
01:04:17,984 --> 01:04:19,084
لتتحمل الوزن

740
01:04:19,152 --> 01:04:20,619
إذا، لماذا السقف يتشقق؟

741
01:04:20,687 --> 01:04:24,356
! لا أعلم، يا رئيس الدير
! لا أعلم

742
01:04:24,424 --> 01:04:27,927
توم) كان سيعلم)
(ولكنني لست (توم

743
01:04:42,042 --> 01:04:44,288
! (ريتشارد) ! (ريتشارد)

744
01:04:44,711 --> 01:04:46,612
! لقد اشتقت إليك

745
01:04:46,680 --> 01:04:47,813
! لقد وصلت

746
01:04:48,848 --> 01:04:51,016
! وأنا سعيد لكوني هنا

747
01:04:54,665 --> 01:04:57,689
عزيزتي أختي، أنتي تمسكين بين ذراعيك

748
01:04:57,809 --> 01:05:00,192
"الحاكم الجديد لـ"شايرينج

749
01:05:02,395 --> 01:05:04,029
إنها الحقيقة

750
01:05:06,066 --> 01:05:08,500
الملك (ستيفن) جعله رسمياً الأسبوع الماضي

751
01:05:09,569 --> 01:05:10,769
! رائع

752
01:05:15,475 --> 01:05:18,177
...كل شيء عملنا لأجله

753
01:05:20,280 --> 01:05:22,247
...كل هذه السنوات

754
01:05:24,231 --> 01:05:26,285
أخيراً، لقد فعلناها

755
01:05:35,695 --> 01:05:38,063
ولكن هناك مضاعفات بسيطة

756
01:05:39,161 --> 01:05:40,984
قبل أن ندخل "شايرينج"، يجب أن نُخرج (ويليام) منها

757
01:05:41,104 --> 01:05:43,869
لا ينبغي أن يكون ذلك صعباً
لديك أصدقاء من الجيش

758
01:05:43,937 --> 01:05:44,970
حاصر القلعة

759
01:05:45,038 --> 01:05:47,106
وإذا لم يستسلم (ويليام)، قم بالهجوم

760
01:05:47,173 --> 01:05:49,808
في 17 عاما من الحرب الأهلية، هل تعلمين كم مرة

761
01:05:49,876 --> 01:05:52,177
رأيت قلعة يتم الاستيلاء عليها بالهجوم المباشر؟

762
01:05:52,245 --> 01:05:53,379
ولا واحدة

763
01:05:53,446 --> 01:05:56,749
إنها تؤخذ بالتخويف والخيانة والخداع

764
01:05:56,816 --> 01:06:00,619
يجب أن نجد طريقاً للداخل بدون أن يعرف (ويليام) بذلك

765
01:06:01,788 --> 01:06:02,788
ماذا؟

766
01:06:03,923 --> 01:06:05,457
على ماذا تبتسمين؟

767
01:06:05,525 --> 01:06:07,326
لدينا الطريق

768
01:06:15,702 --> 01:06:17,770
لفوا الحبل حولها

769
01:06:17,837 --> 01:06:19,505
أجل، افتحها

770
01:06:23,877 --> 01:06:27,346
(عاد (ريتشارد
لقد حصل على لقبه

771
01:06:31,950 --> 01:06:34,386
ويليام هاملي) طاغية ومستبد)

772
01:06:34,454 --> 01:06:37,156
هاجم "كينجسبريدج" وقتل سكانها

773
01:06:37,223 --> 01:06:39,925
وما زال يمشي بيننا بحرية متى شاء

774
01:06:39,993 --> 01:06:43,328
الملك (ستيفن) يرى بأنه من الأفضل تجريده من لقبه

775
01:06:43,396 --> 01:06:45,956
ولكن الأمر راجع لنا لتجريده من أرضه

776
01:06:46,076 --> 01:06:49,169
لدي جنود، أصدقاء من الحرب الصليبية

777
01:06:49,289 --> 01:06:51,837
والذين سيتولون المسؤولية
ويتحملون العبء الأكبر في المعركة

778
01:06:51,905 --> 01:06:54,506
ولكنني بحاجة إلى رجال لدعمهم وتحميسهم

779
01:06:54,574 --> 01:06:56,975
وسأجزيكم بما سنأخذ من الذهب

780
01:06:57,043 --> 01:07:00,412
سيتم معاقبة (ويليام) على الشر الذي فعله

781
01:07:00,480 --> 01:07:04,383
وسننتقم لدماء زوجاتكم وأبنائكم

782
01:07:05,652 --> 01:07:08,020
! ليس هنالك الكثير منا لنسيطر على القلعة

783
01:07:08,088 --> 01:07:11,023
لن نستطيع الدخول من البوابة

784
01:07:11,091 --> 01:07:12,724
بلى، سوف نفعل

785
01:07:12,792 --> 01:07:15,194
لدينا صديق سوف يساعدنا

786
01:07:25,839 --> 01:07:27,339
ماذا بك؟

787
01:07:29,109 --> 01:07:30,742
تبدو كأنك تحتاج أن تعترف

788
01:07:34,114 --> 01:07:38,250
لقد كنت مغفلاً وأحمقاً

789
01:07:38,318 --> 01:07:41,053
حسنا، إن كان ذلك ذنباً
لكنا سنحرق جميعاً في الجحيم

790
01:07:42,989 --> 01:07:44,223
ماذا هناك؟

791
01:07:44,825 --> 01:07:47,826
آليينا)، السقف)

792
01:07:47,894 --> 01:07:50,729
كل شيء مهم في حياتي

793
01:07:54,134 --> 01:07:56,935
الذي قلته هذا الصباح صحيح

794
01:07:58,104 --> 01:07:59,505
(أنت محق، أنت لست (توم

795
01:07:59,572 --> 01:08:03,509
أنت (جاك)، وهو شيء أفضل بكثير

796
01:08:03,576 --> 01:08:06,879
كان (توم) حالماً مع ما يكفي من الإيمان
لاعطاء أحلامه وزنها

797
01:08:06,946 --> 01:08:08,447
...ولكن أنت

798
01:08:10,216 --> 01:08:12,918
أنت تملك موهبة استثنائية

799
01:08:13,797 --> 01:08:17,089
ولديك من العزم ما يكفي بدلاً من الإيمان

800
01:08:17,157 --> 01:08:20,926
(كلنا نحتاج للإيمان، (جاك

801
01:08:21,877 --> 01:08:24,376
إنه يجعل من السهل للرب أن يساعدنا

802
01:08:24,639 --> 01:08:27,036
و (آليينا) تؤمن بك أكثر من نفسك

803
01:08:28,680 --> 01:08:30,420
ما مدى إيمانك بها؟

804
01:08:33,873 --> 01:08:35,674
مالذي تقصده، يا رئيس الدير؟

805
01:08:36,055 --> 01:08:39,900
(لقد رحلت منذ ساعة مع (ريتشارد
"وجيش من الرجال لاستعادة "شايرينج

806
01:08:41,648 --> 01:08:44,016
رحلت؟ رئيس الدير؟

807
01:08:59,899 --> 01:09:00,999
(إدقار)

808
01:09:01,067 --> 01:09:02,568
أميرتي

809
01:09:02,635 --> 01:09:04,636
هل الأمير (ويليام) هنا؟

810
01:09:04,704 --> 01:09:07,039
لا، إنه في الخارج يبحث عنك

811
01:09:09,809 --> 01:09:11,877
اجمع الجميع في الساحة

812
01:09:11,945 --> 01:09:13,612
لدي إعلان هام لأقوم به

813
01:09:13,680 --> 01:09:14,680
حسنا، أميرتي

814
01:09:15,782 --> 01:09:17,082
(دعه مفتوحاً، (إدقار

815
01:09:17,150 --> 01:09:18,083
ولكن، أميرتي؟

816
01:09:18,151 --> 01:09:19,685
دعه مفتوحاً

817
01:09:24,190 --> 01:09:27,059
! الجميع، صمتاً للأميرة

818
01:09:28,361 --> 01:09:31,163
لقد أتيت لأودعكم جميعاً

819
01:09:31,231 --> 01:09:32,631
أنا لست سيدتكم بعد الآن

820
01:09:32,699 --> 01:09:35,334
لأن زوجي ليس حاكماً بعد الآن

821
01:09:37,070 --> 01:09:39,371
(الملك (ستيفن) منح اللقب لـ(ريتشارد

822
01:09:39,439 --> 01:09:41,240
والذي أبوه قد حكم هنا

823
01:09:41,307 --> 01:09:45,677
(وأخته (آليينا
البعض منكم يتذكرها

824
01:09:46,787 --> 01:09:51,583
"أنا أسلم القلعة إلى الحاكم الشرعي لـ"شايرينج

825
01:09:51,651 --> 01:09:54,853
وآمركم جميعاً بأن تضعوا أسلحتكم أرضاً

826
01:09:54,921 --> 01:09:57,589
لن يكون هنالك سفك للدماء

827
01:10:43,136 --> 01:10:45,716
(القلعة أخذت، (والتر

828
01:10:46,033 --> 01:10:47,572
! ولكنني لم أأخذ

829
01:10:52,478 --> 01:10:53,779
! لا سفك للدماء

830
01:10:53,846 --> 01:10:55,113
لا، انتظر

831
01:12:02,248 --> 01:12:03,849
الآن انتهينا

832
01:12:16,295 --> 01:12:18,530
الآن انتهينا

833
01:12:37,316 --> 01:12:41,186
لقد خانتني، زوجتي

834
01:12:41,254 --> 01:12:42,854
...إذا ركلت كلباً

835
01:12:43,856 --> 01:12:45,957
قد يعضك يوماً ما

836
01:12:46,025 --> 01:12:48,160
أمك لم تتعلم ذلك

837
01:12:48,227 --> 01:12:49,995
والآن هي تُحرق في نار أبدية

838
01:12:50,062 --> 01:12:52,030
هراء، هي في الجنة

839
01:12:52,098 --> 01:12:54,633
تركع أمام عرش الإله

840
01:12:54,700 --> 01:12:57,869
(إنها في الجحيم (ويليام
وكونك أنت من وضعها هناك مجرد إشاعة

841
01:12:58,971 --> 01:13:00,672
ماذا أستطيع أن أفعل؟

842
01:13:00,740 --> 01:13:03,775
سوف أبني كنيسة مقابل خلاصها

843
01:13:03,843 --> 01:13:05,310
ذلك متأخر جداً

844
01:13:05,378 --> 01:13:08,713
كل ما تستطيع فعله هو أن تنقذ نفسك

845
01:13:08,781 --> 01:13:09,815
كيف؟

846
01:13:10,817 --> 01:13:12,117
سوف أفعل أي شيء

847
01:13:15,021 --> 01:13:16,655
! هذا ليس عدلاً

848
01:13:16,722 --> 01:13:18,784
لا، ليس كذلك

849
01:13:18,904 --> 01:13:19,991
العدل ضئيل في هذه الحياة

850
01:13:20,059 --> 01:13:21,793
وقوات الشر أقوى

851
01:13:21,861 --> 01:13:23,428
والشر لا يخطئ في هذه الحياة

852
01:13:23,496 --> 01:13:26,198
إنه الشيطان الذي نحاربه
بل العشرات منه حتى

853
01:13:26,891 --> 01:13:29,734
ولكن هذا سبب دعوتي لك

854
01:13:30,758 --> 01:13:33,438
لدي السلطة لتعيين رئيس شرطة

855
01:13:33,506 --> 01:13:35,307
ماذا ستقول إذا عينتُك أنت؟

856
01:13:35,374 --> 01:13:37,142
أنا لست رئيس شرطة

857
01:13:38,144 --> 01:13:39,911
أنا أمير

858
01:13:41,214 --> 01:13:44,115
(لا تجرب صبري، (ويليام

859
01:13:44,183 --> 01:13:48,420
أريدك أن تنفذ اعتقالاً لمجرم قريباً

860
01:13:48,488 --> 01:13:51,223
من يكون؟
من يقتل من ؟

861
01:13:51,290 --> 01:13:54,726
لم يقتل أحدٌ أحدًا، بعد

862
01:13:54,794 --> 01:13:55,961
لم أفهم قصدك

863
01:13:56,028 --> 01:13:58,096
لا، لا أعتقد بأنك ستفهم

864
01:13:59,098 --> 01:14:00,665
(ثق بي، (ويليام

865
01:14:00,733 --> 01:14:04,202
إنني أضع فخاً لساحرة

866
01:14:34,834 --> 01:14:36,334
أمي

867
01:14:37,803 --> 01:14:41,072
ماذا تفعلين هنا؟
لماذا كنتي في السرداب؟

868
01:14:41,140 --> 01:14:44,409
إنني أسترد رسالة قديمة لصديق جديد

869
01:14:46,579 --> 01:14:49,748
(ثق بي، (جاك
إنني أضع فخاً للأسقف

870
01:14:57,256 --> 01:14:58,890
ألفريد) !، أخي استيقظ)

871
01:14:58,958 --> 01:15:01,493
هنالك شخص يريد رؤيتك، استيقظ

872
01:15:01,561 --> 01:15:02,761
أخبريهم بأنني لست على ما يرام

873
01:15:02,828 --> 01:15:04,963
أنت بأحسن حال
والآن قف على قدميك

874
01:15:05,031 --> 01:15:07,432
سوف أحضر بعض الماء لتغسل وجهك

875
01:15:07,500 --> 01:15:09,834
لماذا؟ من يكون؟ -
(إنه الكاردينال (واليرن -

876
01:15:19,145 --> 01:15:20,178
سماحتك

877
01:15:20,246 --> 01:15:21,346
لا تنحني

878
01:15:21,414 --> 01:15:23,748
...هل أحضرت لك (مارثا) شيئاً لتأكله؟ سوف

879
01:15:23,816 --> 01:15:26,117
ليس لدي وقت
أنا هنا لأمنحك معروفاً

880
01:15:26,185 --> 01:15:29,054
هل هو الفسخ؟
هل سأكون قادراً على الزواج مرة أخرى؟

881
01:15:29,121 --> 01:15:32,857
إذا اتبعت رغباتي
ستكون قادراً على فعل ما تريد

882
01:15:33,926 --> 01:15:36,127
ماهذا؟
خنجر؟

883
01:15:38,230 --> 01:15:39,731
ماذا؟

884
01:15:44,003 --> 01:15:47,205
أريدك أن تستفز (جاك جاكسون) ليدخل في عراك معك

885
01:15:47,273 --> 01:15:48,540
تريدني أن أقتله؟

886
01:15:48,608 --> 01:15:51,209
لا، بالطبع لا
تلك ستكون جريمة

887
01:15:52,211 --> 01:15:53,378
ماذا إذاً؟

888
01:15:53,446 --> 01:15:56,881
أريدك أن تجعل (جاكسون) ينزف دماء

889
01:15:56,949 --> 01:15:58,183
دماءك أنت

890
01:15:58,250 --> 01:15:59,618
دمائي؟

891
01:15:59,685 --> 01:16:02,687
لا بأس بذلك، مجرد قطرات
لا شيء خطير

892
01:16:04,690 --> 01:16:05,724
لماذا؟

893
01:16:05,791 --> 01:16:07,659
لكي أستطيع اعتقاله

894
01:16:07,727 --> 01:16:09,227
وسوف أتكفل بالباقي

895
01:16:09,295 --> 01:16:11,730
قم بذلك، وسوف أفسخ زواجك

896
01:16:11,797 --> 01:16:13,331
وأجعلك رجلاً حراً

897
01:16:13,399 --> 01:16:15,667
وتستطيع الزواج بأي كان

898
01:16:15,735 --> 01:16:18,103
هل اخترت عروساً؟

899
01:16:18,170 --> 01:16:19,571
الكثير

900
01:16:24,310 --> 01:16:26,478
سعيد لكوني بالخدمة

901
01:16:29,010 --> 01:16:31,778
(أنجو)
"فرنسا"

902
01:16:32,685 --> 01:16:34,285
"إنني عائد إلى "إنجلترا

903
01:16:35,755 --> 01:16:38,323
حتى أقاتل من أجل تاجي الشرعي

904
01:16:38,391 --> 01:16:41,059
جنودنا عائدون من الحملة الصليبية، أمي

905
01:16:41,127 --> 01:16:41,982
سوف يدعمونني

906
01:16:42,102 --> 01:16:44,329
...هنري -
! لا تقفي في وجهي -

907
01:16:44,397 --> 01:16:47,532
سوف أخجل من نفسي
إن لم تكن تريد استعادة تاجنا

908
01:16:47,600 --> 01:16:49,434
ولكن الأب (فرانسيس) يعتقد

909
01:16:49,502 --> 01:16:51,970
بأنه تستطيع الحصول على التاج بالحبر، وليس الدم

910
01:16:55,007 --> 01:16:58,343
(ستيفن كبير بالعمر، وابنه (يوستاس
ضعيف ولا يحظى بشعبية كبيرة

911
01:17:02,448 --> 01:17:06,251
دعني أرحل معك
وأحاول أن أتفاوض على تسوية

912
01:17:07,653 --> 01:17:11,756
لا أؤمن بالتسوية
التسوية للجبناء

913
01:17:11,824 --> 01:17:14,993
إنني أبصق بوجه الخوف

914
01:17:16,529 --> 01:17:19,064
! إنني أجمع جيشاً

915
01:17:21,834 --> 01:17:22,967
هل انتهيت هناك؟

916
01:17:23,035 --> 01:17:24,769
يجب أن تعمل على إنهاء عملك

917
01:17:24,837 --> 01:17:27,739
القبة تتشقق ليس بسبب الوزن

918
01:17:27,807 --> 01:17:29,307
ولكن بسبب الارتفاع

919
01:17:29,375 --> 01:17:30,775
! بسبب الرياح

920
01:17:30,843 --> 01:17:31,976
لا أفهم ما تعنيه

921
01:17:32,044 --> 01:17:33,511
انظر، هنا

922
01:17:33,579 --> 01:17:36,681
هذه هنا، هذه جدران الكنيسة

923
01:17:36,749 --> 01:17:39,851
الآن ضع يدك على ظهر أصابعي

924
01:17:39,919 --> 01:17:41,286
بإفتراض أنها السقف

925
01:17:41,353 --> 01:17:43,154
أجل، والآن ادفع إلى الأسفل

926
01:17:44,356 --> 01:17:48,026
إذا، كما يقول (إقليدس)، جدران يدي تتحمل الوزن

927
01:17:48,094 --> 01:17:49,461
والآن بدلاً من السقف

928
01:17:49,528 --> 01:17:53,398
تصور بأن يدك الرياح وتهب على ذراعي

929
01:17:55,401 --> 01:17:56,835
هل رأيت؟

930
01:17:56,902 --> 01:18:00,238
القبة تتشقق بسبب أن الجدران تتحرك

931
01:18:00,306 --> 01:18:02,107
إنها الرياح، التي تسبب ذلك

932
01:18:02,174 --> 01:18:04,943
إنها ليست مصادفة، اكتشافي للشقوق

933
01:18:05,010 --> 01:18:06,845
في ليلة عاصفة

934
01:18:08,214 --> 01:18:11,149
(شكراً لك، (إليزابيث
خذي هذا أيضاً

935
01:18:11,217 --> 01:18:13,551
إنه أفضل من القماش الإيطالي

936
01:18:13,619 --> 01:18:15,253
واللون لا يبهت

937
01:18:19,158 --> 01:18:21,659
أترى، كل هذه الأجزاء، ليس فقط الجدران

938
01:18:21,727 --> 01:18:24,395
القصد منها أن تعمل جميعاً على دعم البناية

939
01:18:24,463 --> 01:18:25,930
كأنها فريق من العمال

940
01:18:25,998 --> 01:18:27,532
"لقد تعلمت ذلك في "فرنسا

941
01:18:27,600 --> 01:18:30,668
الآن، الرياح قوة جديدة تعمل ضدنا

942
01:18:30,736 --> 01:18:33,104
"إنها ليست بقوة الرياح في "سانت دينس

943
01:18:33,172 --> 01:18:34,873
إذاً، الذي سوف نتطلع إليه

944
01:18:34,940 --> 01:18:38,810
جزء جديد والذي لم يتم تصوره بعد

945
01:18:38,878 --> 01:18:42,614
الآن، انظر إلى الطيور واتبعني

946
01:18:47,219 --> 01:18:49,921
أنا في طريقي لشراء بعض الزهور

947
01:18:49,989 --> 01:18:52,657
أنت، انظر
تحسس هذا، ما رأيك؟

948
01:19:01,767 --> 01:19:04,602
لهذا، إنها دعائم أطول، على الأقل 20 قدماً

949
01:19:04,670 --> 01:19:06,371
ولكن مع أنصاف الأقواس هذه

950
01:19:06,438 --> 01:19:08,373
إنها تشكل ثقباً إلى الجدار الخارجي

951
01:19:08,440 --> 01:19:10,775
بالقرب من حيث تشكلت تلك الثقوب

952
01:19:10,843 --> 01:19:13,178
إذاً، هذه سوف تدعم النصف العلوي من الكنيسة

953
01:19:13,245 --> 01:19:16,080
وتحافظ على جعل هذه الجدران ثابتة عندما تهب الرياح

954
01:19:16,148 --> 01:19:18,983
ولكن ألن تكون الدعائم العلوية مكشوفة

955
01:19:19,051 --> 01:19:21,889
حسنا، إذاً حاولنا أن نخفيهم بجدران أخرى، سوف نفقد الضوء

956
01:19:22,648 --> 01:19:24,815
مالخطأ إن كانت الدعائم مكشوفة

957
01:19:24,832 --> 01:19:27,954
طالما أنها قوية ومتقنة، مثل أجنحة الطيور؟

958
01:19:44,176 --> 01:19:46,551
صباح الخير، زوجتي العزيزة

959
01:19:48,622 --> 01:19:50,376
الدعائم المجنحة؟

960
01:19:50,611 --> 01:19:51,425
بالضبط

961
01:19:51,472 --> 01:19:53,732
(جاك) !، إنه (ألفريد)
إنه سكران

962
01:19:53,750 --> 01:19:55,266
لم أره من قبل بهذه الوحشية

963
01:19:55,386 --> 01:19:56,096
ماذا تقصدين؟

964
01:19:56,291 --> 01:19:57,404
(لقد هاجم (آليينا

965
01:20:00,080 --> 01:20:01,681
ماذا جرى؟

966
01:20:05,486 --> 01:20:07,765
الذراع، أيضاً

967
01:20:08,989 --> 01:20:10,390
لقد مررت بحال أسوأ

968
01:20:14,894 --> 01:20:16,275
! (جاك)

969
01:20:18,601 --> 01:20:20,382
! (ألفريد)

970
01:20:21,445 --> 01:20:22,688
! (ألفريد)

971
01:20:24,372 --> 01:20:26,213
يدوم طويلاً، اشتره الآن

972
01:20:26,333 --> 01:20:27,949
! يدوم طويلاً

973
01:21:03,029 --> 01:21:05,059
! الابن الغير شرعي جرحني

974
01:21:05,758 --> 01:21:08,860
الجميع، (جاك) الابن الغير شرعي
جرحني على سبب غير مبرر

975
01:21:08,980 --> 01:21:10,241
(لا، لقد هاجم (آليينا

976
01:21:10,361 --> 01:21:11,451
! إنها زوجتي

977
01:21:12,143 --> 01:21:15,271
زوجتي، أختي، انظروا ماذا فعل
جاك) الابن الغير شرعي بي)

978
01:21:15,391 --> 01:21:17,579
(لقد جرح نفسه، (آليينا
لقد كان بسكينه الخاص

979
01:21:17,699 --> 01:21:19,292
! لم أره من قبل في حياتي

980
01:21:19,678 --> 01:21:21,863
لماذا أقوم بجرح نفسي؟

981
01:21:21,931 --> 01:21:25,033
إنها (آليينا)، من أريد جرحها
وليس بسكين أيضاً

982
01:21:34,791 --> 01:21:36,241
ماذا بك؟

983
01:21:51,898 --> 01:21:53,031
! لقد خدعني

984
01:21:53,151 --> 01:21:55,268
ماذا؟ -
لقد كان مسموماً -

985
01:21:55,987 --> 01:21:57,534
يا إلهي

986
01:22:03,120 --> 01:22:04,683
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

987
01:22:50,971 --> 01:22:53,678
"من أجل (مود)، ملكة "انجلترا

988
01:23:18,738 --> 01:23:20,673
! (يوستاس) ! (يوستاس)

989
01:23:20,793 --> 01:23:21,529
نعم؟

990
01:23:22,288 --> 01:23:23,319
(أنا (هنري

991
01:23:24,271 --> 01:23:25,528
سعيد برؤيتك، ابن عمي

992
01:23:31,036 --> 01:23:32,127
مات؟

993
01:23:32,998 --> 01:23:36,437
لم يمت
ابني لم يمت

994
01:23:42,135 --> 01:23:44,509
لا، لا

995
01:23:44,785 --> 01:23:46,316
! لا

996
01:23:46,436 --> 01:23:48,332
جلالتك، لا

997
01:23:48,567 --> 01:23:50,404
! جلالتك

998
01:23:51,467 --> 01:23:53,569
جلالتك، أرجوك

999
01:23:57,551 --> 01:24:00,575
يوستاس)، ابني العزيز، أنت حي)

1000
01:24:01,611 --> 01:24:03,033
! أنت حي

1001
01:24:04,814 --> 01:24:07,449
! لا، لا

1002
01:24:33,542 --> 01:24:34,834
ما معنى هذا؟

1003
01:24:34,954 --> 01:24:37,195
بما أنّي عينت مؤخراً رئيساً للشرطة

1004
01:24:37,419 --> 01:24:38,953
(لقد أتيت لألقي القبض على (جاك جاكسون

1005
01:24:39,020 --> 01:24:40,199
(لارتكابه جريمة بـ(ألفريد تومسون

1006
01:24:40,319 --> 01:24:42,243
هذه الكاتدرائية مبنية على أرض مقدسة

1007
01:24:42,363 --> 01:24:44,357
لا اعتقالات يمكن أن تحصل
تحت قوانين الملاذ

1008
01:24:44,477 --> 01:24:46,677
والآن خذ رجالك وأحصنتك وارحل

1009
01:24:46,797 --> 01:24:48,762
ليس بهذه السرعة، يا رئيس الدير

1010
01:24:49,065 --> 01:24:51,866
قوانين الملاذ تطبق للكنائس

1011
01:24:51,933 --> 01:24:53,673
التي تم تكريس العبادة والتقديس فيها

1012
01:24:53,793 --> 01:24:55,482
يجب أن تعلم ذلك

1013
01:24:55,602 --> 01:24:59,701
هذه الكنيسة لم تنتهي
لهذا قوانين الإله لا قوة لها هنا

1014
01:25:00,108 --> 01:25:02,009
اعتقله

1015
01:25:06,335 --> 01:25:08,849
ماذا تعرف عن قوانين الإله

1016
01:25:08,917 --> 01:25:11,986
كنيستك، كنيسة طموحك، وليس للمسيح

1017
01:25:12,053 --> 01:25:14,688
الطموح المقدس الذي يقربني للمسيح

1018
01:25:14,756 --> 01:25:16,824
هل لهذا السبب أحرقت أبي؟

1019
01:25:16,892 --> 01:25:18,659
الكنيسة فعلت ذلك
أنا حكمت عليه فقط

1020
01:25:18,727 --> 01:25:20,227
(ولكن الأمير (بيرسي) ورئيس الدير (جيمس

1021
01:25:20,295 --> 01:25:22,096
كانوا ينفذون أوامرك، أليس كذلك؟

1022
01:25:22,164 --> 01:25:24,031
لقد كُنت مجرد قسيس

1023
01:25:24,099 --> 01:25:28,035
مع تواصل في المحكمة
إذاً، مالذي يعلمه أبي؟

1024
01:25:28,103 --> 01:25:30,371
هل كان أمراً يتعلق بالسفينة البيضاء؟

1025
01:25:30,439 --> 01:25:32,039
اسكتوه
أعدوه للمحاكمة

1026
01:25:32,107 --> 01:25:34,008
"ارسلوا إلى جلاد "واينشستر

1027
01:25:40,282 --> 01:25:43,284
حاول إنهاء كاتدرائيتك الآن

1028
01:25:58,133 --> 01:25:59,900
كان (ألفريد تومسون) مخموراً

1029
01:25:59,968 --> 01:26:01,805
لقد هاجمني أمام الناس

1030
01:26:01,925 --> 01:26:02,937
بصفتك زوجته

1031
01:26:03,057 --> 01:26:06,537
لقد رفضته أمام الناس
فرد فعله ستكون مفهومة

1032
01:26:06,854 --> 01:26:10,144
لم نعش مع بعضنا البعض منذ ما يقارب العشر سنين

1033
01:26:10,212 --> 01:26:13,414
كل الأسباب الكثيرة، التي قد أفكر فيها قد تجعله يائساً؟

1034
01:26:16,165 --> 01:26:19,479
هل جرح (جاك جاكسون) (ألفريد)؟

1035
01:26:19,599 --> 01:26:22,170
الجرح لم يكن قاتلاً
إنه بالكاد قطع جلده

1036
01:26:22,290 --> 01:26:25,835
ليس قاتلاً؟
ربما يجب على زوجك السابق أن يشهد على ذلك

1037
01:26:27,996 --> 01:26:29,730
الخنجر كان مسموماً

1038
01:26:29,798 --> 01:26:33,601
هناك شهود موجودون هنا
(ويستطيعون شرح كيف توفي (ألفريد تومسون

1039
01:26:33,668 --> 01:26:37,471
(بالإضافة إلى ان السلاح لا ينتمي إلى (ألفريد) أو (جاك

1040
01:26:37,539 --> 01:26:40,207
إنه مجرد جدال فارغ
خذ الشاهدة إلى الأسفل

1041
01:26:49,248 --> 01:26:50,718
الحقيقة واضحة

1042
01:26:50,785 --> 01:26:52,853
مات (ألفريد تومسون) بسبب جرح سكين

1043
01:26:52,921 --> 01:26:55,890
(بواسطة (جاك جاكسون
وبموجب ذلك حكمنا عليه

1044
01:26:55,957 --> 01:26:57,625
شنقاً حتى الموت

1045
01:26:57,692 --> 01:26:59,293
وليرحم الرب روحه

1046
01:26:59,361 --> 01:27:01,228
خذه إلى منصة الإعدام

1047
01:27:01,296 --> 01:27:02,796
لا ! لا ! لقد كانت جريمة

1048
01:27:02,864 --> 01:27:05,232
ولكن الشخص الذي قام
(بتسميم الخنجر هو من يجب شنقه وليس (جاك

1049
01:27:05,352 --> 01:27:07,776
! الصمت ! أيتها المرأة، اصمتي

1050
01:27:08,853 --> 01:27:11,071
! لديّ دليل

1051
01:27:11,139 --> 01:27:13,407
! ليس هنالك حاجة للمزيد من الأدلة

1052
01:27:13,475 --> 01:27:15,543
تم الحكم على السجين

1053
01:27:15,980 --> 01:27:17,745
دليل

1054
01:27:17,812 --> 01:27:20,414
...على جريمة قتل الملك المستقبلي

1055
01:27:22,183 --> 01:27:23,951
إنهاء الحكم

1056
01:27:25,987 --> 01:27:27,922
مالذي تتكلم عنه؟

1057
01:27:27,989 --> 01:27:30,958
إنها امرأة مجنونة -
إنها تكذب لتنقذ حياة إبنها -

1058
01:27:32,091 --> 01:27:35,796
لقد تم إدانة هذه المرأة بالسحر منذ سنين

1059
01:27:35,864 --> 01:27:37,531
وقد فرت من وجه القانون منذ ذلك الحين

1060
01:27:37,599 --> 01:27:38,947
إذاً، لدينا اثنان لنشنقهم اليوم

1061
01:27:39,067 --> 01:27:41,087
! أمي، اهربي، اهربي

1062
01:27:41,207 --> 01:27:45,739
"لا، لقد كان هناك هرب كثير من القانون في "كينجسبريدج

1063
01:27:45,807 --> 01:27:47,808
لديّ دليل هنا

1064
01:27:47,876 --> 01:27:50,277
! اهدؤوا، دعوها تتكلم

1065
01:27:50,345 --> 01:27:52,479
دليل على الخيانة

1066
01:27:52,547 --> 01:27:55,651
(الكأس تم تزويرها على (جاكوس شيبرغ

1067
01:27:55,771 --> 01:27:59,255
"بناء على طلب (جيمس) رئيس دير "كينجسبريدج

1068
01:27:59,504 --> 01:28:03,285
لقد عذب واحرق
! وهو رجل بريء

1069
01:28:03,405 --> 01:28:06,260
إنه هراء
مجرد تراهات

1070
01:28:06,328 --> 01:28:09,122
ليس لهذا علاقة بعملنا الآن

1071
01:28:09,242 --> 01:28:10,792
اعتقلوها واشنقوها الآن

1072
01:28:10,912 --> 01:28:13,596
"كرئيس لدير "كينجسبريدج
...دعني أُذكر سماحتكم بأنه

1073
01:28:13,716 --> 01:28:15,764
(دعني أُذكرك، يا رئيس الدير (فيليب

1074
01:28:15,884 --> 01:28:18,422
هذه محاكمة جريمة، وليست خيانة

1075
01:28:18,542 --> 01:28:22,710
دعني أذكرك بأنك على أرض الدير

1076
01:28:22,777 --> 01:28:24,176
وداخل جدرانها أيضاً

1077
01:28:24,296 --> 01:28:25,691
دع هذه المرأة تتحدث

1078
01:28:43,698 --> 01:28:46,834
...لقد وجدت رجلاً، قبل 35 سنة

1079
01:28:47,511 --> 01:28:50,771
أب (جاك جاكسون) والذي كان غارقاً قرب الشاطئ

1080
01:28:50,839 --> 01:28:53,807
لقد كان يحمل سراً للملك

1081
01:28:53,875 --> 01:28:56,612
وقبل أن يأخذوه أعداؤه

1082
01:28:56,732 --> 01:29:01,215
طلب مني، ريشة، ورقة، حبر، وشمع للختم

1083
01:29:01,282 --> 01:29:04,318
لم أرى أبداً رسالته، إلا قبل بضعة أيام

1084
01:29:05,920 --> 01:29:09,118
عندما تم جلبه إلى هنا وتجريده من ملابسه حتى يعذبوه

1085
01:29:09,238 --> 01:29:13,427
اكتشف أحد الرهبان الرسالة مخفية في ملابسه

1086
01:29:22,303 --> 01:29:24,805
قام الراهب بإخفاء ما وجده

1087
01:29:24,873 --> 01:29:27,875
وكان متأكداً، بأنه إذا علم أي أحد بأنه قد قرأها

1088
01:29:27,942 --> 01:29:30,477
بأنه سيتم نفيه أيضاً

1089
01:29:30,901 --> 01:29:32,846
...هذه

1090
01:29:33,331 --> 01:29:36,083
(قصة (جاكوس شيبرغ

1091
01:29:36,151 --> 01:29:38,218
من يكون، (جاكوس شيبرغ)؟

1092
01:29:38,286 --> 01:29:39,453
لا أعلم

1093
01:29:41,260 --> 01:29:44,525
جلالتك، لقد كنت مُضحِّكاً

1094
01:29:44,592 --> 01:29:48,395
(تم استئجاري بواسطة الأمير الصغير (ويليام
"للإبحار معه إلى "انجلترا

1095
01:29:48,463 --> 01:29:51,432
كانت السفينة تحترق
والناس يغرقون

1096
01:29:51,499 --> 01:29:52,933
! النجدة ! النجدة

1097
01:29:52,967 --> 01:29:54,450
! إلهي أنقذني

1098
01:29:54,570 --> 01:29:57,543
بما أني كنت أفضل سباح
استطعت المقاومة والبقاء عائماً

1099
01:29:57,663 --> 01:29:59,507
ورأيت الأمير وزوجته

1100
01:29:59,627 --> 01:30:01,371
قد أنقذوا أنفسهم بزورق

1101
01:30:01,491 --> 01:30:05,313
(بجانب الأب (واليرن) والأمير والأميرة (هاميلي

1102
01:30:06,141 --> 01:30:09,183
كنت على وشك نداء الأمير للمساعدة

1103
01:30:09,250 --> 01:30:11,719
عندما حدث أمر غير معقول

1104
01:30:23,867 --> 01:30:25,866
! (اقتلها، (بيرسي

1105
01:30:43,005 --> 01:30:46,167
حاولت مساعدته ولكن كان الأمر متأخراً

1106
01:30:46,664 --> 01:30:50,268
انزلق خاتمه بطريقة ما إلى يدي

1107
01:30:52,558 --> 01:30:55,229
جلالتك، خاتم ابنك

1108
01:30:55,296 --> 01:30:57,831
دليل على ما رأيته

1109
01:31:01,555 --> 01:31:05,923
أقسم على روحي بصدق هذه الكلمات

1110
01:31:06,541 --> 01:31:08,709
(جاكوس شيبرغ)

1111
01:31:08,777 --> 01:31:10,644
! مجرم -
! إنه الأسقف -

1112
01:31:10,712 --> 01:31:12,312
! اشنقوا الأسقف

1113
01:31:12,380 --> 01:31:13,714
! مجرم -
! مجرم -

1114
01:31:13,782 --> 01:31:15,215
اجعلوا الأسقف يشنق

1115
01:31:15,283 --> 01:31:18,367
لا يوجد دليل على صدق هذا الكلام إنه كذب

1116
01:31:18,487 --> 01:31:21,502
لقد ختمه بواسطة خاتم الأمير

1117
01:31:21,622 --> 01:31:23,412
زور آخر، كذبة أخرى

1118
01:31:23,440 --> 01:31:25,926
لقد أعطاني الخاتم لأحفظه

1119
01:31:25,994 --> 01:31:27,194
(وقمت باعطائه لـ(جاك

1120
01:31:27,262 --> 01:31:29,696
وقام (ألفريد) بسرقته

1121
01:31:29,764 --> 01:31:32,266
إذا، لا يوجد خاتم
ليس هنالك خاتم

1122
01:31:32,333 --> 01:31:36,024
من المؤسف، كان من الممكن أن يضيف الخاتم
بريقاً للحقيقة في قصتك

1123
01:31:36,144 --> 01:31:37,471
نفذ الإعدام

1124
01:31:37,539 --> 01:31:39,506
! لا ! لا

1125
01:31:39,574 --> 01:31:40,814
! لا

1126
01:31:40,934 --> 01:31:42,843
! إنه هنا

1127
01:31:42,911 --> 01:31:44,077
(مارثا)

1128
01:31:56,991 --> 01:31:59,026
لقد أخذته من (جاك) منذ سنين

1129
01:31:59,686 --> 01:32:02,130
لأنه قال بأنه عديم الفائدة

1130
01:32:02,931 --> 01:32:04,518
وظننت بأنه جميل

1131
01:32:05,623 --> 01:32:08,468
وقام بإتهام (ألفريد) بسرقته

1132
01:32:09,284 --> 01:32:11,659
عندما حاولت إخباره بالحقيقة

1133
01:32:12,474 --> 01:32:14,374
أصابني الخوف

1134
01:32:18,813 --> 01:32:20,447
...(لقد حفظته، (جاك

1135
01:32:21,783 --> 01:32:23,984
...(لأنك أحببت (آليينا

1136
01:32:26,261 --> 01:32:29,326
لقد أردت قطعة منك لنفسي

1137
01:32:31,025 --> 01:32:33,227
هذا لا يثبت شيئاً

1138
01:32:34,154 --> 01:32:35,936
إنه يثبت مجدداً

1139
01:32:36,056 --> 01:32:39,299
بأنه تم استغلال مواطني "كينجسبريدج" من دون وجه حق

1140
01:32:39,367 --> 01:32:41,668
(عن طريق الأسقف (واليرن) و(ويليام هاملي

1141
01:32:41,736 --> 01:32:44,006
لقد هاجمت هذه البلدة مرتين

1142
01:32:44,126 --> 01:32:46,685
وقتلتم أزواجنا، زوجاتنا، وأطفالنا

1143
01:32:46,805 --> 01:32:49,843
والآن تهاجم مرة أخرى
عن طريق قتل الرجل الوحيد

1144
01:32:49,911 --> 01:32:52,179
الذي أعاد الحياة لهذه البلده

1145
01:32:53,414 --> 01:32:55,482
لا ! لن تستطيع لمسها الآن

1146
01:33:08,165 --> 01:33:10,016
احترق في الجحيم

1147
01:33:11,299 --> 01:33:12,900
اشنقوا الاثنان

1148
01:33:14,736 --> 01:33:17,537
! إنه ليس أنا
! إنه ليس أنا

1149
01:33:18,283 --> 01:33:21,320
إنه الأسقف
إنه (واليرن) من أمرني بفعل ذلك

1150
01:33:21,440 --> 01:33:23,696
! اصمتوا ! اصمتوا

1151
01:33:24,027 --> 01:33:26,013
اسمحوا له بأن يتكلم

1152
01:33:26,080 --> 01:33:28,315
(لقد كان معترف الأمير (ويليام

1153
01:33:28,383 --> 01:33:29,416
(و(ستيفن

1154
01:33:29,484 --> 01:33:31,784
ذهب إلى (ستيفن) وأقام صفقة معه

1155
01:33:31,904 --> 01:33:33,441
(بموت الأمير (ويليام

1156
01:33:33,561 --> 01:33:35,803
سيكون لـ(ستيفن) طريق مباشر إلى العرش

1157
01:33:35,923 --> 01:33:37,996
لقد تآمر مع أبواي ليساعدانه

1158
01:33:38,116 --> 01:33:40,150
وقاموا بإغراق السفينة

1159
01:33:40,270 --> 01:33:42,498
وقتلوا الأمير وزوجته

1160
01:33:42,618 --> 01:33:45,242
لهذا، أخذ والداي الأرض والمنصب

1161
01:33:45,285 --> 01:33:47,225
ولكنه فعل ذلك للحصول على القوة

1162
01:33:47,345 --> 01:33:51,381
ولكني لم أفعل شيئاً، وكون الإله شاهدي، لم أفعل أي شيء

1163
01:33:53,499 --> 01:33:55,742
لا أريد أن أموت

1164
01:33:59,412 --> 01:34:00,876
دعوني أذهب

1165
01:34:26,507 --> 01:34:28,608
..."سكان "كينجسبريدج

1166
01:34:29,732 --> 01:34:33,386
لقد جلبتم غضب الرب على أنفسكم

1167
01:34:33,948 --> 01:34:38,085
إنكم ملجأ، للكذابين، السحرة

1168
01:34:38,152 --> 01:34:40,921
اللوطيين واللصوص

1169
01:34:42,890 --> 01:34:45,258
والقسيسين الغير مقدسين

1170
01:34:49,163 --> 01:34:50,928
بسبب خيانتك

1171
01:34:51,048 --> 01:34:54,367
غرقت "انجلترا" في الدماء لمدة 16 عاماً

1172
01:34:55,641 --> 01:34:59,072
جنود ماتوا
زوجات حزِنّ

1173
01:34:59,140 --> 01:35:01,208
أبناء كبروا بدون آباء وقويت شجاعتهم

1174
01:35:01,275 --> 01:35:04,544
وبعدها قدموا أنفسهم للقتال والموت

1175
01:35:05,580 --> 01:35:08,615
هذه البلده احرقت

1176
01:35:08,683 --> 01:35:11,485
...سكانها ذبحوا

1177
01:35:12,520 --> 01:35:14,520
ومع ذلك، مازلنا ناجين

1178
01:35:14,769 --> 01:35:18,846
لقد بنينا كاتدرائية لم ترى من قبل

1179
01:35:18,966 --> 01:35:22,050
لا في دير الإله ولا قدراتنا

1180
01:35:22,170 --> 01:35:25,432
وإيماننا ببعض السلام في الغد

1181
01:35:25,500 --> 01:35:27,901
(ورغما عنك، يا (واليرن بيغود

1182
01:35:27,969 --> 01:35:32,039
سيجد سكان "كينجسبريدج" ذلك السلام

1183
01:35:33,875 --> 01:35:35,909
! اقبضوا على هذا الرجل

1184
01:35:51,426 --> 01:35:53,974
أنا أطالب بالملاذ

1185
01:35:54,094 --> 01:35:56,312
أنا أسقفكم، وهذه أرض مقدسة

1186
01:35:56,432 --> 01:35:59,670
ليس هنالك ملاذ، لقد قلت ذلك

1187
01:36:00,034 --> 01:36:01,501
! لقد سفك دماءنا

1188
01:36:27,728 --> 01:36:29,329
! إنه هناك

1189
01:36:29,397 --> 01:36:30,897
! (هناك (واليرن

1190
01:37:23,618 --> 01:37:25,218
! إنه هناك

1191
01:38:08,429 --> 01:38:10,430
(لا، (جاك -
(لا، (جاك -

1192
01:38:34,722 --> 01:38:37,591
أما أنت، فإنك ستتسلق مكان مرتفع

1193
01:38:38,593 --> 01:38:40,126
حتى تسقط

1194
01:40:31,272 --> 01:40:34,441
"عندما بدأنا العمل على كاتدرائية "كينجسبريدج

1195
01:40:34,508 --> 01:40:37,084
(كان الملك (ستيفن) قد توج ملكاً حديثاً، أما الأميرة (مود

1196
01:40:37,204 --> 01:40:40,370
(فقد رحلت إلى "فرنسا" مع ابنها حديث الولادة، (هنري

1197
01:40:41,157 --> 01:40:45,752
"لعدة سنوات، مزقت الحروب والآلام "إنجلترا

1198
01:40:46,223 --> 01:40:48,142
(منذ وفاة الملك (ستيفن

1199
01:40:48,262 --> 01:40:52,592
"وأصبح ابن (مود) الآن،الملك هنري الثاني لـ"إنجلترا

1200
01:40:53,210 --> 01:40:56,827
والآن نعيش بسلام ونأمل لغدٍ مشرق

1201
01:40:57,062 --> 01:40:59,920
ومن أجل هذه الهبات ومن أجل كنيستنا الجميلة

1202
01:41:00,279 --> 01:41:04,580
"فإنني أشكر الله، الملك، سكان "كينجسبريدج

1203
01:41:04,700 --> 01:41:08,673
والأجيال العديدة من العمال الجاهدين

1204
01:41:10,026 --> 01:41:12,410
لكن الكاتدرائية لم تنتهي

1205
01:41:13,247 --> 01:41:15,348
ولن تنتهي أبداً

1206
01:41:16,370 --> 01:41:20,029
وكما أن الكمال البشري، شيء نسعى إليه جميعاً

1207
01:41:20,149 --> 01:41:21,330
ولن نستطيع تحقيقه

1208
01:41:21,450 --> 01:41:23,824
لهذا، هذه الكنيسة ستتغير للأبد

1209
01:41:23,944 --> 01:41:27,037
...تكبر، تنهدم مع الوقت

1210
01:41:27,659 --> 01:41:31,585
إنها إرث جهودنا من أجل التقرب إلى الله

1211
01:41:31,957 --> 01:41:36,369
الكاتدرائية، يا أصدقائي
ليست...ليست مجرد حجارة وتمثال

1212
01:41:36,437 --> 01:41:38,071
ولا حتى مكاناً للعبادة

1213
01:41:38,139 --> 01:41:39,139
...إنها

1214
01:41:39,649 --> 01:41:42,275
...تديم التواصل

1215
01:41:43,171 --> 01:41:47,439
ومن الجميل أنه لن تنتهي عبادة الله

1216
01:41:49,904 --> 01:41:53,867
وكإشارة أخيره إلى نِعمه
أحتاج أن أَشير إلى نقطة

1217
01:41:54,281 --> 01:41:57,157
...جاك) أنهى)

1218
01:41:57,913 --> 01:42:02,677
نوافذ مع زجاج لم يسمع من قبل، وهو زجاج ملون

1219
01:42:04,095 --> 01:42:06,408
لقد ملأ هذا العالم بالنور

1220
01:42:06,698 --> 01:42:08,700
فليباركه الله

1221
01:43:07,865 --> 01:43:17,971
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net

