1
00:00:00,680 --> 00:00:02,410
من سيحكم عند وفاتي ؟

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,170
لقد مات الملك -
يعيش الملك -

3
00:00:06,170 --> 00:00:09,370
...هذا -
هذا جاك، إنه ابن غير شرعي -

4
00:00:09,370 --> 00:00:10,770
إنه ابن موهوب غير شرعي

5
00:00:10,770 --> 00:00:13,440
الوصول إلى قلب ابنتي هو عن طريق العاطفة

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,250
(لقد تحالف (باثالوميو) مع (مود
(ضد الملك (ستيفن

7
00:00:17,250 --> 00:00:18,780
أصبح (باثالوميو) خائنا

8
00:00:18,780 --> 00:00:21,350
! نحن نتعرض للهجوم -
! يجب أن ندافع عن الملك -

9
00:00:22,390 --> 00:00:25,520
توقفوا -
"شكرا لك يا حاكم "شايرينج -

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,620
(اسمي (إيلين -
(توم) -

11
00:00:27,620 --> 00:00:29,060
توم) البناء)

12
00:00:29,060 --> 00:00:32,490
لماذا لا يمكن للرب أن يعطيني عملاً
هذه المرة فقط؟

13
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
ما الذي جرى؟

14
00:00:34,360 --> 00:00:35,630
يمكننا أن نبقى الآن

15
00:00:39,100 --> 00:00:42,600
لا يمكنك أن تبني كاتدرائية بدون أثر قديسها
قد يكون ما حدث من عمل الشيطان

16
00:00:42,610 --> 00:00:45,110
لكن الرب هو من أرسل لك بناءً بارعاً

17
00:00:45,110 --> 00:00:45,980
ومالذي يجعلك تعتقد بأنه سيكون هناك كنيسة جديدة؟

18
00:00:46,080 --> 00:00:48,410
لأنني سأقوم ببنائها

19
00:00:48,510 --> 00:00:51,350
أقسم بكل ما هو مقدس
بأنك لن تبني كنيستك

20
00:00:51,350 --> 00:00:53,080
! لا

21
00:00:55,950 --> 00:00:59,420
(اسمعني يا (ريتشارد
لا يجدر بك أن تخبر أحدا

22
00:01:00,520 --> 00:01:02,820
أتبول عليك يا سيدي الأسقف

23
00:01:04,030 --> 00:01:06,230
لقد بدأنا

24
00:01:46,030 --> 00:01:50,000
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه

25
00:01:51,000 --> 00:01:57,700
(أعمدة الأرض)
"الحلقة الثالثة"

26
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
"وينشيستر"

27
00:02:14,030 --> 00:02:15,730
! واحد

28
00:02:18,030 --> 00:02:19,370
!افسح الطريق

29
00:02:20,470 --> 00:02:21,700
(أنا الملكة (مود

30
00:02:21,700 --> 00:02:24,440
(وهذا هو أخي الغير شرعي (غلوستر

31
00:02:24,440 --> 00:02:25,610
(الملك (ستيفن

32
00:02:25,610 --> 00:02:27,240
! خذي هذه

33
00:02:28,880 --> 00:02:30,410
! وخذي هذه أيضاً

34
00:02:30,410 --> 00:02:32,810
لا ! إنني أنزف

35
00:02:34,080 --> 00:02:35,620
! السارق الحقير

36
00:02:37,690 --> 00:02:41,260
(سيمون قودفيلو)
! سارق

37
00:02:41,260 --> 00:02:43,120
! اقطعوا يديه

38
00:02:43,130 --> 00:02:45,690
! اقتلوه ! أوقفوهم عند حدهم

39
00:02:45,700 --> 00:02:46,730
! اقطعوه

40
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
ريتشارد) ، لا تنظر)

41
00:02:54,970 --> 00:02:56,970
! إنك تسرق نفسك

42
00:02:56,970 --> 00:02:59,510
! اقطـع يديه -
! هذه هي العدالة -

43
00:03:07,120 --> 00:03:09,120
! توقف ! توقف

44
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
صباح الخير ، جلالتك

45
00:03:16,160 --> 00:03:17,630
سمعت أنك مصاب

46
00:03:17,630 --> 00:03:18,890
آمل أنها ليست خطيرة

47
00:03:18,900 --> 00:03:20,300
مجرد جرح سطحي

48
00:03:20,300 --> 00:03:22,330
(في معركة الإله ضد الشيطان، عزيزتي (ميغان

49
00:03:22,330 --> 00:03:23,500
(بيرسي) -
الأسقف -

50
00:03:23,500 --> 00:03:24,970
ويليام)؟)

51
00:03:24,970 --> 00:03:26,940
أمازلت مشتاقاً لرؤية (ألينا)؟

52
00:03:26,940 --> 00:03:29,370
نحن سعيدون
لأنه ألغى تلك الخطبة

53
00:03:29,370 --> 00:03:30,710
! حقا

54
00:03:32,510 --> 00:03:34,810
افسحوا الطريق
لـلـملـك

55
00:03:41,450 --> 00:03:44,620
! (جلالة الملك (ستيفن

56
00:03:50,790 --> 00:03:53,060
نحن سعيدون بمجيئك

57
00:03:53,060 --> 00:03:55,360
بالرغم من الأحداث التي جرت

58
00:03:55,360 --> 00:03:59,100
كل ثورات المعارضة
ضد حكمنا وقانوننا انطفأت

59
00:03:59,100 --> 00:04:01,500
(جيش (مود) و (غلوستر
قد انطلق الآن

60
00:04:01,500 --> 00:04:05,310
ولا يوجد في "أنجلترا" الآن
سوى الرجال الأوفياء

61
00:04:08,540 --> 00:04:10,350
لم أعلم أنهم هزموا

62
00:04:10,350 --> 00:04:11,680
هل هذه النهاية؟

63
00:04:11,680 --> 00:04:13,980
إنه يخبر الفلاحين
ما يريدون سماعه

64
00:04:13,980 --> 00:04:16,720
والآن الملك يحتاج إلى جنود
ولكنه لا يملك المال

65
00:04:16,720 --> 00:04:17,990
هذا سوف يكلفنا

66
00:04:17,990 --> 00:04:21,760
! اجلبوا الخائن
"بارثولوميو) من "شيرينج)

67
00:04:21,760 --> 00:04:23,020
! احرقوه

68
00:04:23,030 --> 00:04:25,130
! الغدار الحقير

69
00:04:25,130 --> 00:04:27,400
! خائن -
! مت، أيها الحقير -

70
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
! خائن

71
00:04:30,770 --> 00:04:34,040
! اذهب إلى الجحيم، أيها الخائن

72
00:04:34,040 --> 00:04:35,500
أيها الخائن الملعون

73
00:04:35,500 --> 00:04:37,540
! اسلخوه حيا

74
00:04:38,610 --> 00:04:40,140
! اشنقوه

75
00:04:44,380 --> 00:04:47,720
! سوف تحصل على ما تستحق

76
00:04:47,720 --> 00:04:50,050
! الرحمة، يا صاحب الجلالة

77
00:04:55,020 --> 00:04:56,690
! "والدي يحب "إنجلترا

78
00:04:56,690 --> 00:04:59,890
دعه يعيش، أتوسل إليك
! لأجل ابنه

79
00:04:59,900 --> 00:05:00,960
! من أجل الرحمة

80
00:05:04,570 --> 00:05:05,830
هل هذا أخوك؟

81
00:05:08,040 --> 00:05:09,500
نعم، إنه أخي

82
00:05:09,510 --> 00:05:10,870
كم عمرك أيها الفتى؟

83
00:05:10,870 --> 00:05:13,540
عمري 16 عام يا صاحب الجلالة

84
00:05:13,540 --> 00:05:16,280
ليس لدي خلاف
مع ابن الخائن

85
00:05:16,280 --> 00:05:19,710
إذا كنت ترغب
يمكنك أن تنضم إلى جيشي لتثبت ولاؤك

86
00:05:19,720 --> 00:05:22,050
أرجوك، اغفر لأبانا، سيدي

87
00:05:22,050 --> 00:05:23,450
يكفي كلاماً حول والدك

88
00:05:24,550 --> 00:05:26,220
أعطني إجابتك أيها الفتى

89
00:05:37,300 --> 00:05:40,570
إنني أقسم، بالمسيح، وجميع القديسيين

90
00:05:40,570 --> 00:05:44,010
"أنه لن يهدأ لي بال حتى يكون ريتشارد حاكم "شيرينج

91
00:05:44,010 --> 00:05:45,710
وحاكماً للبلاد

92
00:05:45,710 --> 00:05:47,680
التي حكمتها من قبل

93
00:05:57,750 --> 00:05:59,920
كفارس، يا صاحب الجلالة

94
00:05:59,920 --> 00:06:02,820
امنحه لقب الفارس
والرتبة التي يستحقها

95
00:06:04,330 --> 00:06:06,360
أنتِ امرأة جريئة

96
00:06:06,360 --> 00:06:08,930
ربما ينبغي عليك
دخول جيشي بدلاً عنه

97
00:06:11,670 --> 00:06:14,070
عندما يكون مستعداً
مع الحصان والدرع

98
00:06:14,070 --> 00:06:16,140
تقدم إلى رئيس الحراس

99
00:06:16,140 --> 00:06:17,940
عندها سوف نقرر ما يجب فعله

100
00:06:17,940 --> 00:06:19,740
جزيل الشكر، يا صاحب الجلالة

101
00:06:19,740 --> 00:06:22,080
"وليحفظ الله "إنجلترا

102
00:06:22,080 --> 00:06:25,050
! سوف يحفظها، بموت والدك

103
00:06:33,160 --> 00:06:34,720
على ركبتيك

104
00:06:54,940 --> 00:06:56,750
! فليحفظ الله الملك

105
00:07:15,660 --> 00:07:18,670
(لا أريد أن أقاتل من أجل (ستيفن
إنه ألد أعداء أبينا

106
00:07:18,670 --> 00:07:21,270
وهو الرجل الوحيد الذي
يستطيع إعادة اللقب إليك

107
00:07:21,270 --> 00:07:24,240
لن أشارك في معركة جنباً إلى جنب
مع (ويليام) وأتباعه

108
00:07:24,240 --> 00:07:25,510
! سوف أقوم بقتلهم أولاً

109
00:07:25,510 --> 00:07:28,180
من السهل قتل شخص ما
إذا كنت تقف بجانبهم

110
00:07:28,180 --> 00:07:29,410
من الوقوف ضدهم

111
00:07:29,410 --> 00:07:30,410
(انظر إليّ، (ريتشارد

112
00:07:30,410 --> 00:07:32,010
أعداؤنا جعلونا
أقوى من قبل

113
00:07:32,010 --> 00:07:35,350
سوف نذهب إلى القسيس
ونستعيد المال الذي أعطاه إياه والدنا

114
00:07:35,350 --> 00:07:37,620
ما يكفي لشراء الحصان والدرع

115
00:07:37,620 --> 00:07:39,190
وتحصل على لقب الفارس

116
00:07:39,190 --> 00:07:40,690
دموعك لا قيمة لها الآن

117
00:07:40,690 --> 00:07:42,060
لدينا عهد يجب علينا الوفاء به

118
00:07:47,760 --> 00:07:50,470
! اسحب، اسحب

119
00:07:53,700 --> 00:07:56,370
! أقل ذلك ! هيا

120
00:08:07,620 --> 00:08:10,020
أخي، لا
! لا تغمض عينيك

121
00:08:10,020 --> 00:08:11,620
! سوف تكسر إبهامك

122
00:08:11,620 --> 00:08:13,250
ذلك صحيح
إنها محقة

123
00:08:15,160 --> 00:08:17,630
! أحتاج إلى قياس المساحة هنا

124
00:08:17,630 --> 00:08:19,230
! اذهب لاحضار القش أيها الفتى

125
00:08:19,230 --> 00:08:21,030
(برفق أيها الأخ (ماثيو

126
00:08:21,030 --> 00:08:24,400
كما تعلمون، هناك 7 أخطاء مميتة
في النجارة

127
00:08:24,400 --> 00:08:27,270
القديس (جوزيف) يراقب من خلالي

128
00:08:31,170 --> 00:08:33,340
أرى أن هنالك الكثير قادم

129
00:08:33,340 --> 00:08:35,740
كما أقول دائماً
اقطعها عندما تكون جافة

130
00:08:35,740 --> 00:08:37,280
! (انظر لخطواتك، (جاك

131
00:08:37,280 --> 00:08:39,610
! تستطيع التحرك بشكل أسرع من ذلك

132
00:08:39,620 --> 00:08:41,820
لازلنا متأخرين عن الموعد المحدد يا رئيس الدير

133
00:08:41,820 --> 00:08:45,550
هذا البناء بطيء جداً
بالإضافة إلى أنه ليس ذو طموح

134
00:08:45,550 --> 00:08:47,920
لقد رأيت مخططات بنائه

135
00:08:47,920 --> 00:08:49,890
تلك الانحناءات لم يتم اختبارها

136
00:08:49,890 --> 00:08:51,930
! هذه ليست تجربة

137
00:08:53,100 --> 00:08:55,300
ينبغي علينا بناء
كنيسة أصغر

138
00:08:55,300 --> 00:08:56,930
تماماً مثل التي كانت لدينا

139
00:08:56,930 --> 00:08:58,900
(ثق به يا (ريميجس
ثق بالله

140
00:08:58,900 --> 00:09:00,670
! الله غير سعيد بذلك أيضاً، يا رئيس الدير

141
00:09:00,670 --> 00:09:02,540
يجب عليه الاستعانة
بالعمالة الماهرة

142
00:09:02,540 --> 00:09:04,310
وليس رجالاً متدينين أُخذوا من عبادتهم

143
00:09:04,310 --> 00:09:05,910
العمل عبادة،أيها الأخ

144
00:09:07,780 --> 00:09:11,750
في غضون ذلك، أنا سأذهب
"إلى سوق "وينشستر

145
00:09:11,750 --> 00:09:15,020
لأبيع الصوف الذي
استخرجناه من قطيعنا

146
00:09:15,020 --> 00:09:16,520
هذا العمل سيجلب المال

147
00:09:16,520 --> 00:09:18,720
الذي سيسمح لنا باستئجار العمال

148
00:09:18,720 --> 00:09:20,560
"توم) سيذهب إلى محجرة "شيرينج)

149
00:09:20,560 --> 00:09:23,460
لاتخاذ الترتيبات اللازمة
لجلب الصخور

150
00:09:23,460 --> 00:09:25,730
هذا سيكون بمثابة بداية حقيقية لنا

151
00:09:25,730 --> 00:09:28,500
وعندها يجب أن يكون
جدولنا الزمني قد تم إعداده

152
00:09:31,800 --> 00:09:32,930
أي شيء آخر؟

153
00:09:32,940 --> 00:09:34,570
اعذرني
...لقد كنت متسرعاً

154
00:09:34,570 --> 00:09:37,140
لقد كنت تُظهر
مدى جهلك بالأمور

155
00:09:37,140 --> 00:09:39,110
لتكفر عن خطأك
ستقوم بجلب المياه

156
00:09:39,110 --> 00:09:41,040
مع (مارثا) الصغيرة إلى العمال هناك

157
00:09:41,040 --> 00:09:43,580
بينما تقوم بذلك
قم باستدعاء الناس إلى الاجتماع

158
00:09:43,580 --> 00:09:45,310
في الكنيسة قبل صلاة الغروب

159
00:09:45,310 --> 00:09:47,320
لدي إعلان مهم يجب علي قوله

160
00:10:08,940 --> 00:10:10,570
أريد عودتك

161
00:10:11,540 --> 00:10:13,110
إنني أفتقدك كثيراً

162
00:10:13,110 --> 00:10:15,110
فيليب) لن يكون سعيداً بذلك)

163
00:10:16,810 --> 00:10:18,850
سيود ذلك لو تزوجنا

164
00:10:18,850 --> 00:10:22,650
لماذا يجب على الكنيسة دائماً أن تملي علينا كيف نعيش؟

165
00:10:22,650 --> 00:10:24,520
(حسنا، أنت تعرفين (فيليب

166
00:10:24,520 --> 00:10:26,690
إنه يقلق حيال روحك

167
00:10:26,690 --> 00:10:29,090
إذا، يستطيع إيقاف قلقه فحسب

168
00:10:29,090 --> 00:10:30,890
وحتى لو تزوجنا

169
00:10:30,890 --> 00:10:33,730
ليس هنالك ضمان
أن لا يتم حرقي

170
00:10:33,730 --> 00:10:35,860
لاأزال مجرمة، (توم) البناء

171
00:10:35,860 --> 00:10:38,230
...حسنا، لكنني لا أستطيع -
توقف ، يكفي -

172
00:10:43,910 --> 00:10:47,010
اغفر لي يا أبتاه، لجميع أخطائي

173
00:10:47,010 --> 00:10:49,440
لقد أخطأت وأنا أعترف بذلك

174
00:10:49,450 --> 00:10:52,780
ومع أن الغفران تم
إلا أن الإله يعاقبني

175
00:10:52,780 --> 00:10:56,780
لقد غفرت لي
! ولكنه لايزال يعاقبني

176
00:10:58,450 --> 00:11:00,560
بأي طريقة يعاقبك، سيدي؟

177
00:11:01,960 --> 00:11:03,790
الشائعات تنتشر في القصر

178
00:11:03,790 --> 00:11:06,890
بأن السفينة قد تم إغراقها عمداً

179
00:11:06,900 --> 00:11:09,030
وأنني لست ملكاً

180
00:11:10,300 --> 00:11:12,730
دائماً هناك شائعات، سيدي

181
00:11:12,740 --> 00:11:14,770
رئيس الأسقف
جعلك ملكاً

182
00:11:14,770 --> 00:11:16,500
الإله في جانبك

183
00:11:16,510 --> 00:11:20,840
إذاً لماذا لا يوقف (مود) وأخوها الغير شرعي؟

184
00:11:20,840 --> 00:11:22,880
إنهم يقتربون من (لينكولن) الآن

185
00:11:22,880 --> 00:11:24,910
إذا احتلوا المدينة

186
00:11:24,910 --> 00:11:28,250
سوف يسقطون بذلك نصف مملكتي

187
00:11:28,250 --> 00:11:32,490
لماذا يستمر الله في إدارة ظهره لي؟

188
00:11:34,220 --> 00:11:36,860
لا أستطيع الإجابة عن الإله

189
00:11:36,860 --> 00:11:40,400
ولكن ربما لست أنت
الذي أثار استياءه

190
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
هناك آخرين
في مملكتك

191
00:11:42,800 --> 00:11:44,170
آخرين؟

192
00:11:44,170 --> 00:11:45,670
أعطني أسماءهم

193
00:11:47,270 --> 00:11:49,470
"هناك رئيس الدير في "كينجبريدج

194
00:11:49,470 --> 00:11:51,240
لقد قابلته مرة

195
00:11:55,010 --> 00:11:56,980
الأخ (ميلس)، رئيس المحاسبة

196
00:11:56,980 --> 00:11:59,650
أصبح كاتب حسابات لمواردنا المالية

197
00:11:59,650 --> 00:12:03,380
مزارعنا البعيدة تم تأجيرها بالدفع نقداً

198
00:12:03,390 --> 00:12:04,920
وأما مزارع الأغنام فلقد تحسنت كثيراً

199
00:12:04,920 --> 00:12:06,790
(كل الشكر لك، رئيس الدير (فيليب

200
00:12:06,790 --> 00:12:09,860
(أنا لا أقول هذا، لكسب الثناء، أيها الأخ (كوثبرت

201
00:12:09,860 --> 00:12:12,030
ولكن لإعدادكم جميعاً
للمرحلة القادمة

202
00:12:12,030 --> 00:12:13,330
من إنعاش اقتصادنا

203
00:12:13,330 --> 00:12:15,430
"أريد أن أحول "كينقبريدج

204
00:12:15,430 --> 00:12:17,100
إلى مدينة تجارية

205
00:12:17,100 --> 00:12:21,370
ذلك سيجلب لها الزوار
وسيزيد من دخل الجميع

206
00:12:22,570 --> 00:12:25,070
لن يكون هناك أي زوار

207
00:12:25,070 --> 00:12:27,880
(من دون معجزات جمجمة القديس (أدولف

208
00:12:29,340 --> 00:12:30,680
ألم تفقد الجمجمة في الحريق؟

209
00:12:32,180 --> 00:12:34,120
(رئيس الدير (فيليب
أنقذها من الحريق

210
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
أليس كذلك، يا رئيس الدير؟

211
00:12:39,150 --> 00:12:41,160
نعم، لقد فعلت ذلك

212
00:12:42,930 --> 00:12:45,890
لماذا لم تقل لنا ذلك من قبل، يا رئيس الدير؟

213
00:12:45,890 --> 00:12:47,230
وأين هي؟

214
00:12:48,260 --> 00:12:49,860
لقد وضعتها في مكان آمن

215
00:12:49,870 --> 00:12:53,170
حتى يتم نحت تمثال
تكريماً للقديس

216
00:12:54,370 --> 00:12:56,600
قد يأخذ ذلك أعواماً، يا رئيس الدير

217
00:12:58,340 --> 00:13:01,010
لقد تم تكليف (توم) البناء، بنحت التمثال

218
00:13:01,010 --> 00:13:03,140
وهو الذي يعمل عليه الآن

219
00:13:19,560 --> 00:13:21,400
إنه جميل

220
00:13:22,530 --> 00:13:23,930
ليس بعد

221
00:13:23,930 --> 00:13:25,230
بل إنه كذلك

222
00:13:25,230 --> 00:13:27,570
أنت ماهر جداً

223
00:13:27,570 --> 00:13:30,340
ألفريد) يعاملك بسوء)

224
00:13:35,840 --> 00:13:37,880
ماذا؟
ماذا بك؟

225
00:13:37,880 --> 00:13:39,950
جاك)، لقد فعلت أمرا)
لا ينبغي علي فعله

226
00:13:39,950 --> 00:13:43,150
لقد فعلتها من باب الإحسان

227
00:13:43,150 --> 00:13:45,550
ولكنني فعلتها من أجلي أيضاً

228
00:13:45,550 --> 00:13:46,920
ماذا، (مارثا)؟

229
00:13:53,400 --> 00:13:54,830
ألفريد) يريدك أن ترحل)

230
00:13:56,100 --> 00:13:58,600
أنت وأمك سلبتم والدنا منا

231
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
ذلك ما قاله

232
00:14:01,600 --> 00:14:04,510
(الحب ليس سببا للنزاع، (مارثا

233
00:14:06,940 --> 00:14:09,480
لماذا دائماً يجب أن يكون هناك شيء
للفوز به أو خسارته؟

234
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
"وينشيستر"

235
00:14:34,300 --> 00:14:35,770
فلنذهب إليه

236
00:14:47,650 --> 00:14:50,650
الاعتراف في الصباح
إلا إذا كنت على استعداد للدفع

237
00:14:50,650 --> 00:14:52,850
"هل كنت المعترف لـ(بارثلوميو) من "شيرينج

238
00:14:52,850 --> 00:14:53,850
بعد أن تم القبض عليه؟

239
00:14:57,030 --> 00:14:58,360
وماذا إن كنت كذلك؟

240
00:14:58,360 --> 00:15:01,930
(أنا (ريتشارد)، ابن (بارثلوميو
"حاكم "شيرينج

241
00:15:01,930 --> 00:15:03,730
الحاكم السابق

242
00:15:04,800 --> 00:15:05,970
إذا، ماذا تريد؟

243
00:15:05,970 --> 00:15:07,130
مال والدي

244
00:15:07,140 --> 00:15:08,540
خمسين قطعة ذهبية

245
00:15:08,540 --> 00:15:11,410
ليست لدي أية فكرة
عن ما تقوله

246
00:15:11,410 --> 00:15:14,780
لقد ترك المال معك لحفظه

247
00:15:14,780 --> 00:15:16,410
تلك كذبة

248
00:15:16,410 --> 00:15:18,050
أنت الكاذب -
كفى كلاماً -

249
00:15:18,050 --> 00:15:19,710
! إنهم يقطعون أيدي السارقين هنا

250
00:15:19,720 --> 00:15:20,950
لقد رأيت ذلك

251
00:15:20,950 --> 00:15:22,580
سيكون كلامي
..ضد كلام

252
00:15:22,580 --> 00:15:23,850
خائن ميت

253
00:15:28,620 --> 00:15:31,760
أنت تكذب، وتسرق، ولست متدين

254
00:15:32,890 --> 00:15:34,860
ضرب القس خطيئة

255
00:15:34,860 --> 00:15:36,600
ليس عندما يسرق الأيتام

256
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
ريتشارد)، اقطع أنفه)

257
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
لا لا لا
أرجوك لا تفعل، أرجوك

258
00:15:40,800 --> 00:15:43,140
! اقطعه
أين المال؟

259
00:15:43,140 --> 00:15:44,270
أنني أقسم، أننـ... الهيكل

260
00:15:44,270 --> 00:15:46,310
المال أسفل الهيكل

261
00:15:46,310 --> 00:15:48,880
أمسك هذا
إذا تحرك، اطعنه

262
00:16:14,970 --> 00:16:17,770
ولكن هنالك فقط 10 قطع ذهبية
أين البقية؟

263
00:16:17,770 --> 00:16:19,610
لقد ذهبت

264
00:16:19,610 --> 00:16:22,210
ذهبت أين؟ -
لقد أنفقتها -

265
00:16:27,250 --> 00:16:29,120
هل ينبغي علي قتله، (ألينا)؟

266
00:16:32,220 --> 00:16:34,160
الجحيم سيكون أولى به

267
00:16:35,420 --> 00:16:37,730
قد أرجع إليك يوماً ما، وسأقتلك حينها

268
00:16:40,730 --> 00:16:42,860
مالذي يمكننا شراؤه بعشرة قطع ذهبية؟

269
00:16:44,130 --> 00:16:45,400
درع وحصان؟

270
00:16:45,400 --> 00:16:47,340
نحن بالكاد نستطيع شراء السرج بهذه

271
00:16:47,340 --> 00:16:49,870
هذا كل المال الذي لدينا

272
00:16:49,870 --> 00:16:51,670
لا يمكننا حتى إنفاقه على الطعام والمأوى

273
00:16:51,670 --> 00:16:53,440
حسنا، مالذي سنفعله بالمال؟

274
00:16:53,440 --> 00:16:55,240
هنا، لقد عرضتها عليك

275
00:16:55,240 --> 00:16:58,580
عشرون كيس من الصوف، 25 باوند

276
00:16:58,580 --> 00:17:00,480
نستطيع المتاجرة به

277
00:17:04,250 --> 00:17:06,290
أنت (أوتو) الوجه الأسود -
نعم انا هو -

278
00:17:06,290 --> 00:17:09,220
أنا (توم) البناء
أنت تعمل لي

279
00:17:09,220 --> 00:17:12,630
(هذا هو ابني، (ألفريد
(وهذا ابن زوجتي، (جاك

280
00:17:12,630 --> 00:17:14,130
هؤلاء هم أبنائي الأربعة

281
00:17:14,130 --> 00:17:16,460
هذا ابن عمي، وهذا نسيبي وفتياه

282
00:17:16,470 --> 00:17:18,630
إذا لقد عملت هنا من قبل؟

283
00:17:18,630 --> 00:17:20,530
أعرف هذه المحجرة
إنها تنتج حجارة جيدة

284
00:17:20,540 --> 00:17:21,870
تكفي لبناء كاتدرائيتين

285
00:17:21,870 --> 00:17:23,800
كيف ستجلب الحجارة إلى "كينقبريدج"؟

286
00:17:23,810 --> 00:17:25,110
عبر النهر ثم نحملها على العربات

287
00:17:25,110 --> 00:17:26,870
سيكون عملاً سهلاً

288
00:17:26,880 --> 00:17:28,610
حسنا، متى ستبدأ العمل؟

289
00:17:28,610 --> 00:17:30,240
في الوقت الذي تدفع لنا فيه

290
00:17:30,250 --> 00:17:32,310
ليس هنالك أية مشكلة في ذلك

291
00:17:32,310 --> 00:17:34,480
هيا يا شباب، فلنعد إلى العمل

292
00:17:54,000 --> 00:17:57,070
من المسؤول هنا؟

293
00:17:57,070 --> 00:17:58,970
أنا

294
00:18:04,780 --> 00:18:06,680
"أنا (توم) من "كينقبريدج

295
00:18:06,680 --> 00:18:10,790
سنقوم بإقتلاع هذه الحجارة
حتى نبني كاتدرائيتنا الجديدة

296
00:18:10,790 --> 00:18:12,890
هذه المحجرة
مملوكة للحاكم

297
00:18:12,890 --> 00:18:15,390
عندما أعطى الملك
هذه المحجرة إلى الحاكم

298
00:18:15,390 --> 00:18:18,090
قام بإعطاء رئيس الدير
الإذن باستعمال هذه المحجرة

299
00:18:18,090 --> 00:18:19,690
ولن أسمح أنا بذلك

300
00:18:19,690 --> 00:18:21,730
بأوامر من؟

301
00:18:21,730 --> 00:18:23,860
بأوامر الملك

302
00:18:23,870 --> 00:18:25,230
يا حراس

303
00:18:30,540 --> 00:18:31,870
أنا أعرفك

304
00:18:33,040 --> 00:18:34,440
كيف أعرفك؟

305
00:18:34,440 --> 00:18:36,680
كنت أبني لك منزل الزواج

306
00:18:36,680 --> 00:18:38,680
بناء رديء، إذا كنت أتذكر

307
00:18:38,680 --> 00:18:39,710
والتر)؟)

308
00:18:39,710 --> 00:18:41,920
الملك قام بإلغاء إذنه

309
00:18:41,920 --> 00:18:43,780
لك باستعمال المحجرة

310
00:18:43,790 --> 00:18:46,790
والآن ارجع إلى المكان الذي أتيت منه

311
00:18:46,790 --> 00:18:48,320
وإلا ستموتون كلكم

312
00:18:48,320 --> 00:18:50,660
مالإثبات الذي لديك

313
00:18:50,660 --> 00:18:51,990
على أن الإذن قد ألغي؟

314
00:18:51,990 --> 00:18:54,460
جنودي يكفون لإثبات ذلك

315
00:18:54,460 --> 00:18:55,900
سيموتون قبلك

316
00:18:55,900 --> 00:18:57,570
لقد أخذوا فرصتهم

317
00:18:57,570 --> 00:19:01,200
إذا هاجمتنا
فأنت تهاجم العرش والإله

318
00:19:01,200 --> 00:19:04,940
اقتلنا وستخلد في الجحيم

319
00:19:21,090 --> 00:19:22,320
فكرة رائعة

320
00:19:23,830 --> 00:19:26,890
ما رأيك في أن نتبارز؟

321
00:19:28,430 --> 00:19:31,470
واحد من رجالك مسلح بمطرقة البناء

322
00:19:32,470 --> 00:19:34,400
(ضد (والتر

323
00:19:34,400 --> 00:19:36,540
سيبارز (والتر) من دون سلاح

324
00:19:36,540 --> 00:19:39,670
أعتقد أني سآخذ فرصتي مع الملك

325
00:19:39,670 --> 00:19:41,510
شكرا جزيلاً لك

326
00:19:41,510 --> 00:19:43,980
ستدوم أشهر قبل أن يسمع طلباتك

327
00:19:43,980 --> 00:19:46,310
والأسقف بجانبي
الذي سينكر كلامك

328
00:19:48,350 --> 00:19:50,720
"الإله يريد كاتدرائية "كينقبريدج

329
00:19:50,720 --> 00:19:52,890
إذا لماذا قام بإحراقها؟

330
00:19:57,330 --> 00:19:59,130
سأبارز

331
00:19:59,130 --> 00:20:02,360
ماهي القوانين -
جاك)، أنا أرفض ذلك) -

332
00:20:02,360 --> 00:20:04,900
إذا خسرنا المحجرة
سنخسر الكاتدرائية

333
00:20:04,900 --> 00:20:07,840
أول من يصرخ بسبب الألم، يخسر

334
00:20:07,840 --> 00:20:09,040
والفائز؟

335
00:20:09,040 --> 00:20:10,100
تكون المحجرة ملكه

336
00:20:11,140 --> 00:20:12,570
(هذا غباء، (جاك

337
00:20:12,570 --> 00:20:14,610
أنا لا أثق بهؤلاء الناس

338
00:20:14,610 --> 00:20:16,840
(لا أريد العودة إلى ما كنت عليه، (توم

339
00:20:38,970 --> 00:20:40,870
تراجع

340
00:21:34,960 --> 00:21:36,390
! لا

341
00:21:36,390 --> 00:21:38,490
هو الذي يجب عليه الصراخ، وليس أنت

342
00:21:39,760 --> 00:21:42,560
(لا تقتله يا (والتر

343
00:21:42,560 --> 00:21:44,630
حطم شيئاً آخر

344
00:21:48,940 --> 00:21:50,500
ماذا...ماذا

345
00:22:02,320 --> 00:22:05,320
لقد تمادوا في تصرفاتهم في البداية
خدعونا في ملكية المحجرة

346
00:22:05,320 --> 00:22:06,890
والآن يمنعنونا من أخذ الحجارة

347
00:22:06,890 --> 00:22:08,490
ارسل وفداً إلى الملك

348
00:22:08,490 --> 00:22:10,290
واطلب منه تنفيذ الميثاق

349
00:22:10,290 --> 00:22:12,290
ومالذي نقوله له
فلن يتخاصم مع (بيرسي) من أجلنا

350
00:22:12,290 --> 00:22:15,230
لأن لديه الجنود وبالإضافة إلى أن الملك
يريد الجنود أكثر من الكاتدرائية

351
00:22:15,230 --> 00:22:16,330
مالذي سنفعله إذاً؟

352
00:22:16,330 --> 00:22:18,100
هل هنالك أية طريقة لاستكمال العمل

353
00:22:18,100 --> 00:22:19,070
من دون الحجارة؟

354
00:22:19,070 --> 00:22:20,470
لا

355
00:22:40,190 --> 00:22:42,220
هل كُسِر؟

356
00:22:42,220 --> 00:22:43,860
نعم، أخشى ذلك

357
00:22:45,730 --> 00:22:48,060
لا يجب عليك استعمالها
لشهر على الأقل

358
00:22:48,060 --> 00:22:49,060
التمثال

359
00:22:49,060 --> 00:22:51,000
بإمكان التمثال أن يصبر -
لا، ليس بإمكانه ذلك -

360
00:22:51,000 --> 00:22:52,970
إذا سوف تُشل يدك للأبد

361
00:22:52,970 --> 00:22:54,870
إثبت مكانك

362
00:23:03,480 --> 00:23:05,380
هل تريد العودة إلى المنزل، (جاك)؟

363
00:23:05,380 --> 00:23:06,850
قلها

364
00:23:06,850 --> 00:23:08,620
هل هذا كثير عليك؟

365
00:23:09,980 --> 00:23:14,020
أنا جائع يا أمي
ولكن لا يوجد طعام هنا

366
00:23:18,860 --> 00:23:21,160
في الليلة التي ولدت فيها
لقد حلمت بحلم

367
00:23:21,160 --> 00:23:23,830
...في غرفة مظلمة، قمت أنت بفتح صندوق

368
00:23:23,830 --> 00:23:26,430
يشع نوراً...
إنه لا يعني أي شيء، أمي

369
00:23:26,430 --> 00:23:27,870
لم أقل لك بقيته

370
00:23:29,200 --> 00:23:31,740
الغرفة التي كنت فيها
كانت قبراً

371
00:23:31,740 --> 00:23:34,210
مليئة بالمئات والمئات من الأموات

372
00:23:34,210 --> 00:23:37,140
جنود إنجليزيون، عمال، ملوك

373
00:23:37,150 --> 00:23:38,780
كلنا سنموت، أمي

374
00:23:38,780 --> 00:23:40,350
ولكن ليس بهذا العمر

375
00:23:40,350 --> 00:23:41,720
لقد كنت صغيراً

376
00:23:41,720 --> 00:23:43,750
ولكن أكبر من عمرك الآن

377
00:23:43,750 --> 00:23:46,150
(إني أخاف عليك، (جاك

378
00:23:52,760 --> 00:23:54,530
على كم حصلت؟

379
00:23:54,530 --> 00:23:56,460
ماذا؟

380
00:23:56,460 --> 00:23:57,930
من أجل الصوف، كم حصلت؟

381
00:23:57,930 --> 00:23:59,070
قرشاً واحد

382
00:23:59,070 --> 00:24:00,600
في السوق بمدينة "وينشستر"؟

383
00:24:02,200 --> 00:24:04,510
تعالي (ألينا)، يجب علينا البحث عن الطعام

384
00:24:04,510 --> 00:24:06,370
"إنه يوم الذهاب إلى "وينشستر

385
00:24:06,370 --> 00:24:08,010
لقد أضعت يومين في الحقل

386
00:24:08,010 --> 00:24:09,310
وماذا بوسعي أن أعمل؟

387
00:24:10,880 --> 00:24:12,980
بوسعك أن تبيع الصوف عليّ

388
00:24:12,980 --> 00:24:15,120
نحن لا نحتاج إلى أن تتوددي إليه -
اصمت قليلاً -

389
00:24:15,120 --> 00:24:16,220
ما المشكلة؟

390
00:24:16,220 --> 00:24:19,120
أستطيع أن أعطيك قطعتين مقابل 4 حزم

391
00:24:19,120 --> 00:24:20,550
إنها غير كافية

392
00:24:20,560 --> 00:24:22,390
ثلاث قطع إذاً

393
00:24:23,390 --> 00:24:24,530
سأخسر قطعة نقدية عندها

394
00:24:24,530 --> 00:24:26,360
ووفر لنفسك رحلة يومين

395
00:24:26,360 --> 00:24:29,430
لم أسمع بهذا من قبل

396
00:24:29,430 --> 00:24:32,630
هل اليومين القادمين يستحقان
قطعة نقدية منك أم لا؟

397
00:24:36,770 --> 00:24:39,070
مالذي سنفعله بأربع حزم من الصوف؟

398
00:24:39,070 --> 00:24:41,640
سنأخذهم إلى "وينشستر" ونبيعهم هناك

399
00:24:41,640 --> 00:24:44,110
لنربح قطعة واحدة؟
إنها لا شيء

400
00:24:44,110 --> 00:24:47,250
ليس عندما نشتري الصوف
من 50 فلاحاً

401
00:24:47,250 --> 00:24:50,320
سوف يساعدنا ذلك
على شراء الحصان والدرع

402
00:25:02,060 --> 00:25:03,700
(توم) -
الأخ؟ -

403
00:25:03,700 --> 00:25:05,370
لدي خطة

404
00:25:05,370 --> 00:25:08,070
لا أدري إن كانت ستنجح
ولكن الأمر يستحق المحاولة

405
00:25:08,070 --> 00:25:12,170
جهز رجالك للرحيل
منتصف ليلة غدٍ

406
00:25:12,170 --> 00:25:13,470
منتصف الليل؟

407
00:25:13,470 --> 00:25:16,380
أعداؤنا ضعيفون في الظلام

408
00:25:23,320 --> 00:25:25,450
كم من الوقت حتى شروق الشمس؟

409
00:25:27,090 --> 00:25:28,560
دقائق

410
00:26:56,510 --> 00:26:58,650
أغلق فمك أيها القس

411
00:27:00,780 --> 00:27:02,020
اصمت

412
00:27:34,620 --> 00:27:36,950
إنها علامة من الإله

413
00:27:36,950 --> 00:27:38,490
الشكر لله

414
00:27:38,490 --> 00:27:39,890
اسجدوا، اسجدوا

415
00:27:39,890 --> 00:27:41,590
الحمدلله

416
00:27:41,590 --> 00:27:42,990
إنها معجزة

417
00:27:44,260 --> 00:27:45,730
هذا عمل الإله

418
00:27:47,160 --> 00:27:49,560
وهذه هي إرادته

419
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
أنوي استئجار جميع عمال المحجرة

420
00:27:53,400 --> 00:27:55,470
بسعر رمزي

421
00:27:55,470 --> 00:27:59,040
وسأمنحكم كلكم
الغفران العام

422
00:27:59,040 --> 00:28:01,610
لأنكم تساعدون في بناء كاتدرائيتنا

423
00:28:01,610 --> 00:28:02,710
ما قولكم؟

424
00:28:02,710 --> 00:28:06,280
! الحمدلله

425
00:28:52,730 --> 00:28:55,230
هذه الحجارة للقواعد

426
00:29:11,510 --> 00:29:14,110
هيا، ادفع قليلاً
وارفعه أعلى من ذلك

427
00:29:16,120 --> 00:29:18,720
الصوف جاهز للبيع، يا رئيس الدير

428
00:29:18,720 --> 00:29:20,650
جيد
ضعه هنا

429
00:29:20,660 --> 00:29:21,760
هنا
شكراً لك

430
00:29:23,070 --> 00:29:26,300
"شيرينج"

431
00:29:33,870 --> 00:29:36,600
أسباب الهزيمة
قابله للتوقع في الحرب

432
00:29:39,240 --> 00:29:42,310
لقد جعلوا انتصاراتنا مهزلة

433
00:29:47,320 --> 00:29:48,680
سوف يتم حرقي، أمي

434
00:29:48,680 --> 00:29:50,320
ماذا؟

435
00:29:50,320 --> 00:29:51,750
في الجحيم

436
00:29:53,650 --> 00:29:54,860
لقد قلتي لي ذلك

437
00:29:56,820 --> 00:29:58,890
هراء

438
00:29:58,890 --> 00:30:02,200
الإله بجانبنا

439
00:30:03,830 --> 00:30:05,830
ليس بوجود ذلك القسيس

440
00:30:05,830 --> 00:30:08,300
حسنا، لا تلقي له بالاً

441
00:30:08,300 --> 00:30:10,670
دوافعه مليئة بالأنانية

442
00:30:15,310 --> 00:30:16,610
...والآن قل لي

443
00:30:18,150 --> 00:30:22,450
من هو أكثر شخص تكرهه؟

444
00:30:25,690 --> 00:30:26,920
(رئيس الدير (فيليب

445
00:30:28,360 --> 00:30:30,520
ومالذي ستفعله به؟

446
00:30:30,530 --> 00:30:32,130
...سأنتزع قلبه

447
00:30:33,460 --> 00:30:36,030
وأشويه بالسيخ وآكله

448
00:30:36,030 --> 00:30:38,770
وهذا ما يجب فعله

449
00:30:45,040 --> 00:30:47,710
ومن هو أكثر شخص تحبه؟

450
00:30:50,110 --> 00:30:51,110
أنت

451
00:30:53,480 --> 00:30:55,520
ومالذي ستفعله لي؟

452
00:31:00,090 --> 00:31:03,620
(ابتسم، عزيزي (ويليام

453
00:31:08,300 --> 00:31:09,330
نعم، (والتر)؟

454
00:31:09,330 --> 00:31:11,430
الأسقف (واليرن) هنا، سيدتي

455
00:31:14,140 --> 00:31:17,670
قبل أشهر مضت قمت باستحداث
"رئيس للدير في "كينقبريدج

456
00:31:17,670 --> 00:31:18,940
حتى يدعمني

457
00:31:18,940 --> 00:31:20,940
أنت لا تحفظ وعودك أبداً

458
00:31:20,940 --> 00:31:22,610
"لقد سلمتكم "شيرينج

459
00:31:22,610 --> 00:31:24,280
وعدك السابق، أتذكره؟

460
00:31:25,710 --> 00:31:28,750
ليست لدي أية فكرة
عن ما تتكلمين عنه

461
00:31:28,750 --> 00:31:30,420
ولكن ليس هذا موضوعنا

462
00:31:30,420 --> 00:31:33,720
يبدو أن رئيس الدير يحتال علينا

463
00:31:33,720 --> 00:31:36,060
حسنا، بسبب قديسيه الطاهرين

464
00:31:36,060 --> 00:31:38,290
فهو الآن ماكر كالجرذ السياسي

465
00:31:38,290 --> 00:31:41,490
والجرذان يمكن التعامل معهم بسهولة
حالما تجد عشهم

466
00:31:41,500 --> 00:31:43,660
...وعشه هو

467
00:31:43,660 --> 00:31:45,970
"في "كينقبريدج
وما الفائدة

468
00:31:47,300 --> 00:31:51,140
ربما يجب بناء كاتدرائية أخرى في مكان ما؟

469
00:31:51,140 --> 00:31:52,140
ماذا؟

470
00:31:53,610 --> 00:31:56,410
(كينقبريدج" قرية في المنتصف الآن، (بيرسي"

471
00:31:56,410 --> 00:31:58,850
وهي ليست غنية بما فيه الكفاية للمحافظة على الكاتدرائية

472
00:31:58,850 --> 00:31:59,950
ناهيك عن بناء واحدة

473
00:31:59,950 --> 00:32:03,220
إنها تحتاج إلى تطوير السوق واستقبال الوفود

474
00:32:04,250 --> 00:32:06,120
"باستطاعتنا بناءها في "شيرينج

475
00:32:06,120 --> 00:32:09,420
لديك السوق، والمعرض السنوي للصوف

476
00:32:09,420 --> 00:32:11,560
وأنت على طريق سفر رئيسي

477
00:32:11,560 --> 00:32:14,630
حسنا، إذا كانت الكاتدرائية هنا
من الذي سيدفع لأجلها؟

478
00:32:14,630 --> 00:32:16,900
...آمل أن لا تتوقع مني ذلك

479
00:32:16,900 --> 00:32:20,500
إذا كانت الكاتدرائية هنا، سيكون معها

480
00:32:20,500 --> 00:32:23,940
المزارعون، رعاة الأغنام
وكل الإيرادات التي ينتجونها

481
00:32:23,940 --> 00:32:26,370
كينقبريدج" ستكون مكان استراحة لا أكثر"

482
00:32:26,370 --> 00:32:28,310
وذلك الجرذ، يصبح مجرد فأر مزارع عقيم

483
00:32:30,650 --> 00:32:31,750
رائع

484
00:32:31,750 --> 00:32:34,550
إذا، كيف سنفعل ذلك؟

485
00:32:34,550 --> 00:32:37,580
لن نستطيع عمل شيء من دون موافقة الملك

486
00:32:37,590 --> 00:32:39,720
ماذا سنقول له؟ -
لن نقول شيئاً -

487
00:32:39,720 --> 00:32:41,990
سنريه مدى التقدم الضئيل

488
00:32:41,990 --> 00:32:44,390
"الذي أنجز في "كينقبريدج

489
00:32:44,390 --> 00:32:45,790
كيف؟

490
00:32:45,790 --> 00:32:48,300
عيد (أدولفس) اقترب، عيد ناصرهم

491
00:32:50,670 --> 00:32:52,870
(الملك مغروم جداً بـ(أدولفس

492
00:32:52,870 --> 00:32:54,670
سأقوم بتنظيم الوفد

493
00:33:00,880 --> 00:33:02,310
! أطفئوا نيرانكم

494
00:33:07,010 --> 00:33:09,220
! أطفئوا نيرانكم

495
00:33:15,790 --> 00:33:17,220
سابقاً

496
00:33:17,220 --> 00:33:18,290
ابتعد

497
00:33:18,290 --> 00:33:19,430
اتركني

498
00:33:19,430 --> 00:33:22,630
ما فعلته، فعلته لتمجيد الله

499
00:33:22,630 --> 00:33:25,470
ستحكم في المرض والصحة

500
00:33:25,470 --> 00:33:28,640
حتى تبكي الجماجم المقدسة دماً

501
00:33:31,210 --> 00:33:33,470
سأحكم للأبد عندها

502
00:33:33,470 --> 00:33:34,840
كم المدة حتى تنتهي الحرب؟

503
00:33:36,440 --> 00:33:39,250
دع السلام ينتشر
واخمد نار الحرب

504
00:33:39,250 --> 00:33:41,850
عندما تخترق السهام قلب ابنتي

505
00:33:46,390 --> 00:33:47,990
أعطني أسماء أعظم أعدائي

506
00:33:49,460 --> 00:33:50,720
من لديه شعر متوهج؟

507
00:33:50,730 --> 00:33:52,660
صبي فنان

508
00:33:52,660 --> 00:33:55,100
ملك يتوجه

509
00:33:55,100 --> 00:33:57,730
وملك يسحقه

510
00:34:09,280 --> 00:34:11,640
! دجاج مشوي ! دجاج مشوي

511
00:34:11,650 --> 00:34:13,550
(اللحم ، (ألينا
سنأكل اللحم الليلة

512
00:34:13,550 --> 00:34:14,850
سيكون لدينا أكثر من مجرد اللحم

513
00:34:14,850 --> 00:34:16,680
وسيكون لدينا ما لايقل عن باوند من الفضة

514
00:34:16,680 --> 00:34:18,080
! (انظر إلى الحشد، (ريتشارد

515
00:34:18,090 --> 00:34:20,650
هنالك عروض طوال فترة الصيف

516
00:34:20,650 --> 00:34:23,460
بإمكاننا الحصول على كيس آخر والكثير

517
00:34:23,460 --> 00:34:25,330
...وفي نهاية فصل الصيف

518
00:34:25,330 --> 00:34:27,730
إنه كيس ممتلئ، ولكنه ذو نوعية رديئة

519
00:34:27,730 --> 00:34:29,860
سأعطيك باونداً، موافق؟

520
00:34:31,500 --> 00:34:32,530
خذ

521
00:34:37,610 --> 00:34:38,740
كيس واحد؟

522
00:34:38,740 --> 00:34:39,970
نعم

523
00:34:39,970 --> 00:34:41,880
! نصف باوند

524
00:34:44,010 --> 00:34:46,310
نوعية مخلوطة
نصف باوند

525
00:34:46,310 --> 00:34:48,420
ماذا؟
لقد أعطيت باونداً كاملاً لكيس

526
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
ذو نوعية رديئة

527
00:34:49,420 --> 00:34:50,980
نصف باوند
هذا هو عرضي

528
00:34:50,990 --> 00:34:53,350
هذا صوف ممتاز
أنت قلت ذلك

529
00:34:53,350 --> 00:34:54,520
خذيه أو اتركيه

530
00:34:54,520 --> 00:34:56,320
أعطني ما أعطيت أولئك الرجال

531
00:34:56,320 --> 00:34:58,360
لا -
لماذا؟ -

532
00:34:58,360 --> 00:35:01,230
لأنه لا يوجد أحد يعطي فتاة مثل ما يعطي الرجل

533
00:35:02,200 --> 00:35:03,300
...إلا إذا

534
00:35:03,300 --> 00:35:05,200
انظري، سوف أفعل لك معروفاً

535
00:35:05,200 --> 00:35:08,270
لن يدفع أحد لك
مثل الذي سأدفعه

536
00:35:08,270 --> 00:35:09,400
اذهبي واسألي عن ذلك
! التالي

537
00:35:09,400 --> 00:35:11,370
كم عدد الأكياس يا فتى؟

538
00:35:12,440 --> 00:35:14,240
يا فتى، كم عدد الأكياس؟

539
00:35:14,240 --> 00:35:15,310
أحد عشر

540
00:35:16,380 --> 00:35:17,780
(قم بإنزالهم، (جاك

541
00:35:25,290 --> 00:35:27,820
أحد عشر ونصف باوندا من الفضة و12 قطعة نقدية

542
00:35:27,820 --> 00:35:31,090
لم تتفقد الصوف
لم تقم حتى بالتأكد منها

543
00:35:31,090 --> 00:35:33,130
إنه راهب
أنا أثق بكلامه

544
00:35:33,130 --> 00:35:36,230
انتظر ! هنالك فقط عشرة
فقط عشرة أكياس

545
00:35:36,230 --> 00:35:38,160
نعم، هنالك عشرة في العربة

546
00:35:38,170 --> 00:35:39,300
وهذه هي الأحد عشر

547
00:35:39,300 --> 00:35:40,670
! لا، لا

548
00:35:40,670 --> 00:35:43,540
لقد قررت أن أدفع لها نصف باوند
من أجل هذا الكيس

549
00:35:43,540 --> 00:35:45,270
ولكنني اشتريته بدلاً عنك

550
00:35:45,270 --> 00:35:49,040
لقد طلبت منها أن تسأل التجار
إن كان هنالك من يريد شراءه

551
00:35:49,040 --> 00:35:50,580
وأنا اشتريته

552
00:35:50,580 --> 00:35:52,180
...وسأدفع لها باونداً لذلك

553
00:35:55,250 --> 00:35:56,480
هل يناسبك ذلك؟...

554
00:36:04,890 --> 00:36:08,260
آخر مرة رأيتك فيها
"كنتي في قلعة "شيرينج

555
00:36:08,260 --> 00:36:11,230
(وقلت لعائلة (هاميلس
بأن تهتم فيك

556
00:36:11,230 --> 00:36:13,300
فليسامحك الله على ذلك

557
00:36:14,740 --> 00:36:15,900
ماذا حدث؟

558
00:36:17,200 --> 00:36:20,270
فلنقل فقط بأنهم
لم يكونوا لطيفين

559
00:36:20,270 --> 00:36:22,440
... أنا

560
00:36:22,440 --> 00:36:24,210
أنا آسف

561
00:36:24,210 --> 00:36:27,810
...إذا حصلت لكي أي مصيبة، أنا

562
00:36:31,720 --> 00:36:33,220
أنا... ، خذي

563
00:36:36,390 --> 00:36:38,860
تعالي وزورينا
في نهاية الشهر

564
00:36:38,860 --> 00:36:40,960
"سيكون هنالك مهرجان تسوق في "كينقبريدج

565
00:36:40,960 --> 00:36:42,460
(على شرف القديس (أدولفس

566
00:36:42,460 --> 00:36:44,430
واجلبي المزيد من الصوف
ستبيعين بشكل رائع هناك

567
00:36:44,430 --> 00:36:47,330
ربما سنفعل ذلك
...أنا آسفة، لقد نسيت

568
00:36:47,330 --> 00:36:48,840
(فيليب)، وهذا (جاك)

569
00:36:48,840 --> 00:36:50,200
يعمل لي

570
00:36:50,200 --> 00:36:51,870
سيدتي

571
00:36:56,540 --> 00:36:58,010
هل تقابلنا من قبل؟

572
00:37:01,050 --> 00:37:02,520
(هيا بنا، (ريتشارد

573
00:37:02,520 --> 00:37:06,290
شكرا لك من أعماق قلوبنا
(رئيس الدير (فيليب

574
00:37:06,290 --> 00:37:07,650
نحن بحاجة إلى من يحمينا

575
00:37:07,660 --> 00:37:09,420
لديك اثنان الآن

576
00:37:09,420 --> 00:37:11,460
الإله وأنا

577
00:37:13,090 --> 00:37:14,790
وأنا

578
00:37:16,100 --> 00:37:17,300
لديك أنا

579
00:37:24,240 --> 00:37:25,910
! ابتعد -
! دعيني أقبلك -

580
00:37:32,210 --> 00:37:34,250
(صل معي يا (جاك
بوسعك ذلك؟

581
00:37:43,960 --> 00:37:48,030
أنت تذكرني قليلا بنفسي
عندما كنت في نفس عمرك

582
00:38:22,460 --> 00:38:25,730
هل تريد أن تضاجعني يا فتى؟

583
00:38:54,400 --> 00:38:55,600
! أنا آسف

584
00:38:58,030 --> 00:38:59,070
سيدتي

585
00:39:00,530 --> 00:39:02,370
... أنا آسف، أنا

586
00:39:02,370 --> 00:39:03,970
سيدتي؟
يبدو أنك مهذب؟

587
00:39:03,970 --> 00:39:06,340
آسف، ظننتك شخصا آخر

588
00:39:06,340 --> 00:39:08,570
هل تجعلك هذه
تسقط على ركبتيك؟

589
00:39:10,010 --> 00:39:11,740
هل تسمحين... هل تسمحين بأن أرسمك؟

590
00:39:11,750 --> 00:39:14,780
حسنا، لم أسمع هذه التسمية من قبل
ولكن؟

591
00:39:21,460 --> 00:39:22,920
تعال مرة أخرى

592
00:39:28,260 --> 00:39:30,330
! "إنني أشفق على "كينقبريدج

593
00:39:30,330 --> 00:39:32,300
الملك قادم في نهاية الشهر

594
00:39:32,300 --> 00:39:35,070
عندما يرى العمل القليل الذي أنجزوه

595
00:39:35,070 --> 00:39:37,970
! "سينقل الكاتدرائية إلى "شيرينج

596
00:39:39,140 --> 00:39:41,340
(عظيم جداً، (بيرسي

597
00:39:43,410 --> 00:39:47,110
خلال 10 أيام، كما تعلمون

598
00:39:47,110 --> 00:39:49,220
(نحن سنحتفل بعيد القديس (أدولف

599
00:39:49,220 --> 00:39:50,650
لقد أتتنا أخبار

600
00:39:50,650 --> 00:39:53,120
بأن الملك (ستيفن) سيزورنا

601
00:39:53,120 --> 00:39:56,420
يجب أن نظهر للملك كيف كرّسنا هذه الأبرشية

602
00:39:56,420 --> 00:39:58,060
لبناء كاتدرائيتنا الجديدة

603
00:39:58,060 --> 00:40:01,160
فبدلاً من الغناء وترتيل الصلوات

604
00:40:01,160 --> 00:40:04,960
سوف نحفر، نحمل ونبني

605
00:40:10,240 --> 00:40:13,540
الله وقديسيه يباركونكم على مروءتكم
ومساعدتكم

606
00:40:13,540 --> 00:40:14,940
! ضيعت وقتي

607
00:40:14,940 --> 00:40:16,940
لا أستطيع أن أنهيه
ليس في الوقت المحدد

608
00:40:16,940 --> 00:40:18,910
نحن نحتاجه لجذب الناس

609
00:40:18,910 --> 00:40:20,810
(ولكنه لن يكون جميلاً، (توم

610
00:40:20,810 --> 00:40:22,380
تستطيع تجميله لاحقاً

611
00:40:25,620 --> 00:40:28,320
أعلم أنكم قد عملتم لساعات طويلة

612
00:40:28,320 --> 00:40:31,790
وأعلم مقدار ما قدمتوه حتى الآن

613
00:40:31,790 --> 00:40:36,100
والإله الآن يطلب منكم المزيد

614
00:40:39,830 --> 00:40:43,800
كاتدرائيتنا، هذه الكاتدرائية

615
00:40:43,800 --> 00:40:47,640
ليست مجرد حجارة
! وخشب وطين

616
00:40:47,640 --> 00:40:49,740
إستغلال الأرض بكل جنانها

617
00:40:49,740 --> 00:40:53,480
وتحويلها إلى إمكانية

618
00:40:53,480 --> 00:40:54,880
الوصول نحو الضوء

619
00:40:54,880 --> 00:40:56,650
والضوء الذي يعني الأمل ، يعني الرب

620
00:41:03,960 --> 00:41:07,230
...إنه ... إنه أمل هش قُذِف إلى الأرض ، وإذا

621
00:41:07,230 --> 00:41:10,700
إذا إستطعنا أن نعطي الرب منزلاً جميلاً

622
00:41:10,700 --> 00:41:13,430
عندها الرب سينمي ذلك الأمل الذي سيزدهر

623
00:41:13,430 --> 00:41:15,600
وأنتم من سيكون له الأولوية في هذا الأمل

624
00:41:15,600 --> 00:41:17,640
! وأبناءكم أيضاً سيكون لهم الأولوية فيه

625
00:41:20,610 --> 00:41:21,940
...إذاً

626
00:41:25,780 --> 00:41:27,280
حسنا

627
00:41:27,280 --> 00:41:30,120
سأعطيكم الخبز والشراب

628
00:41:30,120 --> 00:41:31,850
والغفران لجميع ذنوبكم

629
00:41:31,850 --> 00:41:33,590
مقابل العمل ليوم واحد

630
00:41:34,660 --> 00:41:35,860
! عمل يوم واحد

631
00:41:35,860 --> 00:41:37,260
ما قولكم؟

632
00:41:51,270 --> 00:41:53,070
(سامحني أيها القديس (أدولفس

633
00:42:21,840 --> 00:42:24,500
لقد توسلت للمساعدة
في جميع القرى

634
00:42:26,670 --> 00:42:28,240
ألا يريدون كنيسة لهم؟

635
00:42:28,240 --> 00:42:30,110
إنهم يعلمون
بأنه من دون مساعدتهم

636
00:42:30,110 --> 00:42:32,140
لن يكون هناك
"كاتدرائية لـ"كينقبريدج

637
00:42:35,150 --> 00:42:36,250
سيأتون

638
00:42:39,050 --> 00:42:40,450
يجب أن يأتوا

639
00:42:40,450 --> 00:42:42,590
ربما العشرات، وليس المئات

640
00:42:42,590 --> 00:42:44,190
سينتشر خطابك

641
00:42:44,190 --> 00:42:46,030
الملك سينظر لهذا وسيضحك

642
00:43:00,470 --> 00:43:02,280
هناك شخص الآن

643
00:43:08,780 --> 00:43:10,850
(تحياتي، رئيس الدير (فيليب

644
00:43:10,850 --> 00:43:12,320
مرحبا بك، آنستي

645
00:43:12,320 --> 00:43:14,690
لست آنسة بعد الآن
لقد جلبنا الصوف

646
00:43:14,690 --> 00:43:17,690
قد يحضر الله
من التجار من يشتريه

647
00:43:17,690 --> 00:43:20,890
جاك)، لك أن تدخل حمار الآنسة الإسطبل)

648
00:43:24,600 --> 00:43:26,000
متى سيصل الملك؟

649
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
قريبا، كما أخشى

650
00:43:30,740 --> 00:43:32,710
تباً، كم بقي؟

651
00:43:32,710 --> 00:43:34,670
بواسيري تقتلني

652
00:43:34,680 --> 00:43:36,740
لقد مشينا كل الصباح

653
00:43:45,050 --> 00:43:47,320
لقد كنت معه
في "وينشستر"؟

654
00:43:49,190 --> 00:43:50,860
ولكننا تقابلنا من قبل

655
00:43:50,860 --> 00:43:52,830
في "شيرينج"، سيدتي

656
00:43:52,830 --> 00:43:54,190
أنت الفنان

657
00:43:54,190 --> 00:43:56,930
الموهوب الهادئ
إذاً كنت أتذكرك جيداً

658
00:43:58,300 --> 00:44:00,830
ماذا فعلت بيدك؟

659
00:44:02,800 --> 00:44:04,270
أنا... لقد أضررت بها

660
00:44:04,270 --> 00:44:05,870
لم يكن من المتفرض استعمالها

661
00:44:05,870 --> 00:44:09,110
ولكن لدي تمثال
...يجب أن أنهيه اليوم، لذا

662
00:44:10,340 --> 00:44:11,680
ألينا)؟)

663
00:44:11,680 --> 00:44:13,610
! لقد علمت بأنه أنت

664
00:44:13,610 --> 00:44:14,810
مارثا)، أليس كذلك؟)

665
00:44:14,820 --> 00:44:17,180
أجل
(وأنت تتذكرين (ألفريد

666
00:44:17,180 --> 00:44:18,720
آنستي

667
00:44:18,720 --> 00:44:20,190
(نادني (ألينا
أفضل ذلك

668
00:44:20,190 --> 00:44:22,420
! لن تتصوري ما حدث لنا

669
00:44:22,420 --> 00:44:27,130
أحضرنا أبي إلى هنا
... (والكنيسة احترقت و (إيلين

670
00:44:27,130 --> 00:44:28,160
أنت تتذكرين (إيلين)؟

671
00:44:28,160 --> 00:44:29,930
! لقد كادت أن تُقتل كساحرة

672
00:44:29,930 --> 00:44:32,870
والآن الملك قادم ليرى عمل أبي

673
00:44:32,870 --> 00:44:35,740
وإذا أعجبه العمل
سيكون بمقدور أبي أن يبني كامل الكاتدرائية

674
00:44:35,740 --> 00:44:37,600
لم يأتي أحد لمساعدتنا بعد

675
00:44:37,600 --> 00:44:38,900
...ولكننا نأمل ذلك

676
00:44:38,910 --> 00:44:41,070
لنأمل أن يكون الملك في مزاج جيد

677
00:44:41,070 --> 00:44:43,210
(ألينا)

678
00:44:53,790 --> 00:44:55,720
الأخ (جوني)؟

679
00:44:55,720 --> 00:44:59,230
لا تتسلق لهذا الارتفاع
! ليس ومعك الطفل

680
00:44:59,230 --> 00:45:00,730
جوني)، استمع إلي)
! انزل إلى الأسفل

681
00:45:00,730 --> 00:45:02,600
! لا، لا
! يجب عليك أن تأتي هنا

682
00:45:02,600 --> 00:45:04,860
! أنا آمرك
! أريد منك أن تنزل للأسفل

683
00:45:04,870 --> 00:45:06,630
! أنزله، الآن

684
00:45:06,630 --> 00:45:07,930
مالذي يفعله؟

685
00:45:07,930 --> 00:45:10,340
! سيؤذي الطفل -
! انزل -

686
00:45:10,340 --> 00:45:13,670
! فيليب)، لن يتحملكم) -
جوني)، استمع إلي) -

687
00:45:13,670 --> 00:45:17,080
جوني)، أنصت إلي)
أعطني الطفل

688
00:45:17,080 --> 00:45:18,810
انظر، إنها معجزة

689
00:45:22,850 --> 00:45:24,250
لقد نجونا

690
00:45:25,690 --> 00:45:26,820
! لقد نجونا

691
00:45:26,820 --> 00:45:28,550
! تعال وانظر

692
00:45:28,560 --> 00:45:31,460
الحمدلله
! (رئيس الدير (فيليب

693
00:45:31,460 --> 00:45:34,160
! إنها معجزة
! لقد نجونا

694
00:46:06,260 --> 00:46:08,160
تبرعاتك للمكفوفين؟

695
00:46:08,160 --> 00:46:10,330
ليس الآن يا امرأة
أنا أعمل

696
00:46:10,330 --> 00:46:11,530
! أهلا

697
00:46:13,170 --> 00:46:15,270
ماذا تفعلين هنا؟

698
00:46:29,850 --> 00:46:32,550
! الملك
! الملك وصل

699
00:46:37,260 --> 00:46:38,520
الملك

700
00:46:38,530 --> 00:46:39,690
إنه الملك

701
00:46:39,690 --> 00:46:41,060
أين كنت؟

702
00:46:41,060 --> 00:46:42,600
الملك هنا

703
00:47:04,120 --> 00:47:07,190
انحنوا على ركبكم لجلالته

704
00:47:17,400 --> 00:47:19,060
من المسؤول هنا؟

705
00:47:21,330 --> 00:47:23,170
أنا، يا صاحب الجلالة

706
00:47:28,740 --> 00:47:30,340
أين المخططات؟

707
00:47:30,340 --> 00:47:32,110
من هذا الطريق، يا صاحب الجلالة

708
00:47:51,130 --> 00:47:53,400
أين الباب؟

709
00:47:55,170 --> 00:47:57,170
جلالتك

710
00:47:57,170 --> 00:47:58,640
هذا هو الباب الرئيسي

711
00:48:00,670 --> 00:48:03,680
وهذا هو مذبح الكنيسة

712
00:48:03,680 --> 00:48:05,140
أرني

713
00:48:41,780 --> 00:48:43,250
جيد جداً

714
00:48:43,250 --> 00:48:47,090
أتطلع إلى زيارتكم مجدداً
عند اكتمال الكنيسة

715
00:48:47,090 --> 00:48:48,450
ماذا قال؟

716
00:48:48,460 --> 00:48:49,720
(اخرس، (بيرسي

717
00:48:49,720 --> 00:48:52,760
(ولكن أين هو تمثال القديس (أدولفس

718
00:48:54,190 --> 00:48:55,660
لقد نسيت

719
00:48:55,660 --> 00:48:58,160
لقد تدمر في الحريق
أليس كذلك يا رئيس الدير؟

720
00:48:59,700 --> 00:49:00,850
إنه هنا، يا صاحب الجلالة

721
00:50:18,580 --> 00:50:21,070
ستحكم في الصحة والمرض

722
00:50:21,340 --> 00:50:24,620
حتى تبكي الجماجم المقدسة دماً

723
00:50:33,650 --> 00:50:36,120
فخامتك، إني أجلب لك أنباء من ساحة المعركة

724
00:50:36,240 --> 00:50:39,200
الأميرة و(غلوستر) قاموا بمهاجمت
"جيشك في "لينكون

725
00:50:39,460 --> 00:50:42,270
ولقد اخترق سهم درعها

726
00:50:42,390 --> 00:50:45,020
دع السلام ينتشر
واخمد نار الحرب

727
00:50:45,140 --> 00:50:47,830
...عندما تخترق السهام قلب ابنتي

728
00:50:47,860 --> 00:50:49,080
هل ماتت؟ -
لا -

729
00:50:49,470 --> 00:50:50,710
لقد نجت

730
00:50:51,120 --> 00:50:54,850
جيشها اتخذها بأنها علامة من الإله
وتمت هزيمة قواتك

731
00:50:59,230 --> 00:51:02,200
من لديه شعر متوهج؟
فتى فنان

732
00:51:02,320 --> 00:51:06,720
ملك يتوجه
وملك يسحقه

733
00:51:16,070 --> 00:51:17,610
ابق مكانك

734
00:51:26,070 --> 00:51:37,610
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net

