1
00:00:04,700 --> 00:00:06,405
أنا قادم يا تسونادي

2
00:00:07,106 --> 00:00:09,306
جيرايا؟ هل حصلت على معلومات؟

3
00:00:09,307 --> 00:00:12,507
عرفت مكان زعيم الآكتسوكي

4
00:00:12,508 --> 00:00:14,408
ماذا؟حقا؟

5
00:00:14,409 --> 00:00:15,809
أخبرني

6
00:00:15,810 --> 00:00:19,810
يمكننا الإستفادة من هذه لعمل خطة مُضادة

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,211
لاداعي للعجلة الآن

8
00:00:22,212 --> 00:00:24,812
ليس هذا الوقت المناسب لإكمال روايتك

9
00:00:24,813 --> 00:00:26,413
لا وقت لدينا لنضيعه

10
00:00:27,014 --> 00:00:29,514
في العجلة الندامة

11
00:00:29,515 --> 00:00:32,915
خصوصاً عندما يكون لدينا رهاناً ضخماً

12
00:00:33,816 --> 00:00:36,316
ما رأيك أن نشرب قليلاً؟

13
00:00:36,317 --> 00:00:37,817
أنا و أنت

14
00:00:37,818 --> 00:00:40,218
سأخبرك بكل شيء هناك

15
00:00:40,219 --> 00:00:43,219
أحمق! أنا الهوكاج

16
00:00:43,220 --> 00:00:44,820
وأنت تريد مني الشرب في وضح النهار؟

17
00:00:44,821 --> 00:00:48,521
ألا تخجل أن نقوم بهذا وكل النينجا يقومون بواجباتهم؟

18
00:00:52,822 --> 00:00:53,822
أنتِ

19
00:00:53,823 --> 00:00:57,623
عليك أن تلتزمي بما تقوليه

20
00:00:57,624 --> 00:01:01,224
تتناولين الجعة من فوهة الزجاجة هكذا

21
00:01:01,225 --> 00:01:03,925
تذكري بأنك الهوكاج

22
00:02:44,226 --> 00:02:48,126
الشفق

23
00:02:50,627 --> 00:02:52,227
تأخرت هذه الفتاة

24
00:02:52,228 --> 00:02:54,628
كل هذا الوقت من أجل تأمين بعض الحاجيات؟

25
00:02:55,929 --> 00:02:58,229
أتمنى أن يحل الظلام بسرعة

26
00:02:58,930 --> 00:03:00,930
بعد أن ينام سويقتسو و جوقو

27
00:03:01,031 --> 00:03:02,831
سأتجه لساسكي أثناء نومه

28
00:03:05,132 --> 00:03:06,632
أنا متحمسة جداً

29
00:03:17,233 --> 00:03:18,233
هذا الشعور

30
00:03:22,734 --> 00:03:23,734
ماذا الآن ياكيبا؟

31
00:03:25,035 --> 00:03:27,635
نني أحاول التركيز على رائحة ساسكي الضعيفة

32
00:03:27,636 --> 00:03:29,936
اصمت حتى أركز جيداً

33
00:03:36,337 --> 00:03:39,637
لاشك في هذا, إنهم يتقدمون تدريجياً

34
00:03:40,238 --> 00:03:41,738
واحد... اثنان

35
00:03:41,739 --> 00:03:44,139
التشاكرا لديهم قوية

36
00:03:44,840 --> 00:03:46,640
يوجد عدد لا بأس به

37
00:03:51,341 --> 00:03:53,841
أشعر بتشاكرا لاتخص البشر

38
00:03:54,942 --> 00:03:55,642
كلاب؟

39
00:03:56,343 --> 00:03:57,843
هل يتعقبون رائحتنا؟

40
00:03:58,344 --> 00:04:01,244
لدينا الآن الآكتسوكي و كونوها؟

41
00:04:03,345 --> 00:04:03,845
جوقو

42
00:04:04,646 --> 00:04:06,846
سأتحقق من أمر كارين

43
00:04:14,447 --> 00:04:15,547
مـ..ماذا؟

44
00:04:16,448 --> 00:04:17,548
استيقظ يا ساسكي

45
00:04:18,049 --> 00:04:19,349
لدينا رفقه, ماذا نفعل بهم؟

46
00:04:22,150 --> 00:04:24,750
اوه إن ساسكي يستيقظ, كم هو جميل

47
00:04:24,751 --> 00:04:26,451
سنهرب, استعدوا

48
00:04:27,152 --> 00:04:32,352
جوقو, قم بتحديد كل مخباء نعرفه للآكتسوكي

49
00:04:39,953 --> 00:04:41,353
هل أنت بخير يا ساسكي؟

50
00:04:41,354 --> 00:04:46,554
نعم, إنني أتاعفى بسرعة منذ امتصاصي لقوة اوريتشيمارو

51
00:04:47,255 --> 00:04:49,055
إذن هذه هي قوة الأفعى البيضاء

52
00:04:49,556 --> 00:04:51,656
أيا كانوا الآكتسوكي او كونوها

53
00:04:51,657 --> 00:04:53,957
فلابد أن لديهم معلومات عن ايتاشي

54
00:04:53,958 --> 00:04:56,858
لم لا نباغتهم يا ساسكي؟

55
00:04:57,259 --> 00:04:59,959
بحسب ما أخبرتينا عن عددهم

56
00:04:59,960 --> 00:05:03,960
فالأرجح أنهم من كونوها

57
00:05:04,861 --> 00:05:07,261
الآكتسوكي يعملون على شكل مجموعات من اثنين فقط

58
00:05:07,262 --> 00:05:11,462
أي أن مباغتهم لا جدوى منها

59
00:05:11,463 --> 00:05:14,863
تماماً, فلتنسوا أمر كونوها

60
00:05:14,864 --> 00:05:16,864
ماذا سنفعل إذاً؟

61
00:05:16,865 --> 00:05:18,765
الأولوية هي لإيتاشي

62
00:05:18,766 --> 00:05:23,466
لو وجدناه, فأسوأ ما سيحدث هو أن تقاتلوا نينجا كونوها

63
00:05:23,467 --> 00:05:28,367
سيستخدم فريق هيبي معلومات جوقو

64
00:05:28,368 --> 00:05:30,768
لنتحقق من كل مخبأ للآكتسوكي

65
00:05:30,769 --> 00:05:31,769
حاضر

66
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
لنذهب

67
00:05:40,571 --> 00:05:41,571
ساعدني قليلاً هنا

68
00:05:41,572 --> 00:05:42,872
ماذا؟

69
00:05:43,473 --> 00:05:46,073
أيمكن لطيورك القيام بأكثر من عمل؟

70
00:05:46,074 --> 00:05:47,774
أتخططين لشيء؟

71
00:05:47,775 --> 00:05:50,475
هذه ملابس ساسكي القديمة

72
00:05:50,476 --> 00:05:52,376
عليها رائحته وسوف نستخدمها

73
00:05:53,177 --> 00:05:56,177
لماذا من الأساس أخذتي ملابس قديمة ألقى بها ساسكي؟

74
00:05:56,178 --> 00:05:59,578
اوه,هـ..هذا...ليس مهماً

75
00:05:59,579 --> 00:06:01,379
أيها..الوغد

76
00:06:02,580 --> 00:06:03,880
الأهم

77
00:06:04,681 --> 00:06:06,381
لاأريد عمل هذا

78
00:06:07,082 --> 00:06:08,682
لدى فريق كونوها شينوبي معزز بحاسة التعقب

79
00:06:08,683 --> 00:06:14,483
بحسب القرية, كونوها تستخدم كلاب الصيد لهذا

80
00:06:14,484 --> 00:06:16,284
سنستخدم هذه لصالحنا

81
00:06:20,385 --> 00:06:21,285
ما الخطب يا كيبا؟

82
00:06:21,686 --> 00:06:24,586
هذا سيء, لقد تحرك ساسكي

83
00:06:25,287 --> 00:06:28,087
لنُسرع, إن ساسكي يطارد ايتاشي

84
00:06:28,088 --> 00:06:30,588
مهلاً, هنالك خطب ما

85
00:06:31,689 --> 00:06:33,589
رائحة ساسكي تنتشر

86
00:06:34,290 --> 00:06:37,190
ليس فقط هذا, إنها تنتشر في كل مكان

87
00:06:37,191 --> 00:06:40,591
عرفوا بأمرنا, فاتخذوا خطة لتشتيتنا

88
00:06:40,592 --> 00:06:42,892
عرف بأمرنا؟كيف؟

89
00:06:42,893 --> 00:06:45,393
لا أعرف ما القوة التي استخدمها

90
00:06:45,394 --> 00:06:50,094
أظن بأن لديهم نينجا ماهر جداً في الشعور بالتشاكرا

91
00:06:50,095 --> 00:06:51,695
المسافة تتباعد

92
00:06:51,696 --> 00:06:53,596
لا أستطيع ارشادكم عبر الراديو لو افترفنا

93
00:06:53,597 --> 00:06:55,397
أنا الوحيد الذي يستطيع تعقبهم

94
00:06:55,398 --> 00:06:57,498
أي رائحة سأتعقب؟

95
00:06:59,399 --> 00:07:02,299
لا خيار لدينا سوى البحث في كل مكان

96
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
لا وقت للتفكير

97
00:07:04,901 --> 00:07:06,801
تاجيو كاجي بنش نو جتسو

98
00:07:16,202 --> 00:07:17,102
فوقنا

99
00:07:19,203 --> 00:07:22,803
ابقوا هنا إلى أن تسمعوا أوامري, سأتحقق بنفسي

100
00:07:34,804 --> 00:07:35,404
من هذا؟

101
00:07:38,105 --> 00:07:38,805
شارينقان؟

102
00:07:40,306 --> 00:07:41,906
ساسكي؟

103
00:07:52,207 --> 00:07:53,207
إ..إنه

104
00:07:55,708 --> 00:07:57,308
يوتشيها ايتاشي

105
00:08:01,209 --> 00:08:03,909
اخرج, اوزوماكي ناروتو

106
00:08:08,710 --> 00:08:10,210
أتيت لتقبض علي؟

107
00:08:11,111 --> 00:08:15,611
لا, أريد التحدث معك قليلاً

108
00:08:24,312 --> 00:08:26,512
وكأنني سأصدق هذا

109
00:08:30,913 --> 00:08:32,913
عندما تواجه الشارينقان

110
00:08:32,914 --> 00:08:35,014
فاهرب عندما تكون لوحدك

111
00:08:35,715 --> 00:08:37,515
وإن كنتما اثنان, فأهجم من الخلف

112
00:08:38,716 --> 00:08:40,316
لكن مع شخص مثله

113
00:08:40,317 --> 00:08:42,417
فحتى عندما تقوم بالأختام

114
00:08:42,418 --> 00:08:44,918
يستطيع القيام بقينجتسو عبر الإشارة
بالإصبع نفسه يستخدمه لصنع الأختام

115
00:08:46,019 --> 00:08:46,919
علي أن أحذر

116
00:08:48,320 --> 00:08:52,920
أعلم بأنك لوحدك, لمَ لا تهرب؟

117
00:08:53,521 --> 00:08:57,021
عددي يمكن أن يصل إلى ألف

118
00:08:57,422 --> 00:08:59,522
كما أنني لا أستيطع فعل هذا

119
00:09:00,123 --> 00:09:03,123
سأحصل على ساسكي عندما أقبض عليك

120
00:09:08,824 --> 00:09:11,224
لماذا أنت متعلق بشقيقي هكذا؟

121
00:09:11,225 --> 00:09:13,225
إنه نينجا وغد تخلى عنك

122
00:09:16,826 --> 00:09:19,226
لأنني لست مثلك

123
00:09:19,227 --> 00:09:22,827
فأنا أفكر به كشقيقي أكثر منك أنت

124
00:09:39,028 --> 00:09:41,728
أنت بالفعل داخل القينجتسو الخاص بي

125
00:09:42,629 --> 00:09:43,629
تباً

126
00:09:49,830 --> 00:09:50,930
سأقولها مُجدداً

127
00:09:50,931 --> 00:09:53,731
أردت التحدث معك لا أكثر

128
00:09:56,932 --> 00:10:01,732
إذن زعيم الآكتسوكي هذا موجود في قرية المطر, صحيح؟

129
00:10:04,033 --> 00:10:10,133
لكن الأمن عندهم صارم ويتحقق
من أي شخص يدخل ويخرج منطقتهم

130
00:10:11,034 --> 00:10:17,434
لقد كان التجهيز معهم لإختبار التشونين
صعب دائماً و سبب لنا هذا مشاكل كثيرة

131
00:10:18,435 --> 00:10:22,835
ليست مكاناً مناسباً لأن يتحرك فيها
زعيم الآكتسوكي بكل بساطة

132
00:10:23,636 --> 00:10:27,336
بأي حال, إنه مكان مناسب لأن الأمن فيها قوي

133
00:10:27,337 --> 00:10:33,237
مكان يحمي أسراره ممن حوله
إنه مناسب لإخفاء العار الخاص بها

134
00:10:34,438 --> 00:10:35,138
عار؟

135
00:10:36,039 --> 00:10:40,039
يبدو أن حرباً أهلية تحصل بها منذ مدة

136
00:10:40,040 --> 00:10:42,040
و انقسمت القرية إلى قسمين

137
00:10:42,841 --> 00:10:47,941
ويقال أن القسم الإخر يترأسه زعيم الآكتسوكي

138
00:10:49,242 --> 00:10:54,242
تلك المنطقة مُحاطة بثلاث بلدان عظيمة, الأرض, الريح و النار

139
00:10:54,243 --> 00:10:55,743
في الماضي

140
00:10:55,744 --> 00:10:58,244
كانت كأرض المعركة بالنسبة لهم

141
00:10:59,045 --> 00:11:02,145
لم يكن هنالك أي استقرار يذكر

142
00:11:02,146 --> 00:11:05,046
واستمر عدد اللاجئين في التزايد

143
00:11:05,247 --> 00:11:11,347
لهذا سوف أتسلل و أتحقق من صحة ما جمعناه من معلومات

144
00:11:12,248 --> 00:11:14,148
عندها يمكننا تجهيز خطة مناسبة

145
00:11:14,349 --> 00:11:16,149
من الخطر أن تذهب لوحدك

146
00:11:16,350 --> 00:11:18,550
أنا أحد سانين كونوها

147
00:11:18,951 --> 00:11:21,351
وتعلمين ما معنى هذا

148
00:11:26,352 --> 00:11:27,352
أنا آسفة

149
00:11:28,953 --> 00:11:31,153
أنا أضعك دائماً في مواقف صعبة

150
00:11:33,654 --> 00:11:34,954
ماذا بك؟

151
00:11:35,555 --> 00:11:39,455
كان يفترض أن تكون أنت الهوكاج

152
00:11:40,456 --> 00:11:43,356
كان الثالث يريدك دائماً أن تكون الهوكـ

153
00:11:43,357 --> 00:11:45,557
كنت سأكون الأسوأ

154
00:11:45,658 --> 00:11:47,758
أحب أن أكون حراً هكذا

155
00:11:47,759 --> 00:11:50,459
لقد ندمتَ على عدم مقدرتك لإيقاف اوريتشيمارو

156
00:11:50,460 --> 00:11:54,060
لذا, منذ ذلك الوقت و أنت تتعقب كل تحركاته, صحيح؟

157
00:11:59,161 --> 00:12:01,161
لا حاجه لأن أقوم بهذا الآن

158
00:12:02,262 --> 00:12:05,862
سأركز الآن على اكتمال روايتي

159
00:12:06,963 --> 00:12:09,263
الواقع أغرب من الخيال, أليس كذلك؟

160
00:12:10,764 --> 00:12:12,664
من كان يتوقع بأن اوريتشيمارو سيموت

161
00:12:18,665 --> 00:12:21,765
أتذكر كيف كنا نحن الثلاثة نغضب الثالث

162
00:12:21,966 --> 00:12:25,966
لا أصدق بأن تسونادي النحيفة أصبحت هوكاج صاحبة صدر كبير

163
00:12:26,367 --> 00:12:28,167
الناس تتغير مع الوقت

164
00:12:29,268 --> 00:12:32,868
حتى أنت, جميلة حتى الآن و عمرك خمسون, مثل العجوز

165
00:12:33,769 --> 00:12:37,769
يحزنني عندما أرى كل ذكريات من خسرتيهم من أصدقاء و أحباء

166
00:12:37,770 --> 00:12:39,970
مدفونه تحت هذا الصدر الكبير

167
00:12:41,371 --> 00:12:44,171
لا عجب أن يكبر صدرك أكثر

168
00:12:51,972 --> 00:12:55,272
لا أحب قول هذا, لكن دوري اختلف عن السابق

169
00:12:55,973 --> 00:13:00,973
مهمتي الآن هي أن أكون قدوة للجيل القادم لمساعدتهم

170
00:13:04,774 --> 00:13:07,674
و أنا مستعد بسرور لأن أضحي بحياتي من أجل هذا

171
00:13:08,075 --> 00:13:11,875
إنه الشيء الوحيد الذي يستطيع القيام به كهل مثلي

172
00:13:27,576 --> 00:13:29,576
مالذي يجري؟

173
00:13:30,677 --> 00:13:34,177
ألست هنا لتقبض علي؟إنها فرصتك

174
00:13:34,678 --> 00:13:35,878
سأرحل الآن

175
00:13:37,679 --> 00:13:39,579
لدي مسألة مهمة لأتعامل معها

176
00:13:43,180 --> 00:13:44,280
نُسخة ظل؟

177
00:13:44,281 --> 00:13:46,081
لماذا فعل هذا

178
00:13:46,082 --> 00:13:50,082
تباً! وهذه خدعة أيضاً

179
00:13:56,583 --> 00:13:57,583
ما الخطب يا ناروتو؟

180
00:13:57,984 --> 00:13:59,784
اه, لاشيء

181
00:14:01,385 --> 00:14:02,385
هل حصل شيء؟

182
00:14:03,086 --> 00:14:04,986
لقد علقت قليلاً

183
00:14:06,087 --> 00:14:08,687
أياً كان, اتبع الرائحة التالية ياكيبا

184
00:14:14,788 --> 00:14:18,288
قوة الشرب لديك أقوى من التي لدي

185
00:14:18,289 --> 00:14:20,389
أتريدين التوقف للراحة في مكان ما؟

186
00:14:21,290 --> 00:14:23,590
تأخر الوقت, لنعد إلى البيت

187
00:14:23,591 --> 00:14:24,391
حاضر

188
00:14:26,192 --> 00:14:27,692
هيه انتظروا

189
00:14:29,793 --> 00:14:30,693
الآكتسوكي

190
00:14:32,094 --> 00:14:34,694
تمكن زعيمهم من تشكيل فريق قوي جداً

191
00:14:35,895 --> 00:14:37,895
كيف ستكون قوته إذن؟

192
00:14:39,196 --> 00:14:42,896
أنت تتوجه نحو وكر العدو

193
00:14:43,797 --> 00:14:46,997
إذن, سأتحرك الآن

194
00:14:48,798 --> 00:14:50,298
عد حياً

195
00:14:53,199 --> 00:14:56,499
إن خسرتك, سوف

196
00:14:57,400 --> 00:15:00,600
ستبكين من أجلي؟ سأكون فخوراً بهذا

197
00:15:01,301 --> 00:15:04,201
لكن أرأهن أنها لن تكون أقوى من خسارتك لـ دان

198
00:15:05,502 --> 00:15:06,402
أيها الأحمق

199
00:15:07,303 --> 00:15:09,603
ما رأيك أن نتراهن حول هذا؟

200
00:15:11,304 --> 00:15:13,704
راهني بكل شيء في أنني سوف أموت

201
00:15:14,605 --> 00:15:17,605
أنت تخسرين الرهان دائماً

202
00:15:20,606 --> 00:15:24,106
مقابل هذا, سأعود حيا, وعندها

203
00:15:35,807 --> 00:15:37,807
أمزح! إنني أمزح فقط

204
00:15:38,508 --> 00:15:40,108
تعلمين أنني ممتن لك

205
00:15:43,009 --> 00:15:45,209
الرفض يجعل الرجل أقوى

206
00:15:45,210 --> 00:15:48,810
بمعنى آخر, لا يمكن أن يطلق الشخص على نفسه رجلاً في واجبه

207
00:15:48,811 --> 00:15:51,011
إلا بعد أن يضحك على أمور كهذه أو يستخدمها كأداة

208
00:15:51,512 --> 00:15:53,712
لذا, قومي بمزحة كهذه مستقبلاً

209
00:15:55,313 --> 00:15:57,813
إذان, أهي مسؤولية الرجل أن يكون قوياً؟

210
00:15:58,214 --> 00:15:59,214
بعض الشيء

211
00:15:59,815 --> 00:16:04,615
أيضاً, ليس واجباً على الرجال البحث عن السعادة

212
00:16:06,316 --> 00:16:08,716
توقف عن التمثيل وكأنك رائع

213
00:16:09,117 --> 00:16:12,417
بدون المرأة, لن يكون هنالك رفض أو امتنان

214
00:16:13,118 --> 00:16:14,018
هذه حقيقة

215
00:16:34,119 --> 00:16:37,119
لو حصل أي شيء, أخبرني عبر ضفدعك

216
00:16:38,020 --> 00:16:39,820
سأذهب بنفسي

217
00:16:40,121 --> 00:16:44,221
لا حاجة لهذا, يجب ألا تغادري هذه القرية

218
00:16:45,022 --> 00:16:47,522
لأن القرية تعتمد عليك

219
00:16:48,423 --> 00:16:50,323
يمكن للكثير هنا أن يكونوا هوكاج

220
00:16:51,124 --> 00:16:54,624
لن تستقر القرية إذا كان الهوكاج فيها يتغير

221
00:16:55,325 --> 00:16:59,425
حتى الآن, أنت الوحيدة التي تستطيع أن تكون الهوكاج

222
00:17:00,026 --> 00:17:01,026
هناك كاكاشي

223
00:17:02,127 --> 00:17:04,827
وطبعاً, لدينا ناروتو

224
00:17:06,629 --> 00:17:09,229
لقد أقنعت ناروتو إذن؟

225
00:17:12,130 --> 00:17:14,030
رغم هذا, يمكنني أن أفهم

226
00:17:14,831 --> 00:17:20,031
بأن شقيقك الصغير ناواكي و حبيبك دان

227
00:17:23,632 --> 00:17:26,232
إنه حلمي أن أكون الهوكاج

228
00:17:31,633 --> 00:17:33,133
كذلك ناروتو

229
00:17:33,834 --> 00:17:37,434
إنهم يلاحقون الحلم نفسه على ما أظن

230
00:17:38,235 --> 00:17:41,235
بالطبع كاكاشي معهم

231
00:17:41,636 --> 00:17:44,536
لكن لدى ناروتو طريقاً طويلة رغم أنك أعطيته قلادتك

232
00:17:44,537 --> 00:17:48,037
لديك أمل كبير به أيضاً

233
00:17:48,838 --> 00:17:50,838
لقد جعلته يقوم بالراسينقان

234
00:17:51,339 --> 00:17:53,939
اوه تلك, ربما كان من الأفضل ألا أعلمه اياها

235
00:17:53,940 --> 00:17:56,740
تذكرني بالوقت الذي كنتُ أدرب فيه ميناتو

236
00:17:58,041 --> 00:18:02,041
ناميكازي ميناتو  ناروتو يشابهه بالفعل

237
00:18:02,342 --> 00:18:05,842
كان ميناتو كالعبقري الذي لا يظهر سوى مرة واحدة لكل جيل

238
00:18:06,943 --> 00:18:09,443
لا يوجد أحد مثله

239
00:18:10,444 --> 00:18:14,344
كان شاباً طيب القلب وصاحب طموح قوي

240
00:18:14,345 --> 00:18:16,245
أصبح الهوكاج الرابع بكل بساطة و جدارة

241
00:18:17,346 --> 00:18:19,846
لم أكن يوما والداً, لذا لا أعلم كثيراً عن هذه الأمور

242
00:18:20,147 --> 00:18:24,747
لكن لوكان ولدي, لكنتُ فخوراً جداً بهذا

243
00:18:25,748 --> 00:18:29,548
حديثك هذا يجعلني أفكر بالإختلاف فيما بينهما

244
00:18:30,049 --> 00:18:32,349
أنت تتفاخر بولد مشاكله كثيرة و مزعجة

245
00:18:32,750 --> 00:18:34,550
لو كان لدي الخيار

246
00:18:35,351 --> 00:18:38,851
لقلت بأن ناروتو يشابه والدته

247
00:18:39,652 --> 00:18:42,752
أليست تلك النينجا من بلدة الدوامة السابقة؟

248
00:18:43,253 --> 00:18:47,453
نعم, شخصيته و النينجتسو الخاص به يشابه اوزماكي كوشينا

249
00:18:47,554 --> 00:18:50,254
اوه, هذا هو اسمها

250
00:18:50,755 --> 00:18:55,655
تلك الثرثارة صاحبة الشعر الأحمر وتصرفاتها الصبيانية

251
00:18:56,156 --> 00:19:01,256
كوشينا ترعرعت وهي جميلة, لكن ناروتو يشبه والده

252
00:19:01,857 --> 00:19:05,057
إنني أرى والده على وجهه

253
00:19:05,558 --> 00:19:09,458
أعترف, إنني أنظر إليه وكأنه حفيد لي

254
00:19:10,559 --> 00:19:12,359
لقد مضى الوقت

255
00:19:13,160 --> 00:19:16,460
على ارادة كونوها, من الماضي إلى المستقبل

256
00:19:28,561 --> 00:19:29,961
أظن بأنني سأرحل

257
00:19:35,062 --> 00:19:36,162
اوه صحيح

258
00:19:37,563 --> 00:19:39,363
لدي تنبيه أخير لك

259
00:19:41,864 --> 00:19:44,164
احذري من الأصل

260
00:19:41,865 --> 00:19:46,065
للتذكير: الأصل هوقسم تريب خاص في الانبو انشأه دانزو

261
00:19:44,865 --> 00:19:46,565
نعم, أعلم

262
00:19:47,166 --> 00:19:48,866
هذا مطمئن

263
00:19:54,267 --> 00:19:55,367
فيما بعد

264
00:21:46,268 --> 00:21:48,068
والآن الآن الآن

265
00:21:48,069 --> 00:21:49,969
اسمعوني جيداً

266
00:21:49,970 --> 00:21:51,770
اقتربوا لتروا بأنفسكم

267
00:21:51,771 --> 00:21:55,771
أنا النينجا المثير في كونوها

268
00:21:55,772 --> 00:21:58,872
إنني أسمع الآن هتاف الفتيات

269
00:21:58,873 --> 00:22:01,873
قد أختطف قلوبكم لكن لن أحطمها

270
00:22:01,874 --> 00:22:03,774
أساعد الضعيف وأقاتل القوي

271
00:22:03,775 --> 00:22:08,275
لقد بدأت قصة النينجا
جيرايا, لقد بدأت

272
00:22:08,776 --> 00:22:13,376
الحلقة القادمة, قصة النينجا
القوي جيرايا, الجزء الأول

273
00:22:15,677 --> 00:22:16,677
غرفة تسونادي

274
00:22:18,178 --> 00:22:19,578
ضيفنا اليوم هو

275
00:22:19,579 --> 00:22:21,379
أنا هنا

276
00:22:21,380 --> 00:22:25,380
أعظم ناسك لضفادع ميوبوك

277
00:22:25,381 --> 00:22:28,581
أنا جيرايا العظيم

278
00:22:28,582 --> 00:22:30,382
نعم إنه أنت

279
00:22:30,383 --> 00:22:32,983
ماهذا الترحيب؟ ألست سعيدة بي؟

280
00:22:32,984 --> 00:22:36,684
لا وقت لدينا لحديث مطوَل

281
00:22:36,685 --> 00:22:40,485
لا تقولي هذا, ما رأيك أن نتحدث عن تاريخي البطولي؟

282
00:22:40,486 --> 00:22:41,986
تاريخ بطولي؟

283
00:22:41,987 --> 00:22:45,487
نعم, شيء سيجعل الفتاة التي تشاهدني الأن سعيدة

284
00:22:45,488 --> 00:22:46,688
أتعني مثل السابق

285
00:22:46,689 --> 00:22:48,889
حادثة تسللك إلى الينابيع الساخنه؟

286
00:22:48,890 --> 00:22:51,590
عاقبك الثالث لساعات طويلة

287
00:22:51,591 --> 00:22:55,391
أو عندما كنت توقع لأول رواية لك

288
00:22:55,392 --> 00:22:58,792
لم تبع شيئاً ولم يظهر أحد مطلقاً

289
00:22:58,793 --> 00:23:00,893
هنالك أشياء أخرى

290
00:23:00,894 --> 00:23:02,794
لا أجد شيئاً

291
00:23:02,795 --> 00:23:06,395
هكذا تفكرين بي إذاً؟

292
00:23:06,896 --> 00:23:08,496
نعم, أخبريهن

293
00:23:08,497 --> 00:23:11,197
انتهى الوقت, إلى اللقاء

294
00:23:12,298 --> 00:23:14,298
ماذا؟

