1
00:00:00,000 --> 00:01:26,999
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:37,229 --> 00:01:40,211
أين أنا بحق الجحيم؟

3
00:01:46,509 --> 00:01:48,612
لقد نجوت

4
00:01:51,883 --> 00:01:52,660
مدهش

5
00:01:52,561 --> 00:01:54,626
أنه ضخم جدا

6
00:01:56,128 --> 00:01:57,079
أوه،أجل

7
00:02:06,471 --> 00:02:08,280
هذا

8
00:02:10,756 --> 00:02:13,646
الضفدع، صحيح؟

9
00:02:22,988 --> 00:02:25,319
لنرى

10
00:02:26,324 --> 00:02:28,390
لا وجود لذيل

11
00:02:30,543 --> 00:02:31,984
هذا

12
00:02:32,431 --> 00:02:34,357
ليس كهذا

13
00:02:34,647 --> 00:02:36,256
أو كهذا

14
00:02:36,983 --> 00:02:38,219
أنه

15
00:02:38,220 --> 00:02:41,032
ضفدع حقيقي

16
00:02:42,199 --> 00:02:47,798
أنه يطير! يقفز! يغوص! ظهور زعيم الضفادع

17
00:02:49,621 --> 00:02:51,295
في هذا الوقت

18
00:02:51,296 --> 00:02:54,891
"قادر على السيطرة على شاكارا "ذو الذيول التسعة

19
00:02:54,892 --> 00:02:56,852
لكن

20
00:02:56,853 --> 00:02:59,183
يبدو لم يتقنها بعد

21
00:02:59,184 --> 00:03:02,175
إستعمل شاكارا أكثر من اللازم

22
00:03:02,176 --> 00:03:06,191
أخيرا إستدعاه

23
00:03:08,757 --> 00:03:10,568
فعلتها

24
00:03:10,569 --> 00:03:12,847
أيها الطفل الغبي

25
00:03:21,073 --> 00:03:22,743
هل هو أنت؟

26
00:03:22,744 --> 00:03:26,257
من تحسب نفسك لتقفز علي؟

27
00:03:26,419 --> 00:03:28,931
أنا الزعيم قامابنتا

28
00:03:28,932 --> 00:03:32,890
المعروف باسم زعيم الضفادع ، أنت غبي

29
00:03:32,891 --> 00:03:35,282
أسكت

30
00:03:45,335 --> 00:03:47,033
ما هذا؟

31
00:03:47,034 --> 00:03:49,166
أنه قوي جدا

32
00:03:50,522 --> 00:03:53,874
منذو وقت طويل ولم أستمتّع بالهواء

33
00:03:53,875 --> 00:03:57,418
العالم الخارجي، لكن طفل غريب مزعج على رأسي

34
00:03:57,419 --> 00:03:59,343
هّيّ، جيرايا

35
00:03:59,344 --> 00:04:01,526
أين جيرايا؟

36
00:04:01,663 --> 00:04:06,141
ما معنى هذا؟

38
00:04:06,795 --> 00:04:09,033
هذا سيء

38
00:04:09,195 --> 00:04:13,533
حتى أنا لا أستطيع التعامل مع قامابنتا

39
00:04:14,155 --> 00:04:17,766
جيرايا ، تعال ، فأنت غبي

40
00:04:17,828 --> 00:04:22,726
ستكون مشكلة إذا وجدني

41
00:04:22,727 --> 00:04:24,742
من الأفضل أن أرحل

42
00:04:24,743 --> 00:04:27,465
أيها الطفل

43
00:04:27,722 --> 00:04:28,625
واي. . نعم

44
00:04:28,626 --> 00:04:31,118
أين جيرايا؟

45
00:04:31,200 --> 00:04:34,218
جيرايا؟ من هو؟

46
00:04:34,219 --> 00:04:38,641
العجوز المنحرف الذي يسمي نفسه ناسك الضفدع

47
00:04:38,701 --> 00:04:41,111
أين جيرايا؟

48
00:04:43,321 --> 00:04:45,680
مخيف

49
00:04:45,681 --> 00:04:48,597
إذا أطعت قولي بدون مجادلة

50
00:04:48,615 --> 00:04:51,006
سأجعلك تابعي

51
00:04:51,566 --> 00:04:54,060
أجبني

52
00:04:54,475 --> 00:04:55,368
نعم يا سيدي

53
00:04:55,831 --> 00:04:59,031
الناسك المنحرف على قمة هذا المنحدر

54
00:04:59,032 --> 00:05:00,701
في القمة ،اييه؟

55
00:05:00,702 --> 00:05:04,723
آه. . . هل لي أن يسألك ، رجاء؟

56
00:05:04,724 --> 00:05:05,879
ماذا؟

57
00:05:06,081 --> 00:05:09,601
ماذا تريد من الناسك المنحرف؟

58
00:05:09,602 --> 00:05:13,425
ذلك أريد معرفته، هذا العجوز المنحرف

59
00:05:13,426 --> 00:05:17,000
لماذا إستدعاني في مكان كهذا؟

59
00:05:17,000 --> 00:05:18,823
ما الذي يفكر به؟

60
00:05:18,893 --> 00:05:21,198
آه. . . لكن

61
00:05:21,664 --> 00:05:22,236
ماذا؟

62
00:05:22,237 --> 00:05:26,789
أنا الذي إستدعيتك يا زعيم الضفادع ، سيدي

63
00:05:27,191 --> 00:05:30,413
سقطت في المنحدر ، لذلك تمنيت شيء يساعدني

64
00:05:30,414 --> 00:05:33,188
سيدي

65
00:05:43,882 --> 00:05:47,576
هذا أكثر شيء مضحك سمعته بحياتي

66
00:05:47,577 --> 00:05:54,672
طفل صغير مثلك لن يقدر على إستدعائي

67
00:05:54,673 --> 00:06:00,058
إنها الحقيقة! فأنا الذي إستدعيتك

68
00:06:09,161 --> 00:06:10,659
أنت ضفدع غبي

69
00:06:10,807 --> 00:06:13,157
لا تكن مغرور

70
00:06:13,333 --> 00:06:15,018
لأني متأدب هنا

71
00:06:15,334 --> 00:06:21,764
أنا إستدعيتك، فأنا سيدك! فهمت؟

72
00:06:24,226 --> 00:06:28,474
ماذا قلت؟ تعرف مع من تتكلم؟

73
00:06:28,475 --> 00:06:30,573
لا تزال صغير على الشراب

74
00:06:30,867 --> 00:06:35,037
و تقول إنك سيد قامابنتا العظيم ؟

75
00:06:35,986 --> 00:06:39,197
هل تريد أن أقتلك ؟

76
00:07:13,541 --> 00:07:16,386
يبدو إنهم خرجوا

77
00:07:23,000 --> 00:07:25,064
مدهش

78
00:07:29,977 --> 00:07:31,383
أيها الطفل

79
00:07:31,997 --> 00:07:35,499
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

80
00:07:35,499 --> 00:07:38,585
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

81
00:07:39,173 --> 00:07:46,059
لن أقبل أن تسقط من ظهري بسهولة

82
00:07:49,825 --> 00:07:52,498
الأن أنا بالعالم الخارجي

83
00:07:52,870 --> 00:07:58,027
لكن إذا جيرايا ليس له علاقة بي
، سأتسكّع هنا

84
00:07:58,028 --> 00:08:00,336
هّيّ، إنتظار

85
00:08:00,337 --> 00:08:03,354
إذهب إلى بيتك و نام

86
00:08:03,691 --> 00:08:07,510
حتى أنت لست جديرا أن تكون تابعي

87
00:08:14,331 --> 00:08:15,750
تبا

88
00:08:25,566 --> 00:08:29,479
ما الذي تعمله إيها الطفل ؟

89
00:08:29,480 --> 00:08:33,161
إذا لم تتقبل الحقيقة بأني إستدعيتك ،إذ لم أسقط من ظهرك

90
00:08:33,162 --> 00:08:38,671
سابقى طوال اليوم ، ولن أسقط

91
00:08:38,672 --> 00:08:40,446
ماذا؟

92
00:08:40,447 --> 00:08:45,959
سأجعلك تتقبلني كسيدك

93
00:08:47,003 --> 00:08:47,879
طفل غبي

94
00:08:48,463 --> 00:08:51,548
كنت معك لطيف ، فالأن غضبي يزداد

95
00:08:53,873 --> 00:08:55,381
إنزل

96
00:09:01,858 --> 00:09:04,457
أحتاج أن إلصق نفسي بالشاكارا

97
00:09:05,952 --> 00:09:07,880
ليس لدي شاكارا كافية

98
00:09:09,167 --> 00:09:11,527
إستمع بعناية، يا زعيم الضفادع

99
00:09:11,959 --> 00:09:14,074
اسمي ناروتو يازوماكي

100
00:09:14,444 --> 00:09:16,809
تذكّرني كهوكاجي في المستقبل

101
00:09:17,946 --> 00:09:19,541
لا أهتمّ

102
00:09:25,893 --> 00:09:29,037
هذا مثير جدا

103
00:09:36,894 --> 00:09:41,614
"آسف ناروتو، لكن سأعود إلى "عملي الأصلي

104
00:09:43,275 --> 00:09:45,238
جمع الأفكار ، جمع الأفكار

105
00:10:12,731 --> 00:10:14,000
مرحبا

105
00:10:14,000 --> 00:10:15,427
لنأكل

106
00:10:15,428 --> 00:10:19,499
إنهم يأكلون الباربكيو مجددا

107
00:10:19,500 --> 00:10:22,987
يجب أن تكون مكافئة على التدريب

108
00:10:22,988 --> 00:10:27,338
أوافقك فنحن أكبر من مراقبة قارا

109
00:10:28,110 --> 00:10:30,834
لاتقلقي

110
00:10:30,835 --> 00:10:34,294
لن يعمل شئ غريب في وضح النهار

111
00:10:35,335 --> 00:10:40,449
بالمناسبة، ذلك شيكامارو الشخص الأول الذي ستقاتلينه

112
00:10:40,561 --> 00:10:43,365
هل لديك خطّطة للمعركة؟

113
00:10:43,366 --> 00:10:48,498
لن أخسر أمام رجل في ذلك المستوى. . . إضافة إلى

114
00:10:48,499 --> 00:10:50,146
لسوء الحظ

115
00:10:51,321 --> 00:10:57,195
لو أخذتي هذا الإمتحان مبكرا، لن تصبحين جينين بسهولة

116
00:10:58,808 --> 00:10:60,719
لا تقل ذلك

117
00:11:04,300 --> 00:11:06,645
ماذا. . قلت؟

118
00:11:06,646 --> 00:11:13,765
قرية الرمل سترسل ثلاثكم لأخذ إمتحان الجينين

119
00:11:13,766 --> 00:11:17,894
لكنّ ليس لتنجحون في إمتحان الجينين

120
00:11:19,165 --> 00:11:23,686
بل لسحق قرية "الورقة" وذلك باستغلال إمتحان الجينين

121
00:11:23,687 --> 00:11:25,137
لماذا؟

122
00:11:25,138 --> 00:11:29,709
أليس "الرمل" حليف "الورقة" ؟

123
00:11:31,325 --> 00:11:34,470
إذن معاهدة التحالف هي المشكلة

124
00:11:34,471 --> 00:11:36,721
ماذا تعني؟

125
00:11:36,722 --> 00:11:40,214
أنتم الجينين لا تعرفون التفاصيل

126
00:11:41,016 --> 00:11:44,956
لكن بعد المعاهدة وقّعت من قبل الأمير الغبي الإقطاعي لبلاد الريح

127
00:11:45,543 --> 00:11:50,304
أجبر قرية الرمل المخفية على التخلي عن أسلحتها

128
00:11:50,305 --> 00:11:54,599
فأصبح عميل "للورقة" ،عندما يجب عليه إعطاء المهام للقريتنا

129
00:11:54,600 --> 00:12:01,085
أيضا ،قطع كثيراً ميزانية قريتنا و خفض كثيرا عدد النينجا

130
00:12:01,086 --> 00:12:05,758
عندما يترأس الغبي، فنحن الأيدي و الأرجل نواجه وقت عصيب

131
00:12:05,759 --> 00:12:12,584
لإبقاء قوّت قريتنا لا بدّ أن ترفع جودة كلّ النينجا


132
00:12:12,585 --> 00:12:19,727
لهذا السبب صنعنا نينجا مثلك. . . قارا

133
00:12:21,204 --> 00:12:25,765
فأمان بلاد الرياح منخفض الأن

134
00:12:27,448 --> 00:12:32,908
لكن الأمير الإقطاعي و حراسه لا يفهمون ذلك

135
00:12:32,909 --> 00:12:38,776
أحسّ كازيكاجي بخطرا نقصان قوة قرية الرمل  

136
00:12:38,989 --> 00:12:43,866
لذلك قرر بأننا بحاجة لتعاون مع قرية الصوت لتدمير قرية الورقة

137
00:12:43,981 --> 00:12:48,401
"وذلك لاستعادة كرامة "الرمل

138
00:12:48,402 --> 00:12:53,279
و سنترك الأمير الغبي يتعلّم أهمية أزمة إدارة البلاد

139
00:12:57,059 --> 00:13:03,048
لو إنتظرنا أكثر ، الرمل سيخسر قوته ليحارب الورقة

140
00:13:03,049 --> 00:13:05,439
الآن هذا هو الوقت المناسب

141
00:13:05,440 --> 00:13:11,094
هذه المهمّة..قارا  إنها تعتمد عليك كثيراً على أدائك

142
00:13:11,163 --> 00:13:14,699


143
00:13:16,409 --> 00:13:19,870
عندما تنفذ الخطة سندخل في حرب ضد الورقة

144
00:13:21,315 --> 00:13:23,462
حرب أخرى؟

145
00:13:23,463 --> 00:13:28,583
معاهدة التحالف نشأت بعد العديد من التضحيات والآن ستلغى

146
00:13:29,289 --> 00:13:33,081
سيموت العديد من الناس مجدداً

147
00:13:33,082 --> 00:13:34,851
هّيّ، تيماري

148
00:13:34,852 --> 00:13:38,804
كلّ شيء إراده كازاكاجي

149
00:13:38,805 --> 00:13:41,191
كازاكاجي؟ 

150
00:13:41,192 --> 00:13:44,507
النينجا مجرد أداة حرب

151
00:13:44,508 --> 00:13:51,586
معاهدة التحالف مجرد تهديد لوجودنا

152
00:13:54,397 --> 00:13:58,428
هذا مهمّة "أ" الأصعب .. نفذوها بحذر

153
00:13:58,429 --> 00:14:01,920
نعم

154
00:14:06,420 --> 00:14:10,639
عندما لا تفعلين شيء اليوم يبدو أطول

155
00:14:10,640 --> 00:14:13,552
أجل

156
00:14:37,349 --> 00:14:39,949
تباً، أنه طفل عنيد

157
00:15:01,090 --> 00:15:07,027
أوه هذا ناروتو. . . يبدو أنه عنيد

158
00:15:09,781 --> 00:15:15,493
لستدعاء قامابنتا...لابد إستهلك معظم شاكاراه

159
00:15:15,588 --> 00:15:19,627
إنظر، إنظر،أنه قوس قزح أنه جميل... كم هو رائع

160
00:15:21,007 --> 00:15:24,059
نعم، نعم، رائع جداً

161
00:15:30,052 --> 00:15:32,676
*الرياح*

162
00:15:32,676 --> 00:15:34,976
"سأقبل عملك ، "باكي

163
00:15:35,901 --> 00:15:42,136
كما هو مخطط، الثلاثة يتقدمون للإمتحانات النهائية...كازاكاجي 

164
00:15:43,947 --> 00:15:46,431
إتفاقية مع الصوت تسير جيداً، صحيح؟

165
00:15:46,547 --> 00:15:48,657
نعم

166
00:15:50,693 --> 00:15:54,803
هذه...خطة الصوت

167
00:16:10,620 --> 00:16:11,720
هل لديك شئ لتقوله؟

168
00:16:11,721 --> 00:16:13,384
لا

169
00:16:13,385 --> 00:16:15,467
ما هو؟ أخبرني

170
00:16:15,468 --> 00:16:16,401
نعم

171
00:16:16,812 --> 00:16:21,417
أنه من المحتمل تزيّف الدورة التدريبية لذلك نحن بإمكاننا أن نرتّب لتحريك القوّات قرب الحدود

172
00:16:21,437 --> 00:16:23,198
ربما أربعة منّا فقط

173
00:16:23,673 --> 00:16:25,577
الورقة" ليس غبية"

174
00:16:25,578 --> 00:16:28,510
هنالك أفراد "أنابي" يتحركون هنالك

175
00:16:28,511 --> 00:16:32,759
إذا عملنا مثل هذا الشيء، خطتنا ستتسرب بشكل واضح

176
00:16:32,760 --> 00:16:35,482
لكن بإمكانية الحالية

177
00:16:35,483 --> 00:16:38,382
لهذا إخترت قارا والآخران للذهاب

178
00:16:38,383 --> 00:16:44,920
الإعادة كرامة القرية الرمل..يعتمد على أدائك


179
00:16:44,921 --> 00:16:47,737
الآن، إذهب

180
00:16:48,265 --> 00:16:49,067
حاضر

181
00:16:59,425 --> 00:17:00,528
تقريباً إنتهى

182
00:17:00,529 --> 00:17:04,327
إذ لم أسقط حتى غروب الشمس

183
00:17:04,328 --> 00:17:06,936
فأنا سيدك

184
00:17:06,937 --> 00:17:11,679
لن يحدث هذا ، فأنت تقرر من عندك

185
00:17:11,882 --> 00:17:14,126
لن أسقط

186
00:17:16,450 --> 00:17:19,996
لقد تجاوز ناروتو حدّه

187
00:17:19,997 --> 00:17:23,768
سيسقط الآن في أي لحظة

188
00:17:29,433 --> 00:17:37,564
سأتجاهل ما قله الطفل ، لكنّه سيقلل تقديري و يغضبني قليلاً

189
00:17:37,969 --> 00:17:41,350
يجب أن أنهي هذا الآن

190
00:17:42,334 --> 00:17:45,216
ما هو اسمك؟

191
00:17:45,217 --> 00:17:48,515
ناروتو، ناروتو يوزوماكي

192
00:17:48,516 --> 00:17:51,474
ناروتو يوزوماكي، ايهه؟

193
00:17:51,475 --> 00:17:55,958
ناروتو، لا تلمني إذا مت

194
00:18:06,684 --> 00:18:11,585
قامابنتا أصبح عنيداً بهذا الشأن

195
00:18:13,459 --> 00:18:15,330
هذا سيء

196
00:18:19,432 --> 00:18:23,805
لا ، مكان مرح الفتيات

197
00:18:27,863 --> 00:18:31,854
يجب أن أثبت قليلاً. . . لن أسقط

198
00:18:34,546 --> 00:18:35,200
ماذا؟

199
00:18:35,632 --> 00:18:40,760
ناروتو إستخرج شاكارا في هذا الموقف ؟

200
00:18:53,471 --> 00:18:55,308
سأسقط

201
00:19:15,421 --> 00:19:21,574
إنظر لهذا، يا زعيم الضفادع ، ما زلت على ظهرك

202
00:19:23,473 --> 00:19:24,671
أنا الفائز

203
00:19:28,694 --> 00:19:30,808
تباً، سيموت إذا سقط من هناك

204
00:19:46,500 --> 00:19:51,397
هذا مؤسف ، كنت قريباً من الفوز

205
00:19:53,791 --> 00:19:59,725
لقد تمسّك بقامابنتا طوال هذا المدة 

206
00:20:19,486 --> 00:20:23,594
جيرايا. . . هذا ليس ضروري

207
00:20:23,595 --> 00:20:28,846
أعرف هذا بأنّه إستدعاني بقوّته

208
00:20:28,847 --> 00:20:34,933
على أي حال، هذا الأول شخص إجلس على رأسي منذ الرابع

209
00:20:35,550 --> 00:20:38,454
يجب أن يكون منهك الأن

210
00:20:39,224 --> 00:20:47,282
يمكني أن أشاركه في طاقتي، لكنّه من الأفضل أن أخذه هناك

211
00:20:51,223 --> 00:20:52,085
ماذا؟

208
00:21:05,253 --> 00:21:08,563
wdx30022: ترجمة

208
00:21:08,563 --> 00:22:08,563
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas 
 