1
00:01:36,092 --> 00:01:39,870
لن أرجع في كلامي

2
00:01:42,318 --> 00:01:45,765
هذا هو طريقي لكي أصبح نينجا

3
00:01:46,542 --> 00:01:49,734
إذا مٍت , ستموت أحلامك معك

4
00:01:50,247 --> 00:01:51,715
كفى, ابتعد من هنا

5
00:01:52,107 --> 00:01:53,099
اهرب

6
00:01:53,740 --> 00:01:59,433
كما وعدت في ذلك الرهان
سأفوز بتلك القلادة

7
00:02:07,492 --> 00:02:08,123
...حتى

8
00:02:09,145 --> 00:02:11,011
حتى أصبح هوكاغي

9
00:02:11,715 --> 00:02:13,651
لن أموت

10
00:02:18,691 --> 00:02:20,403
لن تفلت من الآن

11
00:02:20,922 --> 00:02:22,070
سأبدأ هجومي

12
00:02:32,743 --> 00:02:33,940
أيعقل أن...؟

13
00:02:36,067 --> 00:02:38,879
الهوكاغي الخامس
التضحية بالحياة من أجل القتال

14
00:02:40,724 --> 00:02:41,883
راسينغان

15
00:02:45,270 --> 00:02:46,190
....هذا

16
00:03:44,120 --> 00:03:47,105
يبدو أنّ (ناروتو) نجح في إتقانها

17
00:03:48,202 --> 00:03:52,834
ذلك الفتى الوحش, متى تعلّم هذا الهجوم؟

18
00:03:53,282 --> 00:03:54,610
غير معقول

19
00:03:55,659 --> 00:03:57,015
مستحيل أنه تمكن حقاً من إتقانها

20
00:04:03,751 --> 00:04:05,050
خلال أسبوع واحد

21
00:04:05,714 --> 00:04:07,013
هجوم الراسنغان

22
00:04:55,463 --> 00:04:56,277
...انت

23
00:04:56,733 --> 00:04:58,273
بعد الضرر من ذلك الهجوم

24
00:05:01,450 --> 00:05:06,707
قبل أن تصل  تلك كرة التشاكرا الهائلة إلى معدتي
(قد بدأت مسبقاً  أسلوب (شي

25
00:05:08,188 --> 00:05:14,626
سبب إعجاب (أروروتشيمارو)  بي ليس لأدائي
أو مهاراتي في استخدام أساليب النينجا

26
00:05:15,115 --> 00:05:18,674
لكن بسبب قدرتي في استعادة طاقتي

27
00:05:19,114 --> 00:05:23,772
وقدرتي في تبديل خلايا جسمي المتضررة بأخرى جديدة

28
00:05:25,101 --> 00:05:29,217
لكن بالرغم من ذلك لقد استهلكت الكثير من طاقة التشاكرا

29
00:05:30,809 --> 00:05:32,013
ذلك الهجوم

30
00:05:32,501 --> 00:05:35,028
بدا أن ذلك الهجوم هو ورقته الرابحة

31
00:05:50,525 --> 00:05:51,669
ماذا؟

32
00:05:59,477 --> 00:06:00,824
مستحيل

33
00:06:01,495 --> 00:06:03,903
رغم أنني تمكنت من تجديد خلايا جسمي

34
00:06:04,790 --> 00:06:06,542
ما زال هناك الكثير من الضرر

35
00:06:07,920 --> 00:06:11,269
لم يبق لي ما يكفي من التشاكرا

36
00:06:27,416 --> 00:06:28,714
ضربات قلبه ليست منتظمة

37
00:06:34,875 --> 00:06:36,651
تباً
نبضات قلبه غير طبيعية

38
00:06:37,458 --> 00:06:38,980
لكن كيف قام بذلك؟

39
00:06:40,348 --> 00:06:41,282
....عندها

40
00:06:44,034 --> 00:06:48,276
لا يمكن أن مزّق عضلات (ناروتو) من ذلك البعد

41
00:06:56,340 --> 00:06:58,501
علي أن أكون حذرة الآن

42
00:07:05,207 --> 00:07:09,916
(غاماكيتشي)
هل سنحصل حقاً على طعام؟

43
00:07:10,492 --> 00:07:12,275
يبدو أن ذلك الشخص ميت

44
00:07:12,672 --> 00:07:13,392
اخرس

45
00:07:13,681 --> 00:07:14,952
ألا تستطيع أن تبقى صامتاً؟

46
00:07:24,904 --> 00:07:27,838
لا يمكنه أن يصمد أكثر

47
00:07:30,343 --> 00:07:34,092
لقد اعتمد كثيراً على طاقة الوحش ذو التسعة أذيال

48
00:07:34,821 --> 00:07:37,515
لقد قمت بإطلاق قدر كبير من طاقة التشاكرا

49
00:07:38,011 --> 00:07:39,966
نحو قلبه

50
00:07:40,934 --> 00:07:42,291
بكلّ ما لدي من قوة

51
00:07:45,764 --> 00:07:49,682
لقد قضيت على أي احتمال للشفاء

52
00:07:51,026 --> 00:07:54,983
لا توجد طريقة يمكنه أن يشفى بها

53
00:07:55,018 --> 00:07:56,916
حتى من قبلك

54
00:07:57,316 --> 00:07:58,209
اخرس

55
00:07:59,728 --> 00:08:01,520
سأقتلك  حالما أنتهي 

56
00:08:07,985 --> 00:08:09,424
لقد توقف عن التنفس

57
00:08:24,378 --> 00:08:25,289
تباً

58
00:08:35,111 --> 00:08:39,649
المكان مظلم, مظلم للغاية

59
00:08:41,041 --> 00:08:43,666
لماذا الظلام يحلّ؟

60
00:08:43,701 --> 00:08:46,256
لماذا قوتي تتلاشى بفعل الظلام؟

61
00:08:47,145 --> 00:08:48,269
لماذا؟

62
00:08:51,581 --> 00:08:52,615
ما الأمر؟

63
00:08:59,215 --> 00:09:00,136
...لا تمت

64
00:09:01,074 --> 00:09:01,930
...لا تمت

65
00:09:03,059 --> 00:09:03,903
...لا تمت

66
00:09:04,879 --> 00:09:05,966
...لا تمت

67
00:09:06,919 --> 00:09:08,078
...لا تمت

68
00:09:17,129 --> 00:09:18,162
الرهان

69
00:09:26,537 --> 00:09:27,909
لقد فزت بالرهان

70
00:09:31,933 --> 00:09:33,047
مستحيل

71
00:09:44,341 --> 00:09:48,387
لأن حلمك هو أن تصبح هوكاغي؟

72
00:10:01,065 --> 00:10:01,939
لمرة واحدة

73
00:10:04,514 --> 00:10:05,554
لمرة واحدة

74
00:10:06,858 --> 00:10:08,970
فقط لمرة واحدة

75
00:10:12,674 --> 00:10:14,945
إنني أؤمن بمقدرتك

76
00:10:29,281 --> 00:10:32,102
ذلك الصبي ليس على ما يرام

77
00:10:32,789 --> 00:10:34,849
تسونادي) اختصاصية في الطب)

78
00:10:35,699 --> 00:10:39,127
لذلك لا داع للقلق عليه

79
00:10:39,750 --> 00:10:41,740
ليس هذا ما عنيته

80
00:10:43,720 --> 00:10:46,267
في الحقيقة انت تقاتلني  الآن

81
00:10:46,932 --> 00:10:49,179
ليس لديك الوقت لكي تلفت انتباهك لشيء آخر

82
00:10:50,091 --> 00:10:53,167
هل يعقل هذا ؟ من كان يعرف أن أمراً كهذا قد يحصل؟

83
00:10:54,135 --> 00:10:57,092
عندما يصل ذلك الفتى لمنطقة الخطر
سيسبب ذلك الكثير من المتاعب

84
00:10:57,955 --> 00:11:00,869
هذا يعني أن أفضل فرصة لقتله هي الآن

85
00:11:09,842 --> 00:11:11,170
تباً

86
00:11:21,560 --> 00:11:22,602
إنه بصدد قتله

87
00:12:06,774 --> 00:12:11,088
انت الوحيدة التي لم يكن لي نية لقتله 
يا  تسونادي  

88
00:12:11,864 --> 00:12:18,695
بالرغم من ذلك , ترك ذلك الصبي حياً ستكون فكرة سيئة
سيسبب ذلك الكثير من المتاعب

89
00:12:19,182 --> 00:12:21,093
كنت آمل ألا تتدخلي

90
00:12:22,924 --> 00:12:23,874
سوف

91
00:12:26,466 --> 00:12:28,765
سوف أحميه حتماً

92
00:12:31,678 --> 00:12:36,847
إنكِ ترتجفين وأنت ملطخة بالدماء

93
00:12:37,503 --> 00:12:42,385
لماذا وأنت نينجا من رتبة السانين
 تحمي بحياتك نينجا من رتبة الغينين؟

94
00:12:55,185 --> 00:13:00,662
لكي أحمي  قرية كونوها

95
00:13:05,863 --> 00:13:07,996
لكي تحمي قرية كونوها؟

96
00:13:18,413 --> 00:13:19,341
لماذا؟

97
00:13:20,205 --> 00:13:21,594
أتريد معرفة السبب؟

98
00:13:22,400 --> 00:13:24,123
.......هذا الصبي 

99
00:13:25,004 --> 00:13:28,033
سيكون الهوكاغي في المستقبل

100
00:13:30,788 --> 00:13:33,105
اي نوعٍ من الترهات هذا؟

101
00:13:33,849 --> 00:13:37,143
لقب الهوكاغي ليس أكثر من هراء

102
00:13:38,008 --> 00:13:40,502
وحده الأحمق الذي يريد أن يصبح هوكاغي

103
00:13:42,278 --> 00:13:46,366
الحصول  على لقب الهوكاغي هراء
وحده الأحمق من يريد ان يصبح هوكاغي

104
00:13:46,401 --> 00:13:54,049
حلمهم

105
00:13:55,322 --> 00:13:59,410
هو حلمكِ أنت أيضاً سيدة تسونادي

106
00:14:00,267 --> 00:14:01,925
هل نسيته؟

107
00:14:07,637 --> 00:14:12,767
الهوكاغي السابقون حموا القرية وحموا أهلها

108
00:14:13,390 --> 00:14:17,692
لكي تزدهر القرية , ولكي يحموها

109
00:14:18,156 --> 00:14:20,466
ضحوّا بأرواحهم لكي يحققوا ذلك

110
00:14:24,890 --> 00:14:28,401
إذا هزأت من الهوكاغي الرابع أمامي

111
00:14:29,200 --> 00:14:30,420
لا يهمني كونكِ امرأة

112
00:14:30,941 --> 00:14:33,019
سأضربك بكلّ ما لديّ 

113
00:14:43,235 --> 00:14:45,183
من الآن فصاعداً, أنا أيضاً

114
00:14:46,759 --> 00:14:48,400
سأخاطر بحياتي

115
00:14:51,665 --> 00:14:55,618
إذا أردت أن تضحي بحياتك من أجل ذلك الصبي

116
00:14:56,434 --> 00:14:58,694
هيا موتي

117
00:15:19,732 --> 00:15:22,047
ناروتو) هو من تبقّى)

118
00:15:23,207 --> 00:15:24,199
سيدة تسونادي

119
00:15:27,872 --> 00:15:29,543
علي أن أسرع

120
00:15:41,138 --> 00:15:44,084
كيف يمكنها أن تتحرك بجرح بليغ كهذا؟

121
00:15:53,699 --> 00:15:56,277
ما زلت تريدين حماية هذا الصبي؟

122
00:16:00,549 --> 00:16:01,636
قلت لك مسبقاً

123
00:16:02,268 --> 00:16:04,083
من الآن فصاعداً

124
00:16:06,115 --> 00:16:07,949
سأخاطر بحياتي

125
00:16:09,861 --> 00:16:11,437
أيتها الحقيرة
موتي

126
00:16:25,445 --> 00:16:30,029
حتى لو تمكنت من الحراك
لن يتوقف جسدك عن الارتجاف

127
00:16:30,981 --> 00:16:34,739
بجروحٍ بليغة كهذه, أنت تقضين على حياتك

128
00:16:35,874 --> 00:16:41,578
لماذا تريدين حماية ذلك الصبي مضحية بحياتك؟

129
00:16:42,515 --> 00:16:46,248
لماذا تريدين القتال من أجل القرية؟

130
00:16:57,671 --> 00:16:58,368
مستحيل

131
00:16:59,407 --> 00:17:00,557
لقد توقفت عن الارتجاف!؟؟

132
00:17:01,436 --> 00:17:02,460
كيف هذا؟؟

133
00:17:04,765 --> 00:17:06,853
السبب هو

134
00:17:11,964 --> 00:17:15,289
لأنني أنا الهوكاغي الخامس

135
00:17:17,169 --> 00:17:18,130
هذا الختم هو

136
00:17:20,146 --> 00:17:22,505
لقد تخثر دم السيدة تسونادي

137
00:17:23,008 --> 00:17:24,298
لكن هذا

138
00:17:27,873 --> 00:17:30,248
ماالذي تنوين فعله الآن؟

139
00:17:31,057 --> 00:17:34,086
لقد آذيتك مسبقاً

140
00:17:34,543 --> 00:17:37,291
في هذه الحالة, لن يمكنك عندها القتال

141
00:17:42,484 --> 00:17:43,859
مهلاً أرجوكِ

142
00:17:44,243 --> 00:17:46,536
سأعالج جراحك

143
00:17:46,921 --> 00:17:48,964
أرجوك لا تفتحي هذه الأختام

144
00:17:52,348 --> 00:17:57,126
منبع البعث

145
00:18:13,875 --> 00:18:15,923
ما هذا الأسلوب؟

146
00:18:20,875 --> 00:18:25,441
يبدو أنني لست الوحيد الذي كان يقوم
بتطوير أساليب النينجا

147
00:18:26,217 --> 00:18:29,545
ما هو هذا الأسلوب بالضبط؟

148
00:18:29,546 --> 00:18:30,523
ماذا؟

149
00:18:30,524 --> 00:18:35,596
أمضيت وقتاً طويلاً لتجميع طاقة التشاكرا في جبهتي

150
00:18:36,996 --> 00:18:40,781
لقد أخذت ذلك القدر الكبير من طاقة التشاكرا
وختمتها

151
00:18:41,279 --> 00:18:44,232
واستخدمها الآن لتسريع عملية التئام الجروح

152
00:18:44,233 --> 00:18:47,273
ليست سريعة فقط
بل قادرة على علاج كلّ عضو بجسمي

153
00:18:47,967 --> 00:18:51,562
ولا تعالجها فقط بل تجددها أيضاً

154
00:18:52,569 --> 00:18:59,746
أنه الأسلوب المطلق
وهذا يعني أنني لن أموت أثناء المعركة

155
00:19:02,306 --> 00:19:06,154
لكن هناك حدّ لمدى  استخدام  أسلوب التجديد هذا

156
00:19:07,009 --> 00:19:11,852
لتسريع عملية التئام الجروح يعني تقصير فترة الحياة

157
00:19:14,870 --> 00:19:16,295
سيدة تسونادي

158
00:19:17,567 --> 00:19:19,611
....سوف تلجأ إلى

159
00:19:20,003 --> 00:19:21,270
(سيدي (اوروتشيمارو

160
00:19:23,031 --> 00:19:24,821
هيّا ....هياّ

161
00:19:26,916 --> 00:19:29,126
فكّ الختم

162
00:19:29,694 --> 00:19:31,096
(هذا من أجل (ساروتوبي

163
00:19:33,946 --> 00:19:35,303
أسلوب الاستدعاء

164
00:21:23,502 --> 00:21:25,142
المعركة الثلاثية

165
00:21:27,824 --> 00:21:28,921
أبي

166
00:21:39,002 --> 00:21:39,986
هذا سيء

167
00:21:40,514 --> 00:21:43,040
(لنغادر من هنا يا (غاماتاتسو

168
00:21:44,000 --> 00:21:45,302
لماذا؟ لماذا؟

169
00:21:45,799 --> 00:21:47,230
هذا لا يهم
لنغادر الآن

170
00:21:58,086 --> 00:22:00,072
ما هذا يا (اوروتشيمارو)؟

171
00:22:00,711 --> 00:22:05,365
أو تخطط للمّ الشمل؟

172
00:22:11,198 --> 00:22:14,550
أتريد أن تبدأ معركة ما يا (جيرايا)؟

173
00:22:15,086 --> 00:22:20,224
غبيّ, لقد مرّ زمنٌ طويل منذ أن استدعيتك آخر مرة
عمّا تتحدث إذاً؟

174
00:22:21,121 --> 00:22:24,791
لذا صحيح
أعتقد أنه حان الوقت لكي نحسم النتيجة

175
00:22:26,072 --> 00:22:29,769
(أوريتشيمارو)
اليوم ستلقى هزيمتك

176
00:22:32,590 --> 00:22:38,477
(أوريتشيمارو)
لماذا استدعيتني في هذا المكان؟

177
00:22:44,710 --> 00:22:46,648
ألم تسمعني أيها الوغد؟

178
00:22:47,249 --> 00:22:49,341
(لا تقل هذا أرجوك سيدي(ماندو

179
00:22:50,042 --> 00:22:51,770
سنعوّض لك هذا في المرة القادمة

180
00:22:52,065 --> 00:22:54,037
من سألك؟

181
00:22:54,621 --> 00:22:58,486
لا تكلمني وكأنك تعرفني أيها الوقح

182
00:23:02,791 --> 00:23:08,732
(اوروتشيمارو)
عليك أن تجلب لي مائة شخص للتضحية بهم

183
00:23:12,024 --> 00:23:18,993
حتى كوني خادمٍ  له, لو علم (ماندو) أن (اوروتشيمارو) عاجز
عن استخدام أساليبه , قد يتخلّى عنه

184
00:23:20,157 --> 00:23:22,030
لا يمكننا أن نقول له بأن لا خيار آخر لدينا

185
00:23:22,486 --> 00:23:25,613
استدعاء (ماندو) في هذا الوضع خطرٌ للغاية

186
00:23:26,677 --> 00:23:30,496
(كايتسو)
(خذي (ناروتو) إلى (شيزوني

187
00:23:31,008 --> 00:23:32,549
حاضر

188
00:23:43,751 --> 00:23:45,327
حسناً
دوري أنا

189
00:23:49,063 --> 00:23:51,623
(شيزوني)
أرجو أن تعتني بالصبيّ

190
00:23:53,417 --> 00:23:54,176
(ناروتو)

191
00:23:54,177 --> 00:23:59,123
سيتحوّل المكان إلى معركة ضارية

192
00:23:59,723 --> 00:24:03,797
لنبتعد قدر ما نستطيع

193
00:24:06,637 --> 00:24:08,600
(هذه رغبة السيدة (تسونادي

194
00:24:09,938 --> 00:24:11,561
(سيدة (تسونادي

195
00:24:27,186 --> 00:24:32,279
أيها الوغد
سأجعل منك ضفدعاً مقدداً

196
00:24:32,823 --> 00:24:37,788
وأنا كنت أفكر في الحصول على محفظة نقود
من جلد الثعبان

197
00:24:41,524 --> 00:24:48,192
(اوروتشيمارو)
أنت رجلٌ شرير , ولا يمكن لأحد مساعدتك

198
00:24:48,688 --> 00:24:49,912
لا يمكن لأحد مساعدتك؟

199
00:24:52,097 --> 00:24:53,513
مزحة سخيفة

200
00:24:54,057 --> 00:24:56,495
منذ الآن فصاعداً
لا وجود لنينجا السانين

201
00:24:56,530 --> 00:25:16,007
الهجوم السمّي

202
00:25:25,159 --> 00:25:27,127
سأهتمّ بأمرك أولاً

203
00:25:46,150 --> 00:25:46,964
(هاتشي)

204
00:25:47,629 --> 00:25:48,979
سيدة تسونادي

205
00:26:07,670 --> 00:26:08,498
ها هو آتٍ

206
00:26:08,847 --> 00:26:09,819
أعرف ذلك

207
00:26:21,027 --> 00:26:22,675
(تسونادي)
تراجعي

208
00:26:23,427 --> 00:26:25,459
مار أيك ببعض الزيت

209
00:26:25,841 --> 00:26:27,071
مفهوم

210
00:26:31,391 --> 00:26:34,411
عنصر النار
نفخة النار

211
00:26:54,220 --> 00:26:55,184
كيف كان ذلك؟

212
00:26:55,662 --> 00:26:56,665
هل نجحنا؟

213
00:27:01,685 --> 00:27:02,966
....لا. هذا

214
00:27:09,053 --> 00:27:10,176
مجرّد جلد

215
00:27:10,949 --> 00:27:12,241
لقد طرح جلده

216
00:27:17,786 --> 00:27:18,355
انتبه

217
00:27:18,765 --> 00:27:19,631
إنه تحت الأرض

218
00:27:20,054 --> 00:27:20,934
ماذا؟

219
00:27:34,399 --> 00:27:34,966
أغلق فمك

220
00:27:37,781 --> 00:27:41,268
كما ظننت
مواجهة اثنان من السانين سيكون صعباً

221
00:27:44,912 --> 00:27:45,623
(تسونادي)

222
00:27:47,831 --> 00:27:50,689
سأخنقك حتى تلفظين أنفاسكِ الأخيرة

223
00:27:53,073 --> 00:27:54,858
طاقتي التشاكرا

224
00:27:55,426 --> 00:27:56,693
في هذه الحالة

225
00:27:57,245 --> 00:27:59,943
رغم أنك قلت أنكِ لا تموتين في أرض المعركة

226
00:28:00,582 --> 00:28:04,472
إذا خنقتكِ, ستموتين في النهاية
أليس كذلك يا( تسونادي)؟

227
00:28:06,864 --> 00:28:10,590
كم من الوقت سأتحمّل؟

228
00:28:12,823 --> 00:28:14,122
عليّ أن أقامر

229
00:28:19,498 --> 00:28:23,172
سأنهي هذا

230
00:28:26,869 --> 00:28:27,711
مستحيل

231
00:28:37,278 --> 00:28:38,398
أيها الوغد

232
00:28:38,433 --> 00:28:46,970
ليس بعد, ليس بعد

233
00:28:47,005 --> 00:29:04,729
خذ هذه

234
00:29:10,395 --> 00:29:11,091
تباً

235
00:29:17,939 --> 00:29:20,867
(سيدة (تسونادي
..لا يمكن أن يكون

236
00:29:21,396 --> 00:29:23,286
يبدو أن طاقتها قد وصلت لحدها

237
00:29:23,717 --> 00:29:24,715
مستحيل

238
00:29:33,697 --> 00:29:36,898
يجب أن أنهي ما بيننا

239
00:29:44,461 --> 00:29:48,779
أهذا كل ما تقدرين عليه

240
00:29:50,312 --> 00:29:51,215
اصمت

241
00:29:56,055 --> 00:29:57,595
عليّ ألا أتوقف

242
00:29:58,074 --> 00:29:59,475
أستمرّي بضربه

243
00:30:06,555 --> 00:30:07,969
....هذه هي

244
00:30:08,336 --> 00:30:10,727
المعركة التي أضحي فيها بحياتي

245
00:30:15,062 --> 00:30:16,423
سيدي اوروتشيمارو

246
00:30:18,790 --> 00:30:21,327
لن تفلت منّي

247
00:30:21,328 --> 00:30:22,934
ابق حتى ينتهي القتال

248
00:30:45,868 --> 00:30:48,678
عليّ أن أستمرّ في قتاله

249
00:30:50,013 --> 00:30:52,789
ما هذا الشعور الغريب الذي يخالجني؟

250
00:31:29,345 --> 00:31:31,090
ستكون هذه هي النهاية

251
00:31:42,130 --> 00:31:44,586
لقد استطاع تحمّل كل تلك الهجمات
من تلك القوة الجبارة دفعة واحدة

252
00:31:45,980 --> 00:31:47,603
لقد انتهت المعركة

253
00:31:48,043 --> 00:31:49,184
أجل

254
00:31:53,633 --> 00:31:55,032
(سيدي (اوروتشيمارو

255
00:32:06,967 --> 00:32:09,022
يا لها من حماقة هذه التي ارتكبتها

256
00:32:09,686 --> 00:32:15,641
لكم أرغب في التهامكما أنتما الاثنين
لولا هذا السيف المغروز في رأسي

257
00:32:16,577 --> 00:32:20,023
في المرة القادمة التي نتقابل فيها
استعدوا لمواجهة العواقب

258
00:32:52,746 --> 00:32:58,948
(تسونادي)
بالرغم من أنكِ لم تعالجينني, فلديّ خيارٌ آخر

259
00:33:06,493 --> 00:33:10,007
هنالك طريقة أخرى لعلاج ذراعيّ

260
00:33:17,902 --> 00:33:22,202
سأدمّر قرية كونوها حتماً

261
00:33:24,511 --> 00:33:27,627
سيسرّني إذا تمكنا من أن نتقابل من جديد عندها

262
00:33:28,147 --> 00:33:29,395
صديقاي العزيزان

263
00:33:31,860 --> 00:33:34,640
(تسونادي)
(جيرايا)

264
00:33:36,767 --> 00:33:38,059
...هذا الوجه

265
00:33:40,012 --> 00:33:43,547
إنه يقتل الناس ويستخدم أجسامهم

266
00:33:44,666 --> 00:33:50,064
لهذا السبب لا يبدو كما كان عليه في السابق

267
00:33:54,185 --> 00:33:56,143
أنا خالد

268
00:33:56,599 --> 00:34:00,244
هذا هو الخلود بعينه

269
00:34:02,851 --> 00:34:04,151
أراكم في المرة القادمة

270
00:34:07,758 --> 00:34:10,588
مهلاً

271
00:34:13,206 --> 00:34:15,855
ضلعي وساقي مكسوران

272
00:34:22,966 --> 00:34:24,757
بدأ الأسلوب يزول تأثيره

273
00:34:28,493 --> 00:34:32,593
....جسدي بدأ

274
00:34:57,702 --> 00:35:02,032
(تسونادي)
لطالما كنت تخسرين الرهانات

275
00:35:04,840 --> 00:35:07,550
أن أصبح هوكاغي هو حلمي

276
00:35:08,454 --> 00:35:09,764
سأمهلك أسبوعاً

277
00:35:10,282 --> 00:35:12,921
إذا تمكنت من إتقان الهجوم في غضون أسبوع

278
00:35:13,319 --> 00:35:17,638
سأعترف بمقدرتك على أن تكون هوكاغي
وسأعطيك هذه القلادة

279
00:35:18,191 --> 00:35:23,456
ليست هذه  بمشكلة
سأتقنها في ثلاثة أيام

280
00:35:25,265 --> 00:35:27,139
الرجل عند  وعده

281
00:35:30,059 --> 00:35:33,789
أنا حفيد الهوكاغي الأول

282
00:35:35,022 --> 00:35:37,990
الرجل عند وعده

283
00:35:39,214 --> 00:35:43,077
سأصبح مثل جدي يوماً ما وسأحصل على هذا اللقب

284
00:35:44,909 --> 00:35:48,535
حلمي هو أن أصبح هوكاغي

285
00:35:53,095 --> 00:35:56,266
أحب قريتي وأهل القرية

286
00:35:56,883 --> 00:35:58,850
لهذا السبب سأحميهم

287
00:36:02,427 --> 00:36:04,713
لكي احمي الجميع

288
00:36:06,096 --> 00:36:08,502
لهذا حلمي هو أن أصبح هوكاغي

289
00:36:12,645 --> 00:36:15,962
أريدك أن تقبل بهذه

290
00:36:23,420 --> 00:36:25,177
يبدو أن قدرتي على الشفاء

291
00:36:25,673 --> 00:36:26,837
سيدة تسونادي

292
00:36:32,829 --> 00:36:34,685
...إنك

293
00:36:35,253 --> 00:36:35,743
ليس مهماً

294
00:36:35,744 --> 00:36:41,168
إذا استرحت قليلاً
سأرجع لصورتي الشابة

295
00:36:41,551 --> 00:36:45,679
مجرّد أن نعود للقرية ويستردّ( ناروتو) وعيه
سنعود أدراجنا إلى كونوها

296
00:36:46,374 --> 00:36:47,417
(تسونادي)

297
00:36:48,801 --> 00:36:50,646
لم أعد (تسونادي) التي تعرفها

298
00:36:51,085 --> 00:36:52,625
يمكنك أن تدعوني

299
00:36:53,489 --> 00:36:55,855
الهوكاغي الخامس؟!؟

300
00:36:59,148 --> 00:37:03,097
من الآن فصاعداً ستصبح (تسونادي) هوكاغي؟

301
00:37:03,896 --> 00:37:07,224
ما الأمر؟
(لا تبدو سعيداً يا( ناروتو

302
00:37:07,770 --> 00:37:12,562
لكن بالمقارنة مع الهوكاغي الثالث
تبدو

303
00:37:13,897 --> 00:37:19,799
خشنة بعض الشيء , وشابة
وتخسر في القمار

304
00:37:20,975 --> 00:37:25,519
أتسأئل ما إذا كانت الشخص المناسب لهذا اللقب

305
00:37:27,296 --> 00:37:29,914
(سيدة (تسونادي
أتريدين أن تطلبي شيئاً؟

306
00:37:30,453 --> 00:37:34,400
هذا صحيح, هذه الجدة في الخمسين تواصل
في تغيير شكلها لكي تبدو أصغر سناً

307
00:37:35,505 --> 00:37:39,739
أحقاً هل هو جيد في أن يكذب الهوكاغي
كذبة كبيرة أمام الجميع؟

308
00:37:41,275 --> 00:37:42,645
أخرج أيها الصبي الوقح

309
00:37:50,732 --> 00:37:53,879
حسناً
كما في المرة السابقة تماماً

310
00:38:08,224 --> 00:38:11,628
كما تعلم سأصبح الهوكاغي الخامس

311
00:38:12,269 --> 00:38:15,778
لا استطيع أن اسمح لنفسي
أن أبالغ في ردة فعلي مع صبي

312
00:38:17,946 --> 00:38:20,183
هذا الإصبع أكثر من كاف

313
00:38:20,631 --> 00:38:22,665
فقط لأنني صبي لا يعني أن تسخري مني

314
00:38:23,267 --> 00:38:26,920
تعلمين أنني سأصبح هوكاغي

315
00:38:47,616 --> 00:38:48,783
ها أنا قادم

316
00:38:58,939 --> 00:39:01,188
لا ليس ثانيةً

317
00:39:24,526 --> 00:39:26,382
كن رجلاً صالحاً

318
00:39:28,622 --> 00:39:31,477
وكن أيضاً هوكاغي عظيم

319
00:39:37,150 --> 00:39:38,340
أجل

320
00:39:51,834 --> 00:39:54,967
حسناً
لنعد إلى الديار, لقرية كونوها

321
00:39:55,989 --> 00:39:58,224
لكنني لم آكل شيئاً

322
00:40:00,551 --> 00:40:02,424
كفّ عن الضحك

323
00:40:23,314 --> 00:40:25,450
(ناواكي)
(دان)

324
00:40:30,810 --> 00:40:34,417
لحسن الحظ , ثمة صبي يحمل نفس الحلم
الذي حملتماه  ذات يوم

325
00:40:36,921 --> 00:40:38,610
إنه هنا

