1
00:01:32,296 --> 00:01:35,414
الوعد الذي لم يحافظ عليه

2
00:01:44,886 --> 00:01:45,885
(معلم (كاكاشي

3
00:01:48,525 --> 00:01:49,668
أين (ساسكي)؟

4
00:01:57,270 --> 00:01:58,111
(كاكاشي)

5
00:01:59,460 --> 00:02:00,956
كيف هي حالة (ناروتو يوزوماكي)؟

6
00:02:01,539 --> 00:02:02,063
إنه بخير

7
00:02:03,202 --> 00:02:03,767
(ساسكي)

8
00:02:04,483 --> 00:02:05,765
أين هو؟

9
00:02:21,171 --> 00:02:23,185
كيف وضع الغينين الآخرين؟

10
00:02:23,676 --> 00:02:24,337
أجل

11
00:02:24,700 --> 00:02:30,685
لقد تمّ توزيع الفرقة الطبية الثانية بأمر من الهوكاغي

12
00:02:31,511 --> 00:02:35,194
ولقد أخذنا المصابين لتلقي العلاج اللازم

13
00:02:35,316 --> 00:02:36,373
وما هي حالتهم؟

14
00:02:36,926 --> 00:02:37,241
أجل

15
00:02:37,656 --> 00:02:39,289
إصابة (شيكيمارو نارا ) طفيفة

16
00:02:39,688 --> 00:02:43,895
كيبا إينوزوكا) مصاب بجرح عميق )
لكنه تعدى مرحلة الخطر

17
00:02:44,575 --> 00:02:48,863
نيجي هيوغا ) و (تشوجي أكاميتشي) في حالة حرجة)

18
00:02:49,564 --> 00:02:51,872
بالنسبة للآن, فرصة شفائهما غير مؤكدة

19
00:03:05,886 --> 00:03:07,062
جميعهم

20
00:03:26,897 --> 00:03:31,752
لقد تم البحث عن المواد الطبية وتأثيراتها بشكل مكثف

21
00:03:32,585 --> 00:03:33,810
كما توقعت

22
00:03:34,905 --> 00:03:36,304
احضري لي قرن الغزال

23
00:03:36,825 --> 00:03:37,656
حاضر

24
00:03:43,086 --> 00:03:44,979
كيف حالته يا أختي؟

25
00:03:52,375 --> 00:03:54,188
لن يتمكن من المشي لفترة

26
00:03:54,547 --> 00:03:56,433
لقد تضررت عضلات أقدامه

27
00:03:56,968 --> 00:03:58,584
إنك طبيبة بيطرية أليس كذلك؟

28
00:03:59,161 --> 00:04:00,503
ألا يمكنكِ القيام بشيء؟ -
اطمئن -

29
00:04:01,127 --> 00:04:04,999
سيستغرق بعض الوقت لشفائه
لكن حياته ليست في خطر

30
00:04:08,403 --> 00:04:11,061
عليك ألا تتحرك أنت أيضاً

31
00:04:12,867 --> 00:04:14,869
أجل . أفهم ذلك

32
00:04:17,613 --> 00:04:20,612
العناية الفائقة 7

33
00:04:29,086 --> 00:04:30,648
لقد مرّت ثلاث ساعات

34
00:04:31,302 --> 00:04:32,326
بدّل معي الأمكنة

35
00:04:33,167 --> 00:04:33,733
حسناً

36
00:04:34,007 --> 00:04:36,666
رغم أننا نستخدم شعره كوسيط

37
00:04:37,262 --> 00:04:40,315
لا ترتكبوا خطااً في نسبة الخلايا في المنطقة المصابة

38
00:04:40,360 --> 00:04:41,011
حاضر

39
00:04:42,349 --> 00:04:45,085
التحكم بطاقة التشاكرا يجب أن تكون دقيقة

40
00:04:45,282 --> 00:04:45,885
مفهوم

41
00:04:56,101 --> 00:04:59,344
العناية الفائقة رقم 6

42
00:05:09,761 --> 00:05:11,912
لا جدوى من هذا التوتر

43
00:05:13,639 --> 00:05:16,312
التضحيات أمر لا بدّ منه في المهمات

44
00:05:17,226 --> 00:05:18,293
ألم تتلقى التدريب النفسي لتقبل ذلك؟

45
00:05:22,518 --> 00:05:24,702
التدريب يختلف عن المعركة الحقيقية

46
00:05:25,719 --> 00:05:32,298
كنت على علم بأن المهمات لا تخلو من التضحيات
واعتقدت أنن أعرف حقيقة حياة النينجا

47
00:05:34,497 --> 00:05:40,594
هذه المرة الأولى التي أقود فيها مهمة كقائد فرقة
وأنا أتفهم الآن

48
00:05:42,222 --> 00:05:44,558
لست مؤهلاً لكي أكون نينجا

49
00:05:48,261 --> 00:05:49,396
أنت مملّ حقاً

50
00:05:50,775 --> 00:05:51,691
رغم أنك تتصرف كرجل

51
00:05:52,765 --> 00:05:56,911
ما كان عليّ أن أكون قائد فرقة هذه المرة

52
00:05:57,753 --> 00:05:59,743
كل ما فعلته هو وضع ثقتي بالآخرين

53
00:06:01,170 --> 00:06:04,412
كنت في غاية السذاجة
لم يكن لدي القوة الكافية

54
00:06:05,591 --> 00:06:07,069
الخطأ كله يقع عليّ

55
00:06:08,163 --> 00:06:10,278
هل أنت خائف من أن تتأذى؟

56
00:06:23,335 --> 00:06:24,567
(شيكامارو)

57
00:06:26,869 --> 00:06:29,788
فتاة تسكتك ثم تتهرب؟

58
00:06:31,160 --> 00:06:32,344
هذا مملّ

59
00:06:32,361 --> 00:06:34,521
لا أريد أن أتشاجر معها

60
00:06:34,824 --> 00:06:36,285
لستُ بفتاة

61
00:06:36,990 --> 00:06:37,479
...أجل

62
00:06:38,444 --> 00:06:40,041
لكنك لست برجل أيضاً

63
00:06:40,347 --> 00:06:42,661
لست سوى جبان

64
00:06:43,492 --> 00:06:46,721
ستكون هناك مهمات حتى لو توقفت أن تكون نينجا

65
00:06:46,925 --> 00:06:48,934
وعلى أحدهم أن يتولى هذه المهام

66
00:06:49,740 --> 00:06:55,057
وسيعين لأصدقائك قائد جديد

67
00:06:55,918 --> 00:06:58,705
وعندها قد يلقوا حتفهم

68
00:06:59,131 --> 00:07:06,030
لكن طالما أنت قائدهم فلن تؤول الأمور على هذا النحو

69
00:07:07,034 --> 00:07:10,531
إذا نظرت إلى ما حدث كتجربة كي تتعلم منها

70
00:07:10,862 --> 00:07:14,228
ربما قد تتمكن من تولي المهام وانجازها بنجاح

71
00:07:16,636 --> 00:07:19,367
إذا كان أصدقائك حقاً يهمك أمرهم

72
00:07:19,852 --> 00:07:21,795
قبل أن تفكر بالانسحاب

73
00:07:22,589 --> 00:07:27,188
فكر في أن تصبح شيئاً أكبر من أجل أصدقائك

74
00:07:27,630 --> 00:07:29,991
هذا ما يعنيه أن تكون صديقاً حقيقياً

75
00:07:30,567 --> 00:07:32,197
أيها الجبان 

76
00:07:53,592 --> 00:07:55,152
كل شيء على ما يرام الآن

77
00:07:57,777 --> 00:08:03,493
آثار العقّار المدمرة للخلايا قد توقفت بفعل الترياق الذي صنعته

78
00:08:04,229 --> 00:08:06,536
(شكراً لمساعدتك يا (شيكاكو

79
00:08:07,415 --> 00:08:11,051
المرجع الطبي الخاص لعشيرة نارا كانت مفيدة للغاية

80
00:08:12,840 --> 00:08:15,643
لا بد أنها كانتا صعبة التركيب

81
00:08:16,169 --> 00:08:18,791
أكانت نتيجة دراسات مكثفة؟

82
00:08:19,223 --> 00:08:20,287
أشكرك

83
00:08:20,707 --> 00:08:21,602
سيدة تسونادي

84
00:08:26,719 --> 00:08:27,825
(نيجي هيوغا)

85
00:08:28,272 --> 00:08:30,128
إنه في حالة مستقرة

86
00:08:33,311 --> 00:08:35,488
و لديّ أيضا بعض المعلومات

87
00:08:35,987 --> 00:08:40,323
(لقد وصل (كاكاشي ) و (ناروتو

88
00:08:40,956 --> 00:08:45,172
رغم أنه مصاب , إلاّ أن حياته ليست في خطر

89
00:08:55,804 --> 00:08:56,901
الاثنان

90
00:08:57,585 --> 00:08:58,226
(شيكامارو)

91
00:08:58,907 --> 00:09:01,035
يبدو أنك أخفقت في المهمة

92
00:09:06,002 --> 00:09:10,339
لكن الجميع على قيد الحياة
وهذا هو الأهم

93
00:09:15,635 --> 00:09:16,600
في المرة القادمة

94
00:09:17,063 --> 00:09:19,839
سأنجز المهمة على أكمل وجه

95
00:09:34,751 --> 00:09:38,461
(ساسكي)
أنت المفضل لديّ

96
00:09:39,116 --> 00:09:39,982
هذا لا يهمّ

97
00:09:40,848 --> 00:09:42,705
أمنحني القوة الآن

98
00:09:48,277 --> 00:09:52,382
رغم أن مظهره قد تغيّر إلا أن هذا هو السيد أوريتشيمارو

99
00:09:53,087 --> 00:09:56,336
إذا لم ترد الموت
راقب ألفاظك

100
00:09:59,735 --> 00:10:01,831
ما هذا المستوى من طاقة التشاكرا؟

101
00:10:03,538 --> 00:10:06,859
مستقبلي في هذا الصبي

102
00:10:19,876 --> 00:10:22,092
سأذهب إلى أوريتشيمارو

103
00:10:23,437 --> 00:10:27,453
(ساسكي)
(أرجوك أعد (ساسكي

104
00:10:29,188 --> 00:10:32,251
(سوف أعيد (ساسكي

105
00:10:32,589 --> 00:10:34,517
هذا وعد

106
00:10:42,888 --> 00:10:45,625
لقد استيقظت أخيراً

107
00:10:46,721 --> 00:10:47,688
(شيكامارو)

108
00:10:52,416 --> 00:10:54,575
سأطمئن على (تشوجي) أولاً

109
00:10:54,874 --> 00:10:55,795
ماذا عنكِ؟

110
00:10:56,742 --> 00:10:59,782
سأذهب لأطمئن على (ساسكي( و (ناروتو) أولاً

111
00:11:00,765 --> 00:11:01,846
هكذا إذاً

112
00:11:02,092 --> 00:11:03,836
إذاً فالجميع بخير

113
00:11:04,734 --> 00:11:05,943
إنا مسرور لسماع هذا

114
00:11:10,793 --> 00:11:13,097
وماذا عن (ساسكي)؟

115
00:11:14,785 --> 00:11:17,188
لقد هرب

116
00:11:36,139 --> 00:11:38,555
إذاً لا يمكننا زيارته بعد؟

117
00:11:39,156 --> 00:11:39,948
صحيح

118
00:11:40,407 --> 00:11:44,208
لكنه سيستعيد وعيه عما قريب
(هذا ما قالته السيدة (تسونادي

119
00:11:46,065 --> 00:11:47,369
حمداً لله

120
00:11:48,290 --> 00:11:52,425
من حسن حظنا أن السيدة (تسونادي ) عادت للقرية

121
00:11:53,739 --> 00:11:56,364
لم تعد, لكان (تشويجي) الآن

122
00:11:58,438 --> 00:12:01,950
الهوكاغي الخامس

123
00:12:11,632 --> 00:12:13,017
هل أتيتِ للزيارة؟

124
00:12:14,446 --> 00:12:16,191
المعلومات تنتشر بسرعة

125
00:12:23,107 --> 00:12:24,090
(ساكورا)

126
00:12:25,493 --> 00:12:26,198
(ناروتو)

127
00:12:32,248 --> 00:12:37,185
سمعت أنك أصبت بإصابات بليغة
لكنك تبدو على ما يرام

128
00:12:42,197 --> 00:12:44,309
(آسف يا (ساكورا

129
00:12:47,999 --> 00:12:49,849
علام تعتذر؟

130
00:12:55,858 --> 00:12:58,752
لقد أجهدت نفسك فوق طاقتك كالعادة , أليس كذلك؟

131
00:12:59,274 --> 00:13:02,018
تبدو كالمومياء

132
00:13:03,152 --> 00:13:05,352
آسف, أنا

133
00:13:06,362 --> 00:13:10,770
لنفتح النافذة فالطقس جميلٌ اليوم

134
00:13:15,616 --> 00:13:16,527
(ساكورا)

135
00:13:16,864 --> 00:13:20,207
سأحافظ على وعدي لكِ بالتأكيد

136
00:13:20,936 --> 00:13:23,839
لأنني قطعت لكِ وعداً

137
00:13:24,247 --> 00:13:24,815
إنني

138
00:13:27,052 --> 00:13:29,699
لا بأس

139
00:13:31,144 --> 00:13:32,839
(ساكورا)
....تعرفين أنه

140
00:13:33,241 --> 00:13:33,930
...إنني دوماً

141
00:13:35,173 --> 00:13:36,789
أقول لك ذلك

142
00:13:36,914 --> 00:13:41,146
لن أرجع في كلامي أبداً

143
00:13:41,663 --> 00:13:44,064
لأن هذه طريقتي كي أكون نينجا

144
00:14:03,362 --> 00:14:04,232
(ناروتو)

145
00:14:08,482 --> 00:14:10,729
(أشكرك يا (ناورتو

146
00:14:16,007 --> 00:14:19,665
(عليّ أن أتعافى بسرعة وأعيد (ساسكي

147
00:14:23,419 --> 00:14:25,481
ما هذا؟

148
00:14:29,983 --> 00:14:31,823
الناسك المنحرف

149
00:14:32,841 --> 00:14:33,857
مرحباً

150
00:14:37,866 --> 00:14:41,149
لقد أتيت لأخبارك بأمر هام

151
00:14:41,927 --> 00:14:48,048
من الآن فصاعداً, ستكون تلميذي
وسأقوم بتدريبك لمدة ثلاث سنوات

152
00:14:48,488 --> 00:14:49,960
ثلاث سنوات؟

153
00:14:50,641 --> 00:14:54,801
لقد تلقيت بعض المعلومات عن جماعة أكاتسوكي

154
00:14:55,221 --> 00:14:56,157
آكاتسوكي

155
00:14:57,921 --> 00:15:04,299
سيكونوا بصدد اللحاق بك بعد ثلاث أو أربع سنوات

156
00:15:07,003 --> 00:15:08,554
هذا لا يهم

157
00:15:09,582 --> 00:15:11,816
ما لجدوى في التحدث عن المستقبل؟

158
00:15:12,490 --> 00:15:14,658
لا وقت لي للتدريب

159
00:15:15,673 --> 00:15:16,889
ماذا تقصد؟

160
00:15:17,576 --> 00:15:20,167
عليّ اللحاق بساسكي بأسرع ما يمكن

161
00:15:20,472 --> 00:15:23,215
(قد يلقى حتفه على يد (أوريتشيمارو

162
00:15:23,808 --> 00:15:29,240
رغم أنه خالد , إلا أن جسده لا يعيش للأبد

163
00:15:30,133 --> 00:15:35,661
قبل أن يبدأ عليه علامات الكبر , عليه أن يجد جسداً جديداً وقوياً
وأن ينتقل إلى هذا الجسد الجديد

164
00:15:40,464 --> 00:15:45,480
(يبدو أنك غرفت ما يهدف إليه (أوريتشيمارو

165
00:15:45,798 --> 00:15:48,406
...هذا يعني أنك أنت أيضاً

166
00:15:49,177 --> 00:15:53,672
كنت أستطلع عن أسلوب (أوريتشيمارو) للخلود

167
00:15:54,286 --> 00:15:58,125
مجرد أن يلجأ لهذا الأسلوب

168
00:15:58,160 --> 00:16:01,231
فلن يتمكن من القيام ثانيةً بذلك لثلاث سنوات

169
00:16:07,692 --> 00:16:10,107
انتظاره لـ(ساسكي) جعل صبره ينفد لذا
قام بعملية انتقال لجسد آخر

170
00:16:10,542 --> 00:16:11,862
فلدينا وقت

171
00:16:12,296 --> 00:16:14,551
أصحيح ما تقول؟

172
00:16:15,317 --> 00:16:17,230
هذه ليست كذبة , صحيح؟

173
00:16:19,054 --> 00:16:19,742
صحيح

174
00:16:25,063 --> 00:16:25,694
..لكن

175
00:16:28,749 --> 00:16:31,796
(انس أمر (ساسكي

176
00:16:33,617 --> 00:16:37,648
لقد ذهب (ساسكي) إلى (أوريتشيمارو) بمحض إرادته

177
00:16:38,190 --> 00:16:41,670
مهما حاولت أن تعيده  فلن يتراجع

178
00:16:44,127 --> 00:16:46,918
لقد شهدت الكثير من النينجا , لذا فأنا أعرف

179
00:16:47,255 --> 00:16:50,023
ساسكي من نفس نوع أوريتشيمارو

180
00:16:52,469 --> 00:16:56,001
إذا كنت تفكر في أن تحول مساعدته
انس الأمر

181
00:16:56,555 --> 00:16:59,539
وحده الأحمق الذي يقوم بأمر كهذا

182
00:17:00,180 --> 00:17:02,539
قد لا يعني لك شيئاً , لكنه

183
00:17:03,018 --> 00:17:05,371
لكنه بالنسبة لي فهو صديقي

184
00:17:05,710 --> 00:17:08,293
وهل يلحق الأصدقاء الأذى يبعضهم البعض؟!؟

185
00:17:08,695 --> 00:17:11,455
انظر إلى حالتك

186
00:17:12,824 --> 00:17:13,592
..هذا

187
00:17:20,599 --> 00:17:23,535
لماذا؟ لماذا؟

188
00:17:24,375 --> 00:17:29,431
نحن الاثنان من رتبة السانين
ألم نكن رفيقين منذ الطفولة؟

189
00:17:31,471 --> 00:17:34,655
(أنت شخص بسيط يا (جيرايا

190
00:17:35,168 --> 00:17:38,119
مهما فعلت, فإنك لا تقوم  بذلك كما يجب

191
00:17:38,568 --> 00:17:43,710
لهذا السبب لم تلاحظ ما كنت أقوم به

192
00:17:43,504 --> 00:17:47,370
ألن تفكر ملياً بالأمر يا (أوريتشيمارو)؟

193
00:17:47,779 --> 00:17:49,275
كفى هراء

194
00:17:50,322 --> 00:17:52,154
ثمة حد للغباء

195
00:17:54,368 --> 00:17:59,527
تمنيت كثيراً أن يرجع إلى جادة الصواب
لكن لم يرجع أبداً

196
00:18:00,150 --> 00:18:04,915
لقد عانيت كثيراً من جراء ذلك
وبقيت متألماً غارقاً في الحسرة والندم

197
00:18:05,915 --> 00:18:10,223
لا أريد أن تمرّ بما مررت أنا به

198
00:18:14,967 --> 00:18:18,343
إذا كنت ستلاحق (ساسكي), انس أمر التدريب

199
00:18:18,651 --> 00:18:23,810
سيتبعك أفراد فرقة القوات الخاصة
ولن يسمح لك بمغادرة القرية

200
00:18:25,751 --> 00:18:31,114
لست بفتىً عاديّ
جماعة آكاتسوكي هم وراء الوحش الذي بداخلك

201
00:18:31,115 --> 00:18:37,696
إذا لم ترد أن الاستماع لنصيحتي وأن تحاول
أن كل شيء بمفردك وبطريقتك أنت , ربما ذلك هو السبيل الوحيد

202
00:18:41,328 --> 00:18:46,240
(يوماً ما ستواجه من هم أقوى من (أوريتشيمارو

203
00:18:46,833 --> 00:18:49,306
(انس أمر (ساسكي

204
00:18:50,779 --> 00:18:53,467
كان ذلك سيحصل عاجلاً أم آجلاً

205
00:18:54,094 --> 00:18:57,167
لا تسبب لنفسك  الألم من جديد
انس الأمر

206
00:18:57,990 --> 00:19:00,053
ليست أساليب النينجا والقوة التي تحتاجها

207
00:19:00,428 --> 00:19:04,423
على النينجا أن يلجأ لفطنته ويحسن اختيار القرار

208
00:19:04,859 --> 00:19:07,787
إذا أردت أن تعيش كنينجا
يجب أن تكون حكيماً

209
00:19:08,314 --> 00:19:12,355
إذا بقيت مغفلاً, ستعيش وأنت تعاني مرارة ألم الحقيقة

210
00:19:14,854 --> 00:19:15,517
فهمت

211
00:19:18,031 --> 00:19:23,056
إذا كان ذلك يعني أن أكون واعياً
أفضل أن أبقى مغفلاً ما حييت

212
00:19:25,282 --> 00:19:30,437
سأخترع أسلوب نينجا أقوى لإنقاذ ساسكي حتى لو كنت لوحدي

213
00:19:30,894 --> 00:19:33,947
وسأتغلب على رجال جماعة آكاتسوكي أيضاً

214
00:19:49,404 --> 00:19:52,292
...إذا كان شخص مثلك يودّ الخوض في هذا بمفرده

215
00:19:53,724 --> 00:19:58,243
أفضل ما يمكنك فعله هو أن تجد
أسلوبا نينجا عديم الفائدة

216
00:20:04,394 --> 00:20:08,374
الأحمق يبقى أحمقاً
لكن لعلّ الأحمق يمكنه  القيام بشيء

217
00:20:09,319 --> 00:20:13,528
مجرّد أن يتم تسريحك من المستشفى
استعدّ...أيها الأحمق

218
00:20:15,272 --> 00:20:16,656
أراك فيما بعد

219
00:20:16,974 --> 00:20:18,583
حسناً

220
00:20:26,760 --> 00:20:30,062
آخر مرة اجتمعنا فيها كانت قبل سبع سنوات

221
00:20:30,592 --> 00:20:32,955
منذ أن ترك (أوريتشيمارو) الجماعة

222
00:20:33,428 --> 00:20:36,749
لقد حصل (أوريتشيمارو) على الشارينغان

223
00:20:37,238 --> 00:20:39,985
أهو أخاك يا (إتاتشي)؟

224
00:20:42,519 --> 00:20:43,808
لست قلقاً

225
00:20:44,769 --> 00:20:47,170
في النهاية ستقتل (أوريتشيمارو),  أجل

226
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
لكن أمامنا فقط ثلاث سنوات

227
00:20:51,403 --> 00:20:53,651
هل يكون بإمكاننا إكمال مهامنا؟

228
00:20:54,877 --> 00:20:55,916
هذا صحيح

229
00:20:56,215 --> 00:21:00,863
هدفنا هو الحصول عليهم بما فيهم الوحش ذو التسعة أذيال

230
00:21:01,344 --> 00:21:05,294
وان يكون بحوزتنا

